1
00:00:06,000 --> 00:00:08,160
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,170 --> 00:00:10,129
El hecho de que alguno
de nosotros siga aquí

3
00:00:10,130 --> 00:00:12,049
es gracias a estos tres Killjoys.

4
00:00:14,420 --> 00:00:16,330
¿Está viva?

5
00:00:16,340 --> 00:00:17,969
Hazla pedazos, averigua cómo funciona.

6
00:00:17,970 --> 00:00:19,000
No se encontraron coincidencias.

7
00:00:19,010 --> 00:00:20,970
Sé que he visto esa
cosa antes, sé que sí.

8
00:00:23,390 --> 00:00:24,599
Nuevo plan: huir.

9
00:00:24,600 --> 00:00:26,870
- Ten cuidado con la cabeza.
- ¿Qué? ¡No!

10
00:00:26,880 --> 00:00:28,899
- Turin.
- Hasta luego, muchacha.

11
00:00:28,900 --> 00:00:30,729
¿Cuánto tiempo más hasta que
no puedan respirar ahí abajo?

12
00:00:30,730 --> 00:00:31,979
Creo que un par de semanas más.

13
00:00:31,980 --> 00:00:33,520
Danos la oportunidad de pelear,

14
00:00:33,530 --> 00:00:34,830
y le diré a tu hija que su madre

15
00:00:34,840 --> 00:00:35,920
ayudó a salvar al puto mundo.

16
00:00:36,950 --> 00:00:38,650
¿Lucy? ¿De verdad eres tú?

17
00:00:38,660 --> 00:00:40,260
- PROTOCOLO DE ACCESO AMO A LUCY
- Mientras mapeaba la flota

18
00:00:40,270 --> 00:00:41,400
y leía los archivos,

19
00:00:41,410 --> 00:00:44,030
Lucy me encontró en el registro
de la cárcel y me dejó salir.

20
00:00:44,040 --> 00:00:46,350
Pero lo que buscan está aquí.

21
00:00:46,360 --> 00:00:47,789
Así que ahí está el verdadero
cuerpo de la Señora.

22
00:00:47,790 --> 00:00:50,700
Bien, porque sé quién puede
decirnos cómo matarla.

23
00:01:11,080 --> 00:01:13,690
- ¿Dónde estás?
- Te veo.

24
00:01:15,970 --> 00:01:18,150
Eso da cosquillas.

25
00:01:25,830 --> 00:01:27,560
Te estoy vigilando, ladrón.

26
00:01:27,570 --> 00:01:29,490
¿Ladrón de mi corazón?

27
00:01:31,980 --> 00:01:33,630
¿En serio?

28
00:01:35,740 --> 00:01:37,419
¿Qué tan drogado está?

29
00:01:37,420 --> 00:01:39,700
Un nerd y su nave siempre compartirán

30
00:01:39,710 --> 00:01:40,799
un vínculo muy especial.

31
00:01:40,800 --> 00:01:43,429
Lucy siempre será la
otra mujer en su vida.

32
00:01:43,430 --> 00:01:44,970
Eso explica por qué
sigue estando soltero.

33
00:01:44,980 --> 00:01:46,970
Sí.

34
00:01:46,980 --> 00:01:48,939
¿Estás saliendo con alguien?

35
00:01:48,940 --> 00:01:50,479
Pregunto por un amigo.

36
00:01:50,480 --> 00:01:52,960
Dile a tu amigo que tiene una cita

37
00:01:52,970 --> 00:01:54,900
con una nave llena de prisioneros.

38
00:01:56,410 --> 00:01:58,699
Mejor que funcione tu pequeña
transformación de un ejército.

39
00:01:58,700 --> 00:02:00,340
Si estas escorias no salvan a Westerley,

40
00:02:00,350 --> 00:02:03,140
es a mi carrera a la que
tendrás que rescatar.

41
00:02:03,150 --> 00:02:05,620
Entonces, ¿soltera?

42
00:02:07,410 --> 00:02:09,749
¿Cuánto pueden sobrevivir estas crías

43
00:02:09,750 --> 00:02:11,370
en la superficie de Westerley?

44
00:02:11,380 --> 00:02:13,210
Lo suficiente para matarte del susto.

45
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
Si pueden respirar por su cuenta,

46
00:02:14,230 --> 00:02:16,339
entonces la Señora aceleró el ritmo
de su cronograma de terraformación.

47
00:02:16,340 --> 00:02:19,090
Es probable que por eso todos en
Ciudad Vieja están en las fábricas.

48
00:02:19,100 --> 00:02:20,770
Los hace trabajar día y noche.

49
00:02:20,780 --> 00:02:22,509
Sí, y los usa como escudos humanos.

50
00:02:22,510 --> 00:02:23,970
Tan pronto entrenemos a los prisioneros

51
00:02:23,980 --> 00:02:26,460
para destruir las fábricas,
acabaremos con esta zorra bicho.

52
00:02:26,470 --> 00:02:28,179
No puede adueñarse de una
galaxia sin una cabeza,

53
00:02:28,180 --> 00:02:29,979
o lo que sea esa bolsa de bolas.

54
00:02:29,980 --> 00:02:31,820
Aunque sepamos que su cuerpo
verdadero está en la flota,

55
00:02:31,830 --> 00:02:33,720
matarla no detendrá a
los bebés en Westerley.

56
00:02:33,730 --> 00:02:35,109
Si la atmósfera ahora
es casi habitable...

57
00:02:35,110 --> 00:02:38,560
Tenemos que prepararnos
para combate terrestre.

58
00:02:38,570 --> 00:02:40,250
Toda especie tiene un punto débil.

59
00:02:40,260 --> 00:02:42,409
Solo necesitamos
identificarlo y aprovecharlo.

60
00:02:42,410 --> 00:02:45,140
Dijiste que conocías a alguien
que podría ayudar con eso.

61
00:02:45,150 --> 00:02:47,160
Puede.

62
00:02:47,170 --> 00:02:48,320
Lo más seguro que es
que no lo vaya a hacer.

63
00:02:48,330 --> 00:02:50,079
Hay mala sangre entre nosotros.

64
00:02:50,080 --> 00:02:51,560
¿Qué clase de sangre?

65
00:02:51,570 --> 00:02:52,890
La clase que no se lava...

66
00:02:54,600 --> 00:02:56,459
Familia.

67
00:03:09,430 --> 00:03:11,729
¿Están seguros sobre esto?

68
00:03:11,730 --> 00:03:12,960
Muévete.

69
00:03:16,980 --> 00:03:19,130
¿Buscas esto?

70
00:03:19,140 --> 00:03:20,590
Por las putas bolas de un monje...

71
00:03:20,600 --> 00:03:22,470
¿No te mueres nunca?

72
00:03:22,480 --> 00:03:24,690
Te dejo a cargo de la CAR

73
00:03:24,700 --> 00:03:27,930
y se va en picada, literalmente.

74
00:03:27,940 --> 00:03:29,070
Recortes de presupuesto.

75
00:03:29,080 --> 00:03:32,860
Los de limpieza siempre son los
primeros a los que despiden.

76
00:03:32,870 --> 00:03:35,730
Esta cría sobrevivió casi 36 horas

77
00:03:35,740 --> 00:03:37,900
fuera de su caja.

78
00:03:37,910 --> 00:03:41,380
La terraformación está casi
completa. Westerley está acabada.

79
00:03:41,390 --> 00:03:44,379
Dime cómo puedo encontrar a los otros

80
00:03:44,380 --> 00:03:47,030
y te prometo una muerte rápida.

81
00:03:47,040 --> 00:03:48,469
Le debo a Yala al menos eso.

82
00:03:48,470 --> 00:03:50,330
¿Te rindes tan fácil, Kin Rit?

83
00:03:50,340 --> 00:03:52,060
Dutch te despellejaría por eso.

84
00:03:53,140 --> 00:03:54,520
Yala está muerta.

85
00:03:55,380 --> 00:03:58,720
Nunca dura, es un rasgo familiar.

86
00:03:58,730 --> 00:04:00,020
Estás en negación.

87
00:04:00,030 --> 00:04:01,830
Vi explotar su nave.

88
00:04:01,840 --> 00:04:04,110
O viste lo que ella quería que vieras.

89
00:04:06,990 --> 00:04:09,360
Parece que me están llamando.

90
00:04:10,730 --> 00:04:13,280
No eres el único
prisionero de la Señora.

91
00:04:13,290 --> 00:04:14,490
Asegúrate de que hable.

92
00:04:14,500 --> 00:04:15,710
De prisionero a prisionero...

93
00:04:19,480 --> 00:04:22,010
Si nuestra chica está muerta,
acércate y aprovecha la oportunidad,

94
00:04:22,020 --> 00:04:23,500
elimina a ese saco de piel alienígena.

95
00:04:23,510 --> 00:04:26,760
Haz lo correcto por Dutch
por una puta vez en tu vida.

96
00:04:42,690 --> 00:04:45,510
www.subtitulamos.tv

97
00:04:45,520 --> 00:04:48,310
Te cambiaré un pirómano

98
00:04:48,320 --> 00:04:51,530
y un traficante de armas por Calvert.

99
00:04:51,540 --> 00:04:53,230
Ella vale mucho más que eso.

100
00:04:53,240 --> 00:04:54,249
La has visto pelear.

101
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
¿Quieres quedarte a Calvert?

102
00:04:57,660 --> 00:04:58,740
Tómala.

103
00:04:58,750 --> 00:05:00,030
De esa manera no te quejarás

104
00:05:00,040 --> 00:05:02,970
cuando mi equipo les patee los traseros.

105
00:05:04,000 --> 00:05:07,210
El Dr. Beren y yo organizamos
al resto de la sección X.

