1
00:00:17,167 --> 00:00:19,068
Anteriormente en Berlin Station...

2
00:00:19,093 --> 00:00:21,806
- ¿Cuál es tu identidad encubierta?
- Trevor Price,

3
00:00:21,807 --> 00:00:24,092
- exmilitar.
- Tu última misión acabó

4
00:00:24,093 --> 00:00:26,839
con una bala en tu espalda, y
ahora, cuatro meses después,

5
00:00:26,840 --> 00:00:28,808
vas a infiltrarte en los neonazis.

6
00:00:28,809 --> 00:00:29,809
   

7
00:00:29,810 --> 00:00:32,808
Somos perspectiva para Alemania...

8
00:00:32,809 --> 00:00:33,809
   

9
00:00:33,810 --> 00:00:36,808
- Alemania.
- ¡Despierta!

10
00:00:36,809 --> 00:00:38,808
- ¡Alemania!
- ¡Despierta!

11
00:00:38,809 --> 00:00:40,229
Despierta, Alemania, de verdad.

12
00:00:40,230 --> 00:00:42,808
Katerina Gerhardt busca subir la apuesta

13
00:00:42,809 --> 00:00:44,808
incrementando los delitos raciales

14
00:00:44,809 --> 00:00:48,808
- en Europa.
- Necesitamos una cámara en su casa.

15
00:00:48,809 --> 00:00:50,808
Ester Krug nos ha pedido ayuda,

16
00:00:50,809 --> 00:00:52,808
y Langley tampoco lo sabe por ahora.

17
00:00:52,809 --> 00:00:54,808
¿Me estás diciendo que
esto es en secreto?

18
00:00:54,809 --> 00:00:58,808
El chico malo de los neonazis,
Otto Ganz, cuyos múltiples lazos

19
00:00:58,809 --> 00:00:59,809
con los grupos de odio
de extrema derecha

20
00:00:59,810 --> 00:01:01,808
le han situado en la lista
de vigilancia alemana

21
00:01:01,809 --> 00:01:03,808
desde el inicio de la
crisis de los refugiados.

22
00:01:03,809 --> 00:01:06,808
Inteligencia sugiere que
Gerhardt y Ganz traman

23
00:01:06,809 --> 00:01:09,808
amañar las elecciones
con medios violentos.

24
00:01:09,809 --> 00:01:11,808
¿Cómo van las cosas con Daniel?

25
00:01:11,809 --> 00:01:15,433
Ha establecido contacto con Lena Ganz.

26
00:01:15,434 --> 00:01:17,327
Puedo conseguirte lo que quieras.

27
00:01:17,328 --> 00:01:19,808
- Él necesita armas.
- Quieres que proveamos

28
00:01:19,809 --> 00:01:21,808
a la extrema derecha

29
00:01:21,809 --> 00:01:23,808
de rifles de asalto y munición.

30
00:01:23,809 --> 00:01:24,809
   

31
00:01:24,810 --> 00:01:25,809
Deberías conocer a mi padre.

32
00:01:25,810 --> 00:01:27,808
   

33
00:01:27,809 --> 00:01:29,808
   

34
00:01:29,809 --> 00:01:31,808
Esta mierda de aquí va a matarte.

35
00:01:31,809 --> 00:01:33,808
- ¿Quién eres?
- Ester Krug me ha pedido

36
00:01:33,809 --> 00:01:35,808
- que te vigile.
- Es un honor

37
00:01:35,809 --> 00:01:36,809
conocerle, Sr. Ganz.

38
00:01:36,810 --> 00:01:39,808
Trabajo con alguien.
Él dirige el negocio.

39
00:01:39,809 --> 00:01:41,808
- Yo le represento.
- Me llevarás hasta él

40
00:01:41,809 --> 00:01:42,809
ahora.

41
00:01:42,810 --> 00:01:44,808
   

42
00:01:44,809 --> 00:01:47,808
   

43
00:01:47,809 --> 00:01:52,317
www.subtitulamos.tv

44
00:01:52,344 --> 00:01:53,808
   

45
00:01:53,809 --> 00:01:56,808
   

46
00:01:56,809 --> 00:02:00,808
   

47
00:02:00,809 --> 00:02:02,808
   

48
00:02:02,809 --> 00:02:05,808
   

49
00:02:05,809 --> 00:02:07,808
   

50
00:02:07,809 --> 00:02:10,808
   

51
00:02:10,809 --> 00:02:13,808
   

52
00:02:13,809 --> 00:02:16,808
   

53
00:02:16,809 --> 00:02:17,809
   

54
00:02:17,810 --> 00:02:19,808
   

55
00:02:19,809 --> 00:02:22,808
   

56
00:02:22,809 --> 00:02:25,808
   

57
00:02:25,809 --> 00:02:28,808
   

58
00:02:28,809 --> 00:02:29,809
   

59
00:02:29,810 --> 00:02:31,808
   

60
00:02:31,809 --> 00:02:33,809
   

61
00:02:37,809 --> 00:02:40,808
   

62
00:02:40,809 --> 00:02:47,809
   

63
00:03:05,809 --> 00:03:07,809
   

64
00:03:09,809 --> 00:03:12,555
   

65
00:03:12,556 --> 00:03:14,808
   

66
00:03:14,809 --> 00:03:21,809
   

67
00:03:27,809 --> 00:03:30,027
   

68
00:03:41,809 --> 00:03:43,808
¿Qué coño haces aquí?

69
00:03:43,809 --> 00:03:46,292
Necesito que me escuches atentamente.

70
00:03:46,809 --> 00:03:49,808
Hace 12 años, en Chechenia,
creaste la identidad

71
00:03:49,809 --> 00:03:51,808
de un traficante de armas
llamado Andrew Chevalier.

72
00:03:51,809 --> 00:03:53,809
Necesito que la asumas ahora.

73
00:03:56,809 --> 00:03:59,515
- ¿Cómo me has encontrado?
- Después llegaremos a eso.

74
00:04:00,372 --> 00:04:01,809
La gente que tengo detrás nos matará

75
00:04:01,810 --> 00:04:03,102
si no sigues la corriente.

76
00:04:04,395 --> 00:04:05,861
¿Le conoces?

77
00:04:05,882 --> 00:04:07,882
Nunca le había visto antes.

78
00:04:09,562 --> 00:04:11,808
Me llamo Trevor Price.

79
00:04:12,402 --> 00:04:14,808
Finge que te alegras de
verme. Incluso podrías

80
00:04:14,809 --> 00:04:16,322
abrazarme, no la cagues.

81
00:04:17,065 --> 00:04:19,065
Vigílalo.

82
00:04:23,809 --> 00:04:25,809
Si no te matan ellos, lo haré yo.

83
00:04:28,702 --> 00:04:31,701
- Bienvenido.
- Perdón por la intromisión.

84
00:04:31,809 --> 00:04:33,808
- Señor...
- Chevalier.

85
00:04:33,809 --> 00:04:37,052
Puede llamarme Andrew. Por favor, entre.

86
00:04:37,661 --> 00:04:39,095
Otto Ganz.

87
00:04:39,809 --> 00:04:41,808
- Mi hija, Lena.
- Lena.

88
00:04:41,809 --> 00:04:44,808
- Y nuestro socio, Armando.
- Armando.

89
00:04:44,809 --> 00:04:45,894
Un placer conocerle.

90
00:04:46,809 --> 00:04:48,808
Están muy lejos de Alemania.

91
00:04:48,809 --> 00:04:51,808
El Sr. Ganz quería reunirse
contigo personalmente.

92
00:04:51,809 --> 00:04:54,809
Tiene una propuesta para ti.

93
00:04:59,158 --> 00:05:01,808
   

94
00:05:01,809 --> 00:05:03,808
¿Les traes una copa a estos chicos?

95
00:05:03,809 --> 00:05:05,914
Hay cervezas en la casa de invitados.

96
00:05:08,461 --> 00:05:10,460
Un momento, por favor. Yo...

97
00:05:10,809 --> 00:05:13,364
   

98
00:05:13,424 --> 00:05:15,424
Es bonito.

99
00:05:15,717 --> 00:05:17,717
Te puedes quedar con la casa.
Yo me quedo con el coche.

100
00:05:19,809 --> 00:05:21,808
   

101
00:05:21,809 --> 00:05:28,809
   

102
00:05:30,648 --> 00:05:34,918
Vístete, cariño. Tenemos invitados.