106
00:05:07,220 --> 00:05:08,670
Está todo ahí.

107
00:05:08,680 --> 00:05:11,090
Comprar soldados en la
prisión es lo mejor.

108
00:05:11,100 --> 00:05:13,420
Hay un premio en cada celda.

109
00:05:13,430 --> 00:05:15,170
Pueden disparar y explotar cosas,

110
00:05:15,180 --> 00:05:16,390
pero ¿trabajar juntos?

111
00:05:16,400 --> 00:05:17,479
Será como arrear cabras...

112
00:05:17,480 --> 00:05:19,120
cabras enojadas y excitadas.

113
00:05:19,130 --> 00:05:20,430
Es nuestra única opción.

114
00:05:20,440 --> 00:05:22,650
Las plantas de terraformación y cámaras
de incubación están por todo Westerley.

115
00:05:22,660 --> 00:05:23,950
No podemos destruirlas solos.

116
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
¿Y exactamente cómo planean convertir

117
00:05:26,330 --> 00:05:29,050
a estos criminales violentos
en revolucionarios?

118
00:05:29,060 --> 00:05:31,010
La sección X imitará una de
las plantas de la Señora.

119
00:05:31,020 --> 00:05:32,150
Un equipo se infiltra

120
00:05:32,160 --> 00:05:34,680
y el otro se comporta como sus guardias.

121
00:05:34,690 --> 00:05:36,990
Quien consigue la bandera, gana.

122
00:05:37,000 --> 00:05:38,119
¿Capturar la bandera?

123
00:05:38,120 --> 00:05:40,209
¿Esa es su terapia de rehabilitación?

124
00:05:41,340 --> 00:05:43,980
Se llama fomentar el espíritu de grupo.

125
00:05:43,990 --> 00:05:46,419
Muchos de estos presos tienen
antecedentes violentos juntos.

126
00:05:46,420 --> 00:05:48,860
Darle carta blanca de
la nave a la sección X

127
00:05:48,870 --> 00:05:49,990
podría ser un polvorín.

128
00:05:50,000 --> 00:05:52,179
Sí, doctor, soy
consciente de los riesgos.

129
00:05:52,180 --> 00:05:53,710
Estamos luchando contra
una invasión alienígena.

130
00:05:53,720 --> 00:05:56,070
Los de la sección X son los únicos
con las pelotas para detenerla.

131
00:05:56,080 --> 00:05:58,269
Tu pasado no es una prisión, doc.

132
00:05:58,270 --> 00:06:01,030
Diablos, D'av y yo infringimos todas las
leyes antes de convertirnos en Killjoys

133
00:06:01,040 --> 00:06:03,690
y aun así resultamos
ser bastante heroicos.

134
00:06:06,220 --> 00:06:07,920
Ya me siento más seguro.

135
00:06:07,930 --> 00:06:09,149
Mantendremos los grupos pequeños,

136
00:06:09,150 --> 00:06:10,779
no usaremos armas de fuego
durante los entrenamientos

137
00:06:10,780 --> 00:06:13,029
y pusimos guardias armados
para fortalecer la seguridad.

138
00:06:13,030 --> 00:06:14,869
Estarán contenidos en la sección X.

139
00:06:14,870 --> 00:06:16,949
Que comience la sanación.

140
00:06:16,950 --> 00:06:20,200
¿Esto es más una situación
de arma, de puñal

141
00:06:20,210 --> 00:06:22,249
o debería empacar mi bláster?

142
00:06:22,250 --> 00:06:24,340
Sí, claro, perfecto.

143
00:06:25,540 --> 00:06:28,650
Mi verdadero nombre es
Bruce y me voy a marchar

144
00:06:28,660 --> 00:06:31,050
y fabricar sombreros para gatos.

145
00:06:32,080 --> 00:06:34,469
Zeph, ¿estás bien para ir a casa?

146
00:06:34,470 --> 00:06:37,670
Yo también estaría bastante hecha un
lío si tuviera que regresar a Keffree.

147
00:06:37,680 --> 00:06:39,770
Leith no ha sido mi hogar
desde que hui a los 15 años.

148
00:06:39,780 --> 00:06:42,920
¿También te culpan por
asesinar a tu esposo?

149
00:06:42,930 --> 00:06:44,820
No, quemé el granero.

150
00:06:47,470 --> 00:06:49,320
El trigo estaba contaminado
con un hongo venenoso,

151
00:06:49,330 --> 00:06:53,320
pero como usé la ciencia
para descubrirlo o "herejía",

152
00:06:53,330 --> 00:06:55,230
los ancianos de la
aldea intentaron casarme

153
00:06:55,240 --> 00:06:56,480
con mi primo segundo.

154
00:06:56,490 --> 00:06:58,430
Pero como tenía una
terrible sobremordida,

155
00:06:58,440 --> 00:06:59,749
eso no iba a pasar.

156
00:06:59,750 --> 00:07:01,959
No somos las personas
que éramos entonces.

157
00:07:01,960 --> 00:07:04,270
Y ahora no estás sola.

158
00:07:04,280 --> 00:07:07,080
Lo sé.

159
00:07:07,090 --> 00:07:09,110
Pero si me equivoco en esto...

160
00:07:09,120 --> 00:07:12,009
Pree, Gared, Turin...

161
00:07:12,010 --> 00:07:13,839
Todos confían en tu instinto.

162
00:07:13,840 --> 00:07:15,639
Y mientras más pronto lo sigamos,

163
00:07:15,640 --> 00:07:18,680
más pronto podremos rescatar
sus espléndidos traseros.

164
00:07:20,720 --> 00:07:23,720
¿Qué te dice ahora tu instinto?

165
00:07:23,730 --> 00:07:26,070
Que nos escabullamos en una
secta fundamentalista y robemos

166
00:07:26,080 --> 00:07:28,479
la enciclopedia agricultural
más completa de J:

167
00:07:28,480 --> 00:07:30,180
el Tapiz Madelaine.

168
00:07:30,190 --> 00:07:32,760
¿Una alfombra?

169
00:07:32,770 --> 00:07:34,650
¿Quieres que nos escabullamos
en la casa de tus padres

170
00:07:34,660 --> 00:07:35,819
y robemos un tapiz?

171
00:07:35,820 --> 00:07:37,449
Un holotapiz.

172
00:07:37,450 --> 00:07:39,449
Si la especie de la
Señora se extinguió en J,

173
00:07:39,450 --> 00:07:41,329
debería tener información del porqué.

174
00:07:41,330 --> 00:07:44,450
¿Pero tu gente no es pura
plegaria y nada de PDD?

175
00:07:44,460 --> 00:07:47,440
En realidad, antes de
asentarse en Leith,

176
00:07:47,450 --> 00:07:49,060
las Madelaines eran las científicas

177
00:07:49,080 --> 00:07:50,669
naturales líderes de la galaxia.

178
00:07:50,670 --> 00:07:53,299
Exploraron todo J para
las primeras colonias,

179
00:07:53,300 --> 00:07:55,260
mapearon los planetas habitables.

180
00:07:55,270 --> 00:07:58,270
Pero cuando su investigación
fue usada por los inversionistas

181
00:07:58,280 --> 00:08:00,130
para contaminar y obtener ganancia,

182
00:08:00,140 --> 00:08:02,930
rechazaron la ciencia.

183
00:08:04,840 --> 00:08:07,400
Me gusta leer. Sobre
historia, mayormente.

184
00:08:08,940 --> 00:08:12,780
Preparen el vehículo explorador.
Aterrizamos en diez minutos.

185
00:08:14,360 --> 00:08:17,820
¿Quién... es Fancy?

186
00:08:17,830 --> 00:08:21,030
De verdad no lo sé.

187
00:08:40,460 --> 00:08:43,060
¿Qué demonios pasó aquí?

188
00:08:47,340 --> 00:08:48,850
Te marchaste.

189
00:08:48,860 --> 00:08:50,729
Eso fue lo que pasó.

190
00:08:50,730 --> 00:08:54,300
¡Te marchaste y todo se fue a la mierda!

191
00:08:56,720 --> 00:08:58,860
La nave Killjoy ayudó a que
se escapara el tal Fancy,

192
00:08:58,870 --> 00:09:00,990
y ninguno de estos
tontos supo cómo lo hizo.

193
00:09:01,000 --> 00:09:03,289
Lo que significa que la resistencia
es mayor de lo que creíamos.

194
00:09:03,290 --> 00:09:05,610
No importa.

195
00:09:05,620 --> 00:09:08,330
Westerley estará acabada en unos días.

196
00:09:08,340 --> 00:09:09,750
Has ganado.

197
00:09:09,760 --> 00:09:11,860
¿Ganado?

198
00:09:11,870 --> 00:09:14,710
Los rebeldes se escaparon y
perdí mi mejor oportunidad

199
00:09:14,720 --> 00:09:16,210
de encontrar al heredero.

200
00:09:16,220 --> 00:09:19,430
Esos cuchillos le pertenecen a Yala.

201
00:09:21,240 --> 00:09:25,520
Le "pertenecían" a Yala.

202
00:09:27,600 --> 00:09:30,670
En lo verde, observé cómo le enseñabas

203
00:09:30,680 --> 00:09:33,600
a derramar secretos con ellos.

204
00:09:34,820 --> 00:09:38,880
¿Qué secretos me estás
ocultando, Khlyen?

205
00:09:47,640 --> 00:09:50,710
¡Cúrame!

206
00:09:54,450 --> 00:09:56,400
Cada uno ha sido asignado
a una unidad táctica

207
00:09:56,410 --> 00:09:57,490
y a un líder de escuadrón.

208
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Su misión:

209
00:09:58,510 --> 00:10:00,430
colarse en las plantas
de terraformación,

210
00:10:00,440 --> 00:10:01,929
sabotear el equipo.