103
00:05:45,454 --> 00:05:46,809
¿Qué coño estás haciendo aquí?

104
00:05:46,810 --> 00:05:48,808
Hace una semana, nos llegó el soplo

105
00:05:48,809 --> 00:05:53,170
de que este neonazi, Ganz,
buscaba explosivos para comprar.

106
00:05:54,809 --> 00:05:57,808
Las cosas se torcieron y
ahora no tenemos nada sólido

107
00:05:57,809 --> 00:05:59,105
que conecte a Ganz con el acuerdo.

108
00:05:59,106 --> 00:06:01,808
Pareces actuar asumiendo

109
00:06:01,809 --> 00:06:03,808
- que me importa esta mierda.
- Pensamos que planea

110
00:06:03,809 --> 00:06:05,808
un ataque para darle la
vuelta a las elecciones.

111
00:06:05,809 --> 00:06:08,808
Todo lo que necesitamos de
él es que haga un pedido.

112
00:06:08,809 --> 00:06:10,506
- Ahí es donde entras tú.
- Incorrecto.

113
00:06:10,507 --> 00:06:12,808
No me voy a meter ni de
coña en este puto show.

114
00:06:12,809 --> 00:06:14,808
- Por si lo has olvidado, estoy
retirado. - Me lo debes, Hector,

115
00:06:14,809 --> 00:06:16,220
- y me lo voy a cobrar.
- ¿Te lo debo?

116
00:06:16,221 --> 00:06:17,903
¿Qué coño te debo?

117
00:06:18,395 --> 00:06:20,395
   

118
00:06:24,641 --> 00:06:26,808
- ¿Por qué Chevalier?
- Porque la CIA te elaboró

119
00:06:26,809 --> 00:06:29,808
- todo un historial entero.
- Eso fue hace diez años,

120
00:06:29,809 --> 00:06:31,497
Daniel. Ni siquiera recuerdo

121
00:06:31,498 --> 00:06:32,809
- la historia de fondo.
- Bueno, refresca la memoria

122
00:06:32,810 --> 00:06:34,808
porque ahí afuera hay
un hombre muy peligroso,

123
00:06:34,809 --> 00:06:35,809
y si piensa por un segundo

124
00:06:35,810 --> 00:06:37,326
que le estamos engañando,

125
00:06:37,327 --> 00:06:38,809
estamos todos muertos.

126
00:06:38,810 --> 00:06:41,808
   

127
00:06:41,809 --> 00:06:46,809
   

128
00:06:46,899 --> 00:06:48,899
Haz una búsqueda sobre el tal Chevalier.

129
00:06:49,412 --> 00:06:51,412
¿Qué piensas de él?

130
00:06:52,644 --> 00:06:54,644
Muy pronto para decirlo.

131
00:06:56,809 --> 00:06:58,566
   

132
00:06:58,567 --> 00:07:05,460
Hola. Necesitamos una investigación.
Andrew Chevalier. C, H...

133
00:07:05,526 --> 00:07:09,105
- Esto es un puto suicidio.
- Interpreta tu papel,

134
00:07:09,106 --> 00:07:11,808
utiliza tu encanto natural,
reafirma todo lo que yo diga.

135
00:07:11,809 --> 00:07:13,808
Nos habrás perdido de vista en una hora.

136
00:07:13,809 --> 00:07:15,808
Vale, vale, vale.

137
00:07:15,809 --> 00:07:17,809
De acuerdo.

138
00:07:20,809 --> 00:07:23,093
Entonces la jubilación es esto.

139
00:07:23,809 --> 00:07:25,070
- Me impresiona.
- Sí, bueno,

140
00:07:25,071 --> 00:07:28,098
tenía algunos ahorrillos
por si los necesitaba.

141
00:07:28,755 --> 00:07:31,214
- ¿Eres feliz?
- Hasta hace 20 minutos,

142
00:07:31,240 --> 00:07:33,603
Daniel, estaba pletórico.

143
00:07:33,628 --> 00:07:36,603
- Iré a por las cervezas.
- A partir de aquí, soy Trevor.

144
00:07:37,382 --> 00:07:38,358
Trevor.

145
00:07:39,482 --> 00:07:40,482
Dios.