211
00:10:01,930 --> 00:10:04,750
Dejen de lado sus rencillas
y trabajen en equipo.

212
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Si no pueden,

213
00:10:05,770 --> 00:10:07,470
los guardias los
enviarán a confinamiento.

214
00:10:07,480 --> 00:10:09,139
El ejercicio es simple.

215
00:10:09,140 --> 00:10:12,350
Un equipo defiende la bandera,
el otro intenta tomarla.

216
00:10:12,360 --> 00:10:15,399
Y así es como llevaremos la puntuación.

217
00:10:15,400 --> 00:10:17,569
¿Les van a dar a estos
desgraciados blásters?

218
00:10:17,570 --> 00:10:20,560
Relájate, Sargento Gritón,
estos son blásters marcadores.

219
00:10:20,570 --> 00:10:21,630
Si le das al arnés...

220
00:10:21,640 --> 00:10:23,860
las armas se apagan y
quedas fuera del juego.

221
00:10:23,880 --> 00:10:26,690
Esto es solo un ejercicio,
pero no se engañen.

222
00:10:26,700 --> 00:10:28,539
La verdadera misión será mortal.

223
00:10:28,540 --> 00:10:30,270
John y yo entrenaremos a cada equipo.

224
00:10:30,280 --> 00:10:31,850
Primer capitán de equipo, Calvert.

225
00:10:31,860 --> 00:10:32,870
Sí.

226
00:10:32,880 --> 00:10:34,170
Sí.

227
00:10:34,180 --> 00:10:36,379
- Sí.
- Y Mace liderará el equipo J. J.

228
00:10:37,510 --> 00:10:38,750
Ya lo tenemos ganado, chicos.

229
00:10:38,760 --> 00:10:41,820
Mace no pudo mantener a
Sparlow vivo o a salvo de mí.

230
00:10:41,830 --> 00:10:43,250
¿Cuántas veces te enviaron

231
00:10:43,260 --> 00:10:45,849
al ala de psiquiatría
para evaluarte, chiflada?

232
00:10:47,390 --> 00:10:48,970
Adicta al Ryklex.

233
00:10:48,980 --> 00:10:50,559
¡Oigan!

234
00:10:50,560 --> 00:10:52,229
Tienen una oportunidad
de probarle al mundo

235
00:10:52,230 --> 00:10:54,640
que no son la escoria que
pagaron para que encerraran.

236
00:10:54,650 --> 00:10:56,819
Si esto se convierte en un circo,

237
00:10:56,820 --> 00:10:59,489
el entrenamiento de héroe se
termina y regresan a sus celdas.

238
00:10:59,490 --> 00:11:02,020
Ahora, ¿quién quiere un arma?

239
00:11:04,030 --> 00:11:07,110
¿Sin armas? ¿Acaso me conoces?

240
00:11:07,120 --> 00:11:09,499
No las necesitarás. Las
Madelaines son pacifistas.

241
00:11:09,500 --> 00:11:11,570
Brillante... Preguntamos por el tapiz,

242
00:11:11,580 --> 00:11:14,480
si dicen que no, sacamos nuestras armas.

243
00:11:14,490 --> 00:11:16,030
- Nos ahorramos mucho tiempo.
- Claro.

244
00:11:16,040 --> 00:11:17,590
Y confirmamos todo lo
que piensan del exterior.

245
00:11:17,600 --> 00:11:19,570
Que solo somos armas,
violencia y destrucción.

246
00:11:19,580 --> 00:11:22,170
Yo soy un 87 % de armas,
violencia y destrucción,

247
00:11:22,180 --> 00:11:23,910
y aún tengo amigos.

248
00:11:23,920 --> 00:11:26,660
- Maté a alguien ayer.
- ¿Qué?

249
00:11:26,670 --> 00:11:31,930
Fue para salvar a Turin,
pero al regresar aquí...

250
00:11:31,940 --> 00:11:34,250
Usamos métodos holísticos.

251
00:11:34,260 --> 00:11:36,770
Esconderé mis armas.

252
00:11:39,180 --> 00:11:41,930
- Pero llevaré mi puñal.
- De acuerdo.

253
00:11:41,940 --> 00:11:44,430
De todos modos, la ropa te
protegerá más que el arma.

254
00:11:44,440 --> 00:11:46,510
¿De qué? ¿De volver a tener sexo?

255
00:11:46,520 --> 00:11:49,010
¿Por qué demonios los
granjeros usan blanco?

256
00:11:49,020 --> 00:11:50,190
¿Por qué crees que hui?

257
00:11:50,200 --> 00:11:52,560
- Toca lavar la ropa todos los días.
- Claro.

258
00:11:52,570 --> 00:11:54,770
¿Cómo crees que va a jugar esto Calvert?

259
00:11:54,780 --> 00:11:56,230
¿Cómo diablos podría saberlo?

260
00:11:56,240 --> 00:11:57,780
Soy un ladrón de Qresh, no una chica

261
00:11:57,790 --> 00:11:58,790
del ejército adicta como ella.

262
00:11:58,800 --> 00:12:00,570
Pierdes tu tiempo, Jaqobis.

263
00:12:00,580 --> 00:12:02,629
No puedes entrenar a un
peón para que sea el jefe.

264
00:12:02,630 --> 00:12:05,120
Basta de esta exhibición
de imbecilidad, Durek.

265
00:12:05,130 --> 00:12:06,550
Tú haz tu trabajo y yo haré el mío.

266
00:12:06,560 --> 00:12:08,509
Un consejo, Killjoy.

267
00:12:08,510 --> 00:12:11,370
Ponle un halo a Macie antes
que te apuñale por la espalda.

268
00:12:11,380 --> 00:12:13,950
Mandó a mis compañeros y a
mí varias veces a enfermería.

269
00:12:13,960 --> 00:12:16,220
Nos protegíamos de los
guardias imbéciles.

270
00:12:16,230 --> 00:12:17,670
¡Atrás!

271
00:12:17,680 --> 00:12:19,750
Oye, oye.

272
00:12:19,760 --> 00:12:22,340
No vale la pena, vamos.

273
00:12:22,350 --> 00:12:24,920
¡Vamos!

274
00:12:24,930 --> 00:12:27,820
Es como si el hada madrina le
hubiera dado vida a un mojón.

275
00:12:27,830 --> 00:12:30,100
Pero el mojón parlante me dio una idea.

276
00:12:30,110 --> 00:12:31,590
El halo está en el ala de psiquiatría.

277
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Podríamos atravesar el patio.

278
00:12:32,610 --> 00:12:34,600
El ala de psiquiatría
está fuera de los límites.

279
00:12:34,610 --> 00:12:35,950
Está bien, pero ¿qué tal por encima?

280
00:12:35,960 --> 00:12:37,350
¿Por los conductos de ventilación?

281
00:12:37,360 --> 00:12:38,410
¿Seguro que puedes con eso?

282
00:12:38,420 --> 00:12:40,419
Tu expediente decía que no te llevas
bien con los espacios reducidos.

283
00:12:40,420 --> 00:12:42,270
Sí, pero podrías llevar
a un equipo primero,

284
00:12:42,280 --> 00:12:44,610
regresar después que descubran cualquier

285
00:12:44,620 --> 00:12:47,000
trampa explosiva que
esté tramando Calvert.

286
00:12:47,010 --> 00:12:49,969
A los exmilitares les gustan
mucho los cables trampa.

287
00:12:49,970 --> 00:12:52,880
Muy bien, muchachos,
usamos cables trampa

288
00:12:52,890 --> 00:12:54,010
para las alarmas de la planta

289
00:12:54,020 --> 00:12:56,030
en los puntos de acceso este y oeste.

290
00:12:56,040 --> 00:12:58,370
Cuando Mace los active, Kendricks
y Rennor vendrán desde aquí...

291
00:12:58,380 --> 00:13:00,880
bang, bang, bang. El
juego es nuestro, ¿sí?

292
00:13:00,890 --> 00:13:02,439
¡Hagamos esto!

293
00:13:02,440 --> 00:13:04,670
- Bien, vamos.
- Qué bien.

294
00:13:04,680 --> 00:13:09,090
Sí. Una explosión en pleno
pecho también sería mi jugada.

295
00:13:09,100 --> 00:13:11,720
Explosión... la trampa explosiva.

296
00:13:11,730 --> 00:13:14,140
¿Sí? Yo soy más de traseros.

297
00:13:14,150 --> 00:13:18,430
¿Hay alguien esperándote afuera?

298
00:13:18,440 --> 00:13:19,700
¿Adentro?

299
00:13:19,710 --> 00:13:21,169
¿Detrás?

300
00:13:21,170 --> 00:13:23,320
¿Me estás pidiendo una cita, Jaqobis?

301
00:13:23,330 --> 00:13:25,950
No, no, no. Solo es una conversación.

302
00:13:25,960 --> 00:13:27,009
Una pequeña charla.

303
00:13:27,010 --> 00:13:29,590
Si tienes curiosidad, me
gusta jugar con parejas.

304
00:13:29,600 --> 00:13:31,120
Necesito algunas reglas
si se pone violento

305
00:13:31,130 --> 00:13:33,790
porque tu novia no es una mujer amable.

306
00:13:33,800 --> 00:13:36,230
Kendricks, dije que al pasillo este.

307
00:13:36,240 --> 00:13:38,010
Quiero tener vigilado
a Mace, de inmediato.

308
00:13:38,020 --> 00:13:40,050
Soy el peor celestino.

309
00:13:41,560 --> 00:13:42,609
¿Listo, amigo?

310
00:13:42,610 --> 00:13:44,020
Adelante, alcaide.

311
00:13:48,830 --> 00:13:51,119
Empieza el juego.

312
00:13:51,120 --> 00:13:53,300
Este sitio sí que tendrá éxito

313
00:13:53,310 --> 00:13:55,970
cuando Qresh por fin se
hunda en su propia mierda.

314
00:13:55,980 --> 00:13:58,020
La bóveda del templo está aquí abajo.

315
00:13:58,030 --> 00:13:59,310
No veo ningún templo.

316
00:13:59,320 --> 00:14:01,090
Cuando los Primeros Ancianos
se establecieron en Leith,

317
00:14:01,100 --> 00:14:02,730
enterraron la nave en la que vinieron,

318
00:14:02,740 --> 00:14:04,130
construyeron la aldea encima de ella.

319
00:14:04,140 --> 00:14:05,970
La nave es la bóveda.

320
00:14:05,980 --> 00:14:08,330
- ¿Hay una nave aquí debajo?
- Sí.

321
00:14:08,340 --> 00:14:10,770
Conozco una flota contra
la que podríamos golpearla.

322
00:14:10,780 --> 00:14:12,720
Pasé horas cuando era
niña intentando descubrir

323
00:14:12,730 --> 00:14:14,139
cómo abrirla.

324
00:14:14,140 --> 00:14:15,969
Por suerte para nosotras,
cuando yo era pequeña,

325
00:14:15,970 --> 00:14:19,940
abrir cerraduras era la habilidad
parental más amable de Khlyen.

326
00:14:20,580 --> 00:14:23,769
Diablos, cambiaron la cerradura.

327
00:14:23,770 --> 00:14:25,729
Por un buen motivo.

328
00:14:27,110 --> 00:14:28,440
Hola, hermanita.

329
00:14:29,700 --> 00:14:31,319
Bienvenida a casa.

330
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
Mierda.

331
00:14:36,460 --> 00:14:38,770
Las Madelaines aún creen en
la preservación de la vida.

332
00:14:38,780 --> 00:14:41,560
Podrían ayudarnos si les
contamos de Westerley.

333
00:14:41,570 --> 00:14:42,590
Quizá debería hacerlo yo.

334
00:14:42,600 --> 00:14:45,249
La diplomacia no es precisamente
tu rasgo más fuerte.

335
00:14:45,250 --> 00:14:47,109
Puedo ser diplomática.

336
00:14:47,110 --> 00:14:49,460
Sí, de cierta manera "Yo
tengo razón, tú te equivocas".

337
00:14:49,470 --> 00:14:50,650
Porque tengo razón.

338
00:14:50,660 --> 00:14:52,470
No has cambiado en nada.

339
00:14:52,480 --> 00:14:53,780
He cambiado.

340
00:14:53,810 --> 00:14:55,269
Ahora soy una maldita heroína.

341
00:14:55,270 --> 00:14:56,920
Salvé al Cuad de alienígenas.

342
00:14:56,930 --> 00:14:59,340
Bueno, de una clase de alienígena,
luego otra clase tomó el control,

343
00:14:59,350 --> 00:15:00,439
pero por eso estoy aquí.

344
00:15:00,440 --> 00:15:02,630
Profanaste nuestro sitio más sagrado.

345
00:15:02,640 --> 00:15:05,149
Si por mí fuera, te destriparía
y te entregaría a la tierra.

346
00:15:05,150 --> 00:15:07,609
Pero eso es decisión de la Gran Madre.

347
00:15:07,610 --> 00:15:08,800
¿"Gran Madre"?

348
00:15:08,810 --> 00:15:11,760
"Nuestra líder en la
gracia. La Madre de todos".

349
00:15:11,770 --> 00:15:14,220
La Gran Madre, la Señora...

350
00:15:14,230 --> 00:15:17,990
¿Por qué todas las perras mandonas
jamás se llaman Alice o Gretchen?

351
00:15:18,830 --> 00:15:21,150
Este cuerpo huésped ya no puede soportar

352
00:15:21,160 --> 00:15:22,580
tu consciencia alienígena.

353
00:15:22,590 --> 00:15:24,040
Todos los órganos están fallando.

354
00:15:24,050 --> 00:15:25,920
Quizá debería ocupar el tuyo finalmente.

355
00:15:29,000 --> 00:15:31,389
Pero eres muy viejo.

356
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
Quizá algo más joven.

357
00:15:36,460 --> 00:15:38,660
Demasiado bajo.

358
00:15:38,670 --> 00:15:40,550
Demasiado sonriente.

359
00:15:40,560 --> 00:15:43,310
Demasiados músculos.

360
00:15:47,610 --> 00:15:49,650
¿Qué tal este?

361
00:15:50,890 --> 00:15:53,270
Si voy a usar la piel de tu nieto,

362
00:15:53,280 --> 00:15:55,830
quizá debería acostumbrarme
a ser un muchacho.

363
00:16:02,670 --> 00:16:08,810
Estas manipulaciones no son dignas
de una reina alienígena ancestral.

364
00:16:08,820 --> 00:16:12,730
¿O ahora solo eres una niña petulante?

365
00:16:14,430 --> 00:16:18,679
Por esto es que me gustas, Khlyen.

366
00:16:18,680 --> 00:16:21,189
Eres el único que no me tiene miedo.

367
00:16:21,190 --> 00:16:23,420
¿Puedes curar este cuerpo, sí o no?

368
00:16:23,430 --> 00:16:25,510
Puedo intentarlo.

369
00:16:27,930 --> 00:16:32,030
Pero el tratamiento
dolerá antes de curar.

370
00:16:35,330 --> 00:16:37,660
"Viejo y arrugado", ¿no?

371
00:16:54,720 --> 00:16:56,259
¿Cómo diablos lograron activar el cable

372
00:16:56,260 --> 00:16:57,830
sin que lo notaran estos imbéciles?

373
00:16:57,840 --> 00:17:00,300
Así: alguien jugó a los bolos.

374
00:17:06,090 --> 00:17:07,490
Mierda.

375
00:17:15,630 --> 00:17:18,279
Buen intento con lo de
las trampas explosivas.

376
00:17:18,280 --> 00:17:21,789
Nos quedaríamos pero Macie
ya estará llegando al patio.

377
00:17:21,790 --> 00:17:25,540
Tengo que irme. Hay una bandera
que robar y traseros que quemar.

378
00:17:25,550 --> 00:17:27,660
Maldición, la única manera que
pudieron haber esquivado la alarma

379
00:17:27,670 --> 00:17:28,790
es cortando camino por
el ala de psiquiatría.

380
00:17:28,800 --> 00:17:30,450
Esos hijos de puta hicieron trampa.

381
00:17:30,460 --> 00:17:31,580
Déjame encargarme de esto.

382
00:17:31,590 --> 00:17:32,680
Regresa al patio.

383
00:17:32,690 --> 00:17:34,930
Tenemos dos hombres menos y
casi llegan a la bandera. Ve.

384
00:17:38,390 --> 00:17:39,800
Oye, Durek.

385
00:17:39,810 --> 00:17:43,139
¿Viste a alguien cortando camino
por el ala de psiquiatría?

386
00:17:43,140 --> 00:17:45,099
Durek, ¿estás ahí?

387
00:17:46,510 --> 00:17:47,830
Imbécil de mierda.

388
00:17:47,840 --> 00:17:50,280
¿Alguien trabaja en este lugar?

389
00:17:51,260 --> 00:17:54,020
¿Qué clase de tortura estamos esperando?

390
00:17:54,030 --> 00:17:55,370
¿Es de las que da palizas

391
00:17:55,380 --> 00:17:57,100
o le van más las jueguitos mentales?

392
00:17:57,110 --> 00:17:58,880
Silencio.

393
00:18:02,140 --> 00:18:05,650
¿Sigues jugando con fuego, Zephyr?

394
00:18:18,420 --> 00:18:20,160
Creía que te habíamos enseñado bien.

395
00:18:33,220 --> 00:18:34,800
¿Qué demonios?

396
00:18:37,380 --> 00:18:38,610
¿Una barra de avena?

397
00:18:41,360 --> 00:18:43,720
Durmiendo en el trabajo...

398
00:18:43,730 --> 00:18:46,130
El maldito empleado del mes.

399
00:18:46,140 --> 00:18:48,570
Oye, Durek.

400
00:18:48,580 --> 00:18:50,100
Oye.

401
00:18:52,140 --> 00:18:53,970
Oye.

402
00:18:56,730 --> 00:18:57,789
Mierda.

403
00:18:57,790 --> 00:18:59,579
John, situación de emergencia.

404
00:18:59,580 --> 00:19:02,040
Claro que sí, estamos por ganar.

405
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
Cancela el juego.

406
00:19:04,100 --> 00:19:05,419
Hay un asesino en tu equipo.

407
00:19:05,420 --> 00:19:06,969
¿Y? Tienes a tres en el tuyo.

408
00:19:06,970 --> 00:19:08,089
Acabo de encontrar a Durek

409
00:19:08,090 --> 00:19:09,370
con una bala en el cráneo.

410
00:19:09,380 --> 00:19:10,639
Mierda.

411
00:19:10,640 --> 00:19:12,179
¿Alguien en tu equipo lo quería muerto?

412
00:19:12,180 --> 00:19:13,309
Todos lo querían muerto.

413
00:19:13,310 --> 00:19:15,160
El tipo daba clases
magistrales en ser imbécil.

414
00:19:15,170 --> 00:19:17,059
¿Perdiste de vista a
alguien durante el juego?

415
00:19:17,060 --> 00:19:18,769
Solo a uno.

416
00:19:18,770 --> 00:19:21,439
Mace.

417
00:19:24,520 --> 00:19:26,820
Es bueno tenerte en casa, Zephyr.