146
00:07:42,154 --> 00:07:44,808
- ¿Quién es?
- Relájate, va a ir bien.

147
00:07:44,809 --> 00:07:45,809
¿Sí? Otto ya está buscando

148
00:07:45,810 --> 00:07:47,555
- informes sobre él.
- La tapadera se sostendrá.

149
00:07:47,556 --> 00:07:49,348
- Está todo controlado.
- Mejor que sea así,

150
00:07:49,349 --> 00:07:50,808
porque si Otto me da la orden

151
00:07:50,809 --> 00:07:52,360
de mataros a ti y al rubio,

152
00:07:52,361 --> 00:07:53,995
- no lo dudaré.
- Tú haz tu trabajo

153
00:07:53,996 --> 00:07:55,808
y déjame a mí lo demás.

154
00:07:55,809 --> 00:07:59,808
   

155
00:07:59,809 --> 00:08:02,882
Sí, vale.

156
00:08:03,809 --> 00:08:05,808
   

157
00:08:05,809 --> 00:08:07,262
   

158
00:08:09,809 --> 00:08:12,391
Tiene una casa muy
bonita, Sr. Chevalier.

159
00:08:12,392 --> 00:08:13,601
Gracias.

160
00:08:14,809 --> 00:08:17,550
La vida tranquila de aquí me
sienta bien. Es calmada...

161
00:08:17,551 --> 00:08:19,808
- normalmente.
- ¿Ha estado alguna vez

162
00:08:19,809 --> 00:08:22,194
- en Berlín?
- De pasada, principalmente.

163
00:08:22,708 --> 00:08:24,707
No es mi ciudad europea favorita.

164
00:08:24,732 --> 00:08:27,731
Encuentro un poco fría
su arquitectura, ¿sabe?

165
00:08:27,809 --> 00:08:30,808
   

166
00:08:30,809 --> 00:08:33,808
   

167
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
   

168
00:08:37,809 --> 00:08:40,808
- ¿Su esposa?
- Se lo he pedido muchas veces.

169
00:08:40,809 --> 00:08:42,808
Siempre me rechaza.

170
00:08:42,809 --> 00:08:46,134
Sí, las de su clase no
saben lo que les conviene.

171
00:08:47,135 --> 00:08:50,808
- "¿Su clase?"
- Andrew, toma una cerveza.

172
00:08:50,809 --> 00:08:52,808
Te olvidas de que no bebo, Trevor.

173
00:08:52,809 --> 00:08:54,808
   

174
00:08:54,809 --> 00:08:56,250
Tengo curiosidad.

175
00:08:56,251 --> 00:08:59,808
¿Cómo llegasteis a ser socios?

176
00:08:59,809 --> 00:09:02,484
Fue en Grozny, ¿verdad?

177
00:09:02,809 --> 00:09:04,486
¿Cuándo fue? ¿2007?

178
00:09:05,426 --> 00:09:06,809
Sí, por ahí.

179
00:09:07,364 --> 00:09:09,808
Sí, estaba en Irak entre
dos periodos de servicio

180
00:09:09,809 --> 00:09:11,808
y no soportaba la idea de irme a casa,

181
00:09:11,809 --> 00:09:13,808
así que me subí a un vuelo a Chechenia.

182
00:09:13,809 --> 00:09:15,997
¿Y cuánto llevabas allí ya, un año?

183
00:09:16,809 --> 00:09:18,542
Sí, si tú lo dices.

184
00:09:18,809 --> 00:09:21,809
¿Por qué no le cuentas
la historia del cura?

185
00:09:23,171 --> 00:09:25,808
No quiero que el Sr. Ganz
quiera oír eso, Trevor.

186
00:09:25,809 --> 00:09:27,808
No me importaría oírla.

187
00:09:28,260 --> 00:09:32,380
Vale, Andrew hizo un trato con un tipo

188
00:09:32,381 --> 00:09:34,808
que venía a Grozny con
la documentación falsa

189
00:09:34,809 --> 00:09:35,809
de un cura católico, ¿verdad?

190
00:09:35,810 --> 00:09:39,809
- Fue a un restaurante...
- Era un hotel.

191
00:09:41,562 --> 00:09:43,233
Era un puto hotel.