418
00:19:26,830 --> 00:19:28,890
Después de lo que hizo,
debería ser enviada al foso

419
00:19:28,900 --> 00:19:30,130
hasta que se arrepienta.

420
00:19:30,140 --> 00:19:31,900
Tu hermana se equivocó al huir,

421
00:19:31,910 --> 00:19:34,450
pero tenía razón con la cosecha.

422
00:19:35,460 --> 00:19:38,590
Nos quería lo suficiente para infringir
nuestras leyes para salvarnos.

423
00:19:38,600 --> 00:19:41,020
Solo somos granjeros
analfabetos para ella.

424
00:19:41,030 --> 00:19:42,629
No somos mejores que las vacas.

425
00:19:42,630 --> 00:19:44,999
No es cierto, las vacas
son mucho más buenas.

426
00:19:53,080 --> 00:19:56,370
Decían que yo era la melodramática.

427
00:19:56,380 --> 00:19:59,910
Ha sido difícil para ella
vivir bajo tu sombra.

428
00:19:59,920 --> 00:20:01,140
¿Mi sombra?

429
00:20:01,150 --> 00:20:02,920
Ella era la chica buena. Yo era la rara.

430
00:20:02,930 --> 00:20:06,050
Pero la historia recuerda a los raros.

431
00:20:06,060 --> 00:20:08,850
Incluso Zaia sabía que eras especial.

432
00:20:08,860 --> 00:20:10,350
Mire, algo se aproxima.

433
00:20:10,360 --> 00:20:14,029
Oímos los rumores y
rezamos por todo el Cuad.

434
00:20:14,030 --> 00:20:16,220
Va a hacer falta más que una plegaria.

435
00:20:16,230 --> 00:20:18,450
Pero Leith puede ayudar.

436
00:20:20,920 --> 00:20:23,870
Solo necesito acceso al Tapiz.

437
00:20:23,880 --> 00:20:25,770
El Tapiz está prohibido.

438
00:20:25,780 --> 00:20:28,089
Su conocimiento jamás debe volver
a ser usado incorrectamente.

439
00:20:28,090 --> 00:20:30,320
Vi algo en él cuando era pequeña.

440
00:20:30,330 --> 00:20:31,570
Un monstruo.

441
00:20:31,580 --> 00:20:34,930
Una especie extinta que
están clonando en Westerley,

442
00:20:34,940 --> 00:20:37,370
cambiando la atmósfera de toda
una luna para poder vivir.

443
00:20:37,380 --> 00:20:38,429
Y cuando lo haga,

444
00:20:38,430 --> 00:20:41,269
todos en Westerley morirán.

445
00:20:41,270 --> 00:20:44,810
La respuesta a cómo evitarlo
está en alguna parte del Tapiz.

446
00:20:44,820 --> 00:20:47,330
Clonación, terraformación...

447
00:20:47,340 --> 00:20:51,649
Esas abominaciones son el motivo
por el que está prohibido el Tapiz.

448
00:20:51,650 --> 00:20:53,560
¿Usarías su conocimiento

449
00:20:53,570 --> 00:20:55,909
para aniquilar a toda una especie?

450
00:20:55,910 --> 00:20:58,570
Está en contra de todo
en lo que creemos.

451
00:20:58,580 --> 00:21:01,810
La Señora quiere aniquilar
a toda la especie humana.

452
00:21:01,820 --> 00:21:04,539
Westerley es solo el comienzo,
Leith será la siguiente.

453
00:21:04,540 --> 00:21:07,419
Si no nos da ese tapete, tenemos
un ejército para tomarlo.

454
00:21:07,420 --> 00:21:09,970
Lamento que Zephyr no te haya enseñado

455
00:21:09,980 --> 00:21:11,839
mejor nuestras costumbres.

456
00:21:11,840 --> 00:21:14,260
Somos pacíficos, sí.

457
00:21:14,270 --> 00:21:16,090
Pero no estamos indefensos.

458
00:21:16,100 --> 00:21:19,210
El té, puso algo en el té.

459
00:21:19,220 --> 00:21:22,769
Yo no bebí el té.

460
00:21:22,770 --> 00:21:25,620
Mi ingrediente secreto.

461
00:21:33,310 --> 00:21:35,089
Es precioso, ¿no?

462
00:21:35,090 --> 00:21:37,990
Jamás tuvimos una tierra así en Qresh.

463
00:21:38,000 --> 00:21:40,060
¿Pip?

464
00:21:40,070 --> 00:21:41,580
¿Qué tienes puesto?

465
00:21:41,590 --> 00:21:43,360
Pica un montón,

466
00:21:43,370 --> 00:21:47,020
pero vaya que me queda bien, ¿no?

467
00:21:47,950 --> 00:21:50,270
¿Cómo es que...?

468
00:21:50,280 --> 00:21:51,430
¿Qué es...?

469
00:21:53,290 --> 00:21:56,340
Está bien, solo es... un mareo.

470
00:21:56,350 --> 00:21:59,730
Es totalmente normal cuando
estás de tantos meses.

471
00:22:01,020 --> 00:22:03,300
Por los dioses, por los dioses,
por los dioses, por los dioses...

472
00:22:03,310 --> 00:22:04,789
Espero que ella se parezca a ti.

473
00:22:04,790 --> 00:22:06,180
¿Ella?

474
00:22:06,190 --> 00:22:08,230
La Gran Madre dijo que es una niña.

475
00:22:12,110 --> 00:22:15,210
Está pateando.

476
00:22:16,370 --> 00:22:18,530
Cielo santo...

477
00:22:18,540 --> 00:22:20,420
Un corazón fuerte.

478
00:22:20,430 --> 00:22:22,130
Igual que su mamá.

479
00:22:24,670 --> 00:22:28,410
No, tengo que regresar.

480
00:22:28,420 --> 00:22:30,880
Westerley me necesita.

481
00:22:30,890 --> 00:22:33,220
Leith te necesita.

482
00:22:33,230 --> 00:22:36,210
Quizá si te hubieras quedado
en casa como una buena hija,

483
00:22:36,220 --> 00:22:39,680
aún estaría vivo.

484
00:22:42,710 --> 00:22:45,480
El verdadero Pip jamás habría dicho eso.

485
00:22:48,170 --> 00:22:51,499
¿Y qué diría, Zeph?

486
00:22:51,500 --> 00:22:52,839
Despierta, Jaqobis.

487
00:22:52,840 --> 00:22:54,580
Estos animales merecen estar en jaulas,

488
00:22:54,590 --> 00:22:56,050
no jugando al puto escondite.

489
00:22:56,060 --> 00:22:58,190
Johnny tiene a los prisioneros
aislados en el patio.

490
00:22:58,200 --> 00:22:59,719
Aún podemos contener la situación.

491
00:22:59,720 --> 00:23:01,700
Hay una consola que puedo
usar en el ala de psiquiatría

492
00:23:01,710 --> 00:23:03,680
para bloquear el patio.

493
00:23:05,250 --> 00:23:07,400
El ala de psiquiatría está más
tranquila de lo que recuerdo.

494
00:23:07,410 --> 00:23:09,280
Subimos las dosis después del disturbio.

495
00:23:09,290 --> 00:23:11,899
Tengo una provisión de
armas en mi despacho.

496
00:23:11,900 --> 00:23:13,920
Puede que quieras llamar
al doctor primero.

497
00:23:13,930 --> 00:23:14,940
¿Qué pasa?

498
00:23:18,690 --> 00:23:21,720
Están babeando un poco
menos de lo normal.

499
00:23:21,730 --> 00:23:24,050
No están sobremedicados.

500
00:23:24,060 --> 00:23:25,550
Creo que están muertos.

501
00:23:26,980 --> 00:23:29,050
¡Vamos por ti, adicta!

502
00:23:36,230 --> 00:23:37,609
¿Qué demonios, Johnny?

503
00:23:37,610 --> 00:23:39,400
Se supone que los entrenadores entrenen.

504
00:23:39,410 --> 00:23:41,280
Lo siento, amigos,
ejercicio de emergencia.

505
00:23:41,290 --> 00:23:43,570
La alcaidesa nos quiere de vuelta en
nuestras celdas hasta que llegue aquí.

506
00:23:43,580 --> 00:23:44,869
Todos los prisioneros,

507
00:23:44,870 --> 00:23:46,400
regresen a sus celdas.

508
00:23:46,410 --> 00:23:49,000
Supongo que las segundas
oportunidades son una mentira.

509
00:23:49,010 --> 00:23:51,360
Seguro que no es nada, pero mientras más
pronto nos metamos en nuestros agujeros,

510
00:23:51,370 --> 00:23:52,620
más pronto podremos resolverlo.

511
00:23:52,630 --> 00:23:54,150
Si quieres que todos
trabajemos en equipo,

512
00:23:54,160 --> 00:23:55,499
¿por qué no te pones a nuestro nivel?

513
00:23:55,500 --> 00:23:57,700
No puedes esperar a que arriesguemos
nuestras vidas matando alienígenas

514
00:23:57,710 --> 00:23:59,759
y luego tratarnos como criminales.

515
00:23:59,760 --> 00:24:02,200
Mataron a Durek.

516
00:24:02,210 --> 00:24:03,740
Durek estaba apostado cerca
del ala de psiquiatría.

517
00:24:03,750 --> 00:24:05,160
Mi equipo no estuvo ni cerca de allí.

518
00:24:05,170 --> 00:24:06,640
Pero mi equipo sí.

519
00:24:06,650 --> 00:24:10,130
Y apuesto a que la
alcaidesa cree que fui yo.

520
00:24:10,140 --> 00:24:12,300
Fuiste el único que no fue por lo
conductos de ventilación, Mace.

521
00:24:13,440 --> 00:24:15,359
Tenías razón, Killjoy.

522
00:24:15,360 --> 00:24:18,270
Basta de espacios reducidos.

523
00:24:18,280 --> 00:24:20,609
¡No hay manera posible

524
00:24:20,610 --> 00:24:22,279
en que regrese a una jaula!

525
00:24:25,070 --> 00:24:27,680
¿Zeph?

526
00:24:27,690 --> 00:24:29,499
Zeph...

527
00:24:29,500 --> 00:24:33,230
Pip... ¿qué? Ella...

528
00:24:33,240 --> 00:24:37,089
Nos narcotizó, sí, y nos
arrojó a un maldito pozo.

529
00:24:37,090 --> 00:24:38,280
No, no, no, no, no.

530
00:24:38,290 --> 00:24:39,550
Nos arrojó al foso.

531
00:24:39,560 --> 00:24:41,469
- Tengo que salir de aquí.
- Sí, ese es el plan.

532
00:24:41,470 --> 00:24:43,089
¡Tengo que salir!

533
00:24:43,090 --> 00:24:46,360
Ese es el plan, pero primero
tienes que tranquilizarte.

534
00:24:46,370 --> 00:24:48,700
Lo siento. Lo siento.

535
00:24:48,710 --> 00:24:51,250
Oye, oye.

536
00:24:51,260 --> 00:24:53,189
¿Cuántas veces te metieron aquí?

537
00:24:53,190 --> 00:24:56,980
Tenía ocho años la primera vez...

538
00:24:56,990 --> 00:25:00,470
Escribí letras en la arena.

539
00:25:00,480 --> 00:25:03,610
Diez la segunda,
cuestionar a un anciano.

540
00:25:05,950 --> 00:25:08,699
Y luego me arrojaron aquí por tres meses

541
00:25:08,700 --> 00:25:10,949
en el doceavo día de mi nombre

542
00:25:10,950 --> 00:25:14,690
después de atraparme
en la sala del Tapiz.

543
00:25:14,700 --> 00:25:17,720
Y ahora dejé que lo volvieran a hacer.

544
00:25:17,730 --> 00:25:20,799
¿Cómo puedo ser una genio si
soy tan estúpida, maldición?

545
00:25:20,800 --> 00:25:23,320
¿Cuántas veces perdoné a Khlyen

546
00:25:23,330 --> 00:25:27,040
después de todo lo que me ha hecho?

547
00:25:27,050 --> 00:25:29,219
Para ser justas, eres de aprender lento.

548
00:25:29,220 --> 00:25:31,890
Atrevida.

549
00:25:33,650 --> 00:25:36,660
Todas las especies
tienen un punto débil.

550
00:25:36,670 --> 00:25:41,850
Y la familia aprovecha el nuestro.

551
00:25:43,270 --> 00:25:44,899
Quizá ya estás entendiendo.

552
00:25:44,900 --> 00:25:46,949
¿Lista para llamar la atención?

553
00:25:46,950 --> 00:25:49,699
Tú eres la fuerza, yo el cerebro.

554
00:25:49,700 --> 00:25:52,949
Vamos a poner eso en camisetas.

555
00:25:55,040 --> 00:25:58,039
¿Está bien?

556
00:25:58,040 --> 00:25:59,880
¡Oigan! ¡Hippies!

557
00:26:02,310 --> 00:26:04,750
Hemos visto la luz.

558
00:26:07,510 --> 00:26:09,740
¿Y bien?

559
00:26:09,750 --> 00:26:12,930
Bueno, tu recuento de glóbulos
blancos está subiendo.

560
00:26:12,940 --> 00:26:15,650
Por ahora, está funcionando.

561
00:26:15,660 --> 00:26:18,460
No parece que funcione.

562
00:26:18,470 --> 00:26:21,229
Dale tiempo al sedante
para que haga efecto.

563
00:26:21,230 --> 00:26:24,920
Pasé eones en lo verde
aguardando el momento.

564
00:26:24,930 --> 00:26:26,720
Pero aquí afuera puedo
sentirlo pasar de verdad

565
00:26:26,730 --> 00:26:29,310
y es muy muy aburrido.

566
00:26:29,320 --> 00:26:31,650
¿Cómo lidian con eso?

567
00:26:31,670 --> 00:26:33,970
Leemos, descansamos.

568
00:26:33,980 --> 00:26:35,210
Léeme, entonces.

569
00:26:36,490 --> 00:26:38,400
Pero no hay ningún libro aquí.

570
00:26:38,410 --> 00:26:41,860
Por favor, te encanta
contar tus tontas historias.

571
00:26:43,150 --> 00:26:45,860
Cuando los días eran largos
y las noches oscuras...

572
00:26:45,870 --> 00:26:48,259
Días, "los días oscuros".

573
00:26:48,260 --> 00:26:50,420
Eso fue lo que dije.

574
00:26:51,470 --> 00:26:53,170
Continúa.

575
00:26:53,180 --> 00:26:57,890
Cuando las noches eran
largas y los días oscuros,

576
00:26:57,910 --> 00:27:00,260
vivía una estrella

577
00:27:00,270 --> 00:27:04,439
que brillaba más que todas
sus hermanas en el cielo.

578
00:27:04,440 --> 00:27:07,440
Pero era inquieta.

579
00:27:07,450 --> 00:27:10,980
Por un milenio, observó a
los humanos desde arriba.

580
00:27:10,990 --> 00:27:14,410
Y, sintiendo curiosidad,
adoptó su forma.

581
00:27:14,420 --> 00:27:18,400
Para aprender lo que se sentía.

582
00:27:18,410 --> 00:27:20,720
La estrella caminó entre
los humanos por tanto tiempo

583
00:27:20,730 --> 00:27:22,539
que olvidó que no era una de ellos.

584
00:27:22,540 --> 00:27:25,959
Y cuando sus hermanas estrellas
se burlaron de ella por eso,

585
00:27:25,960 --> 00:27:28,040
mató a los humanos

586
00:27:28,050 --> 00:27:32,340
para probar que seguía siendo
fría y brillante como antes.

587
00:27:32,350 --> 00:27:36,970
Pero cuando regresó al cielo...

588
00:27:36,980 --> 00:27:39,800
extrañaba a sus amigos humanos.

589
00:27:39,810 --> 00:27:43,859
Al menos había aprendido
qué era lo que se sentía.

590
00:27:43,860 --> 00:27:45,880
¿Esta estrella tenía nombre?

591
00:27:45,890 --> 00:27:48,859
No, no en esta historia.

592
00:27:48,860 --> 00:27:53,119
Quizá le gustaría tener nombre.

593
00:28:01,080 --> 00:28:02,740
Acércate y aprovecha la oportunidad.

594
00:28:02,750 --> 00:28:05,230
Haz lo correcto por Dutch
por una puta vez en tu vida.

595
00:28:16,890 --> 00:28:19,050
Malo, malo, Mace malo.

596
00:28:19,060 --> 00:28:20,240
Entra.

597
00:28:20,250 --> 00:28:21,599
¿Cómo demonios
conseguiste el arma, Mace?

598
00:28:21,600 --> 00:28:22,870
Se la quitó a Durek.

599
00:28:22,880 --> 00:28:24,690
Sí, aún tengo el toque.

600
00:28:27,150 --> 00:28:28,460
Salgan. Vayan, vayan.

601
00:28:28,470 --> 00:28:32,770
Los prisioneros son los únicos
que tienen que ajustar cuentas.

602
00:28:32,780 --> 00:28:33,990
Así que te aseguraste
de que él no pudiera.

603
00:28:35,230 --> 00:28:36,820
No lo maté, adicta.

604
00:28:36,830 --> 00:28:39,579
Todos queríamos muerto a
ese testículo invertido.

605
00:28:39,580 --> 00:28:42,040
Pero tienes que darme el
arma o no puedo ayudarte.

606
00:28:47,730 --> 00:28:49,060
Vaya manera de tratar a mi héroe.

607
00:28:49,070 --> 00:28:50,640
Creía que se suponía que
confiáramos uno en el otro.

608
00:28:50,650 --> 00:28:52,670
Eso es muchísimo más fácil
cuando yo tengo el arma.

609
00:28:55,810 --> 00:28:58,400
Las dosificadoras de
medicamentos funcionaron mal,

610
00:28:58,410 --> 00:29:00,599
administraron una dosis letal.

611
00:29:00,600 --> 00:29:03,019
Se suponía que los vigilaras.

612
00:29:03,020 --> 00:29:04,880
Se suponía que tuviera personal.

613
00:29:04,890 --> 00:29:06,729
Se suponía que informáramos
que fuimos tomados rehenes.

614
00:29:06,730 --> 00:29:08,819
Hay muchas cosas que se
suponía que hiciéramos.

615
00:29:08,820 --> 00:29:10,760
La burocracia de la prisión
no significa un carajo

616
00:29:10,770 --> 00:29:13,510
cuando la Señora Clavabichos
se está comiendo tu rostro.

617
00:29:13,520 --> 00:29:15,900
Sí, los escaneos que me
mostraste son aterradores.

618
00:29:15,910 --> 00:29:17,029
¿Sabes qué más es aterrador?

619
00:29:17,030 --> 00:29:18,550
Si alguno de estos psicóticos

620
00:29:18,560 --> 00:29:22,039
se escapaba durante tu guerra
o los disturbios de Coren.

621
00:29:22,040 --> 00:29:23,710
El mal funcionamiento nos hizo un favor.

622
00:29:23,720 --> 00:29:25,750
¿Un favor?

623
00:29:25,760 --> 00:29:27,510
Estas eran personas.

624
00:29:27,520 --> 00:29:29,090
No te veían a ti de esa manera.

625
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
Es por eso que tenemos que encerrarlos.

626
00:29:33,620 --> 00:29:35,729
No estaba conectado a su dosificador.

627
00:29:38,760 --> 00:29:40,649
No.

628
00:29:42,280 --> 00:29:44,130
Tuve que asfixiar a
ese con una almohada.

629
00:29:44,140 --> 00:29:46,529
Y ese idiota de Durek interrumpió.

630
00:29:46,530 --> 00:29:50,409
Esto sí que irá a tu
evaluación de desempeño.

631
00:29:50,410 --> 00:29:52,789
Nadie va a leerla si todos
creen que estamos muertos.

632
00:29:52,790 --> 00:29:54,910
Gracias a su "volemos la nave".

633
00:29:54,920 --> 00:29:59,790
Se supone que salves vidas, imbécil.

634
00:29:59,800 --> 00:30:01,209
Eso es lo que hago,

635
00:30:01,210 --> 00:30:03,209
pero primero tienes que
extirpar los tumores.

636
00:30:03,210 --> 00:30:06,200
Dulces sueños. Volveré en un rato.

637
00:30:06,210 --> 00:30:08,320
Les prometo que no sentirán nada.

638
00:30:15,650 --> 00:30:17,599
¿Qué hiciste con Dutch?

639
00:30:17,600 --> 00:30:20,620
La escolté de forma segura
fuera de nuestras fronteras.

640
00:30:20,630 --> 00:30:23,229
¿Qué, crees que se la di
de comer a los cerdos?

641
00:30:23,230 --> 00:30:26,670
Regresará por mí con amigos.

642
00:30:26,680 --> 00:30:29,739
Tal vez, pero solo
encontrarán tu cuerpo.

643
00:30:29,740 --> 00:30:33,490
De la tierra saliste y
a la tierra regresarás.

644
00:30:33,510 --> 00:30:37,369
Pero prefiero que tu
cuerpo se quede por aquí.

645
00:30:37,370 --> 00:30:39,100
Eres una de mis favoritas.

646
00:30:39,110 --> 00:30:42,410
Me castigaste por todo
lo que siempre he sido.

647
00:30:42,420 --> 00:30:44,740
La búsqueda de conocimiento
de nuestros ancestros

648
00:30:44,750 --> 00:30:47,660
causó gran sufrimiento por todo J.

649
00:30:47,670 --> 00:30:50,000
¡No soy responsable de los
errores de mis ancestros!

650
00:30:50,010 --> 00:30:52,299
¿Y a quién le toca limpiar su
desastre si no es a nosotros?

651
00:30:52,300 --> 00:30:53,860
Jamás tuviste fe en mí

652
00:30:53,870 --> 00:30:55,920
y en el destino que
tenía planeado para ti.

653
00:30:55,930 --> 00:30:58,540
Sí, la agricultura y el
intercruzamiento forzado

654
00:30:58,550 --> 00:31:00,310
no iba a funcionar para mí.

655
00:31:01,690 --> 00:31:04,020
Bueno, tampoco eran mis favoritos.

656
00:31:04,030 --> 00:31:08,590
Si cumples tu deber y le
das niños a la colonia,

657
00:31:08,600 --> 00:31:13,510
mi plan siempre fue que me sucedieras.

658
00:31:14,390 --> 00:31:18,100
Y entonces todos los secretos

659
00:31:18,110 --> 00:31:21,540
del Tapiz podrían ser tuyos.

660
00:31:25,330 --> 00:31:29,040
Zephyr...

661
00:31:29,050 --> 00:31:32,719
Las grandes mentes de tus
ancestros florecieron en ti.

662
00:31:32,720 --> 00:31:36,850
Y si lo que viste es verdad,
tenemos que sobrevivir.

663
00:31:37,750 --> 00:31:40,520
Perdona el error de una anciana.

664
00:31:43,530 --> 00:31:45,900
Está bien, mi niña.

665
00:31:45,910 --> 00:31:47,770
Ahora estás en casa.

666
00:31:54,490 --> 00:31:57,890
Un buen amigo me dijo una vez...

667
00:31:57,900 --> 00:32:01,570
que jamás me conociste.

668
00:32:01,580 --> 00:32:04,370
Porque, si lo hubieras hecho...

669
00:32:04,380 --> 00:32:07,340
sabrías que jamás
abandonaría a mi familia.

670
00:32:07,350 --> 00:32:10,280
¿Qué es lo que...?

671
00:32:19,090 --> 00:32:21,790
Pinzamiento del nervio lidiano.

672
00:32:21,800 --> 00:32:24,970
La medicina holística es una ciencia
que incluso tú puedes valorar.

673
00:32:28,690 --> 00:32:31,470
No extrañaré este lugar.

674
00:32:35,130 --> 00:32:37,739
Pero sí extrañaré tu repostería.

675
00:32:47,310 --> 00:32:49,570
Es hora de terminar esto.

676
00:32:51,070 --> 00:32:52,970
Lo siento, Yala.

677
00:32:54,130 --> 00:32:55,219
¿Qué haces?

678
00:32:55,220 --> 00:32:57,460
Hago lo que debí hacer
hace mucho tiempo.

679
00:32:57,470 --> 00:32:59,120
Esto solo es una carcasa.

680
00:32:59,130 --> 00:33:02,519
Mi verdadero cuerpo
no morirá y te mataré.

681
00:33:02,520 --> 00:33:06,730
Ya he vivido más vidas
de las que merecía.

682
00:33:09,050 --> 00:33:10,370
Espera.

683
00:33:12,220 --> 00:33:13,529
Si solo es una carcasa,

684
00:33:13,530 --> 00:33:15,220
¿por qué tienes tanto miedo de perderla?

685
00:33:15,230 --> 00:33:17,230
No tengo miedo.

686
00:33:19,130 --> 00:33:20,909
Te controlé.

687
00:33:20,910 --> 00:33:22,949
Hice que te pusieras en contra
de todos en los que confías.

688
00:33:22,950 --> 00:33:25,630
Hice todo lo que le
hiciste a tu pequeña Yala,

689
00:33:25,640 --> 00:33:28,000
¿por qué no me quieres
como ella te quería a ti?

690
00:33:29,710 --> 00:33:32,790
O como aún la quieres.

691
00:33:52,650 --> 00:33:54,150
Descansa un poco.

692
00:33:58,770 --> 00:33:59,819
Arriba, Macie.

693
00:33:59,820 --> 00:34:02,199
Entra a tu celda junto al
resto de los compañeros.

694
00:34:02,200 --> 00:34:04,280
¡Muévete!

695
00:34:04,290 --> 00:34:06,100
Basta de esta mierda.

696
00:34:06,110 --> 00:34:07,959
Desaprobaron ambos.

697
00:34:07,960 --> 00:34:09,120
Si se vuelven en contra
de sus hombres aquí,

698
00:34:09,130 --> 00:34:11,130
¿quién diablos va a confiar
en ustedes allí abajo?

699
00:34:11,150 --> 00:34:14,270
Esto no es un juego estúpido.

700
00:34:14,280 --> 00:34:17,040
Westerley cuenta con
que trabajemos juntos.

701
00:34:17,050 --> 00:34:18,820
Muy heroico, Killjoy.

702
00:34:18,830 --> 00:34:21,090
Y detesto arruinar tu
momento de enseñanza,

703
00:34:21,100 --> 00:34:23,640
pero la terapia es una tontería.

704
00:34:25,370 --> 00:34:28,080
Fancy, ¿estás ahí?

705
00:34:28,090 --> 00:34:29,200
Esperando.

706
00:34:29,210 --> 00:34:31,950
Encuéntrame en el sitio de
evacuación. Vamos a buscar a Zeph.

707
00:34:34,070 --> 00:34:35,480
¿Buscas esto?

708
00:34:38,370 --> 00:34:40,529
Cuando Zeph se roba mis cosas,

709
00:34:40,530 --> 00:34:41,940
siempre deja una nota.

710
00:34:41,950 --> 00:34:43,199
¿Zephyr escribe ahora?

711
00:34:43,200 --> 00:34:45,079
Ese derecho solo es para los ancianos.

712
00:34:45,080 --> 00:34:46,720
Te están ocultando cosas.

713
00:34:46,730 --> 00:34:50,310
Te recomiendo literatura femenina,
hace que el baño sea más divertido.

714
00:34:50,320 --> 00:34:51,880
Es hora de ver quién
es la mejor hermana.

715
00:34:55,800 --> 00:34:56,830
Eres rápida.

716
00:34:58,090 --> 00:35:00,100
También soy una asesina
entrenada, campeona de lucha

717
00:35:00,110 --> 00:35:02,420
y de verdad estoy enojada.

718
00:35:02,430 --> 00:35:05,559
Pero, por el bien de Zeph,
te daré un pase libre.

719
00:35:05,560 --> 00:35:06,820
Solo vete, Zaia.

720
00:35:06,830 --> 00:35:08,690
Luché contra un toro
rabioso en su corral

721
00:35:08,700 --> 00:35:10,280
durante la época de celo.

722
00:35:10,290 --> 00:35:13,399
Tú no pesas más que un ternerito mojado.

723
00:35:13,400 --> 00:35:16,940
Muy bien, basta de
avergonzarme por ser delgada.

724
00:35:16,950 --> 00:35:18,649
¿Quieres pelear?

725
00:35:18,650 --> 00:35:19,900
Empecemos con esto.

726
00:36:01,590 --> 00:36:03,209
¡Zeph jamás supo cuál era su lugar!

727
00:36:04,540 --> 00:36:06,270
¡Jamás se rinde!

728
00:36:06,280 --> 00:36:07,870
Siempre tiene que tener la razón.

729
00:36:07,880 --> 00:36:10,670
- Es realmente leal.
- ¡No se calla!

730
00:36:12,680 --> 00:36:14,220
Mejor cerebro, mejor corazón.

731
00:36:21,080 --> 00:36:24,100
No me callo, tengo que tener la razón

732
00:36:24,110 --> 00:36:25,840
y ojalá pudieras querer eso de mí.

733
00:36:25,850 --> 00:36:27,190
Los dioses te maldecirán.

734
00:36:27,200 --> 00:36:28,770
Los dioses que se jodan.

735
00:36:28,780 --> 00:36:30,950
El único poder al que
respondo es a la ciencia.

736
00:36:45,420 --> 00:36:49,249
El Ryklex gaseoso es
absorbido casi de inmediato.

737
00:36:49,250 --> 00:36:51,419
Les prometo que estarán dormidos
cuando les practique la eutanasia.

738
00:36:51,420 --> 00:36:53,420
Es muy razonable de tu parte.

739
00:36:53,430 --> 00:36:56,580
Esto es lo que pasa cuando
las terapias "liberales"

740
00:36:56,590 --> 00:36:58,180
anulan el sentido común.

741
00:36:58,190 --> 00:36:59,960
¿Sí? Anula esto.

742
00:37:02,760 --> 00:37:05,480
Los efectos secundarios del
Ryklex incluyen visión borrosa,

743
00:37:05,490 --> 00:37:07,420
temblores y... lo siento, amigo...

744
00:37:07,430 --> 00:37:08,620
pene flácido.

745
00:37:11,050 --> 00:37:13,170
No dejaré que liberen a estos monstruos

746
00:37:13,180 --> 00:37:15,569
entre la gente de Westerley.

747
00:37:15,570 --> 00:37:17,609
Soy un doctor.

748
00:37:17,610 --> 00:37:18,850
Hice un juramento.

749
00:37:18,860 --> 00:37:20,070
Oye, doc.

750
00:37:25,870 --> 00:37:29,200
Vaya manera de capturar
la bandera, doc...

751
00:37:38,850 --> 00:37:40,920
Mace tenía razón, todos esos viajes

752
00:37:40,930 --> 00:37:42,799
al ala de psiquiatría dieron sus frutos.

753
00:37:42,800 --> 00:37:45,679
Mi tolerancia está por las nubes.

754
00:37:47,250 --> 00:37:49,970
He decodificado el Tapiz Madelaine.

755
00:37:49,980 --> 00:37:51,510
Una vez que haya
examinado la información,

756
00:37:51,520 --> 00:37:53,830
podremos identificar la
debilidad de la Señora.

757
00:37:53,840 --> 00:37:55,590
Gracias, Luce.

758
00:37:55,600 --> 00:37:57,110
Jamás te volveré a subestimar.

759
00:37:57,120 --> 00:37:59,220
Turin y Pree eran hackers de mierda.

760
00:38:03,310 --> 00:38:05,350
Los regresos a casa son lo peor.

761
00:38:05,360 --> 00:38:06,740
Es como si hubiera sido
criada por alienígenas.

762
00:38:06,750 --> 00:38:08,390
¡Oye!

763
00:38:08,400 --> 00:38:10,830
A algunos nos criaron alienígenas.

764
00:38:14,170 --> 00:38:16,340
Cuando era pequeña, todos me decían:

765
00:38:16,350 --> 00:38:18,760
"¿Por qué no puedes ser
más como tu hermana?".

766
00:38:18,770 --> 00:38:20,040
Y lo intenté.

767
00:38:20,050 --> 00:38:22,830
Copiaba todo lo que hacía Zaia.

768
00:38:22,840 --> 00:38:25,930
Pero estaba copiando a
la hermana incorrecta.

769
00:38:28,220 --> 00:38:31,809
Gracias por cuidar siempre de mí.

770
00:38:31,810 --> 00:38:34,760
Eso es lo que hacen
las hermanas mayores.

771
00:38:40,710 --> 00:38:43,140
Quizá cuando hayamos salvado al mundo,

772
00:38:43,150 --> 00:38:46,230
Zaia y tú puedan tomarse una
cerveza y resolver sus problemas.

773
00:38:50,650 --> 00:38:54,290
Mi hermana también intentó
matarme, ¿recuerdas?

774
00:38:57,130 --> 00:39:00,110
¿La extrañas?

775
00:39:00,120 --> 00:39:01,450
Nunca hablas de Aneela.

776
00:39:04,110 --> 00:39:07,110
Ella está ahí afuera, Zeph.

777
00:39:07,120 --> 00:39:09,220
En alguna parte.

778
00:39:11,590 --> 00:39:14,519
Entonces la recuperaremos.

779
00:39:14,520 --> 00:39:17,270
No nos rendimos en esta familia.

780
00:39:23,020 --> 00:39:25,399
Buen trabajo eliminando
al Doctor Anhelo Mortal.

781
00:39:25,400 --> 00:39:27,990
Sí, Rennika tiene que prestar
más atención a Recursos Humanos.

782
00:39:28,000 --> 00:39:30,440
Y buen entrenamiento hacer

783
00:39:30,450 --> 00:39:33,140
que Calvert y Mace trabajaran juntos.

784
00:39:33,150 --> 00:39:35,210
Bueno, no morir es un motivador fuerte.

785
00:39:40,390 --> 00:39:44,370
Quizá después de que esta toma
de poder alienígena se termine,

786
00:39:44,380 --> 00:39:46,360
podríamos tener una cita doble.

787
00:39:46,370 --> 00:39:48,990
- ¿Con Calvert?
- O Rennika.

788
00:39:49,000 --> 00:39:53,010
O esa bonita malversadora de
la 68-C. Parecía simpática.

789
00:39:53,020 --> 00:39:54,460
Y también le gustan las mujeres.

790
00:39:54,470 --> 00:39:57,750
Bueno, tendrán algo en común.

791
00:39:57,760 --> 00:39:59,269
Vaya...

792
00:39:59,270 --> 00:40:01,269
Eres terrible en esto.

793
00:40:01,270 --> 00:40:04,810
De verdad lo soy...

794
00:40:04,820 --> 00:40:07,120
Es que quería asegurarme de
que consigas lo que mereces.

795
00:40:07,130 --> 00:40:09,069
¿Una cita con una malversadora lesbiana?

796
00:40:09,070 --> 00:40:10,720
Amor, imbécil.

797
00:40:10,730 --> 00:40:12,350
Creo que tenemos una cita pendiente

798
00:40:12,360 --> 00:40:13,909
con una reina del baile
de graduación primero.

799
00:40:13,910 --> 00:40:16,520
Pero después, si hay un después...

800
00:40:16,530 --> 00:40:19,610
Si hay un después...

801
00:40:19,620 --> 00:40:23,070
puedes elegir la película,
pero Pree elige a mi cita.

802
00:40:23,080 --> 00:40:25,760
Trato hecho.

803
00:40:25,770 --> 00:40:28,240
¿Entonces amas a Dutch?

804
00:40:28,250 --> 00:40:29,610
Es una manera de hablar.

805
00:40:29,620 --> 00:40:30,969
La amas.

806
00:40:30,970 --> 00:40:32,509
Sigo siendo más grande que tú.

807
00:40:32,510 --> 00:40:34,330
D'av, besito, besito, besito.

808
00:40:35,890 --> 00:40:37,170
Está bien...

809
00:40:37,180 --> 00:40:38,640
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

810
00:40:38,650 --> 00:40:40,730
¿Calvert o Rennika dijeron algo de mí?

811
00:40:40,740 --> 00:40:42,300
No voy a decírtelo.

812
00:40:45,530 --> 00:40:48,600
Por la cosecha de Leith
y por los nuevos amigos.

813
00:40:51,730 --> 00:40:52,910
Por los amigos perdidos.

814
00:40:53,830 --> 00:40:56,890
Por los amigos que volveremos a ver.

815
00:40:56,900 --> 00:40:59,400
Salud.

816
00:41:01,960 --> 00:41:04,299
Bueno, pero ¿qué es lo que ven mis ojos?

817
00:41:04,300 --> 00:41:05,840
¿Preparaste todo esto, Fancito?

818
00:41:06,910 --> 00:41:09,179
Lo que significa que
todos lavarán los platos.

819
00:41:11,530 --> 00:41:13,700
Ataca, cocina, construye cosas.

820
00:41:13,710 --> 00:41:14,809
¿Estoy enamorada de Fancy?

821
00:41:14,810 --> 00:41:16,420
Ponte en la cola, muchacha.

822
00:41:44,490 --> 00:41:48,299
Por esto es que vamos
a vencer a la Señora.

823
00:41:48,300 --> 00:41:50,550
Porque tenemos esto.

824
00:41:52,470 --> 00:41:55,080
Ella no tiene a nadie.

825
00:41:59,150 --> 00:42:00,430
Ahora me siento mejor.

826
00:42:00,440 --> 00:42:02,480
Gracias.

827
00:42:02,490 --> 00:42:04,960
Seguirás necesitando
tratamiento frecuente.

828
00:42:04,970 --> 00:42:08,430
Hasta que Jaq sea encontrado.

829
00:42:09,520 --> 00:42:11,720
¿Aún las extrañas?

830
00:42:11,730 --> 00:42:13,280
¿A tus hijas?

831
00:42:14,690 --> 00:42:17,190
Sí.

832
00:42:17,200 --> 00:42:20,210
Eran las estrellas que seguía.

833
00:42:20,230 --> 00:42:23,770
Podría darte más de lo
que jamás podrían ellas.

834
00:42:28,840 --> 00:42:31,750
Te daré una galaxia.

835
00:42:46,260 --> 00:42:51,260
www.subtitulamos.tv