192
00:09:43,809 --> 00:09:46,808
Si vas a contar la historia, por
lo menos cíñete a los hechos.

193
00:09:46,809 --> 00:09:50,351
Entonces... yo entré
en el vestíbulo, ¿vale?

194
00:09:50,352 --> 00:09:51,809
Hacía muchísimo calor.

195
00:09:51,810 --> 00:09:53,808
El aire acondicionado se
había estropeado esa mañana.

196
00:09:53,809 --> 00:09:56,808
Le pregunté al tipo por el
padre Mulrooney, ¿verdad?

197
00:09:56,809 --> 00:09:59,455
Me señaló el bar. Casi con
toda seguridad que esté ahí...

198
00:09:59,456 --> 00:10:01,808
con rosario, católico,
el equipo completo y más.

199
00:10:01,809 --> 00:10:02,809
Me senté enfrente de él

200
00:10:02,810 --> 00:10:04,808
y empecé a hablar de negocios, ¿vale?

201
00:10:04,809 --> 00:10:06,808
Mencioné los MTA que estaba
interesado en comprar.

202
00:10:06,809 --> 00:10:08,808
- ¿Los qué?
- Los misiles tierra-aire.

203
00:10:08,809 --> 00:10:11,808
Era un muy buen trato
en potencia, ¿vale?

204
00:10:11,809 --> 00:10:13,808
Esos trastos valían cientos
de miles de dólares,

205
00:10:13,809 --> 00:10:16,808
estaba eufórico por tener a ese
puto tío enfrente de mí, ¿vale?

206
00:10:16,809 --> 00:10:19,808
Empecé a hablar de requisitos.

207
00:10:19,809 --> 00:10:21,808
Mencioné el alcance. Ese
tipo de cosas, ¿vale?

208
00:10:21,809 --> 00:10:24,379
Él estaba sentado allí,
tieso como un pepino.

209
00:10:24,380 --> 00:10:26,808
Y, ya sabes, asentía de
vez en cuando y sonreía

210
00:10:26,809 --> 00:10:29,808
como si todo estuviera bien,
pero no decía nada, ¿vale?

211
00:10:29,809 --> 00:10:31,808
Yo me preguntaba si el tío llevaba

212
00:10:31,809 --> 00:10:34,384
un puto micro o si era de la puta CIA.

213
00:10:34,385 --> 00:10:35,491
Nunca se sabe, ¿verdad?

214
00:10:35,492 --> 00:10:37,808
Ya estaba un poco paranoico, ¿sabes?

215
00:10:37,809 --> 00:10:41,249
Miré a mi alrededor...
Miré hacia el vestíbulo...

216
00:10:41,809 --> 00:10:43,502
¿Y qué vi?

217
00:10:43,809 --> 00:10:45,808
Vi a otro puto cura que entraba.

218
00:10:45,809 --> 00:10:47,808
Y otro, y otro.

219
00:10:47,809 --> 00:10:49,808
- Había una puta convención.
- Una convención

220
00:10:49,809 --> 00:10:50,809
se estaba celebrando, eso es.

221
00:10:50,810 --> 00:10:53,808
Le hubiera podido vender los
putos misiles al Vaticano

222
00:10:53,809 --> 00:10:55,680
ese fin de semana.

223
00:10:56,495 --> 00:10:59,684
Gracioso... muy gracioso.

224
00:10:59,809 --> 00:11:00,809
   

225
00:11:00,810 --> 00:11:03,808
   

226
00:11:03,809 --> 00:11:10,809
   

227
00:11:18,496 --> 00:11:20,808
¿Cuál es el veredicto, Sr. Ganz?

228
00:11:21,164 --> 00:11:23,809
¿Se han verificado mis antecedentes?

229
00:11:26,509 --> 00:11:27,812
Sí que lo han hecho.

230
00:11:28,484 --> 00:11:29,809
En ese caso, le dejaré

231
00:11:29,810 --> 00:11:32,509
en las capaces manos de mi colega.

232
00:11:32,809 --> 00:11:35,808
Le deseo un buen vuelo
de vuelta a Berlín.

233
00:11:35,809 --> 00:11:38,682
Si no le importa, Sr. Chevalier...

234
00:11:39,468 --> 00:11:42,727
me gustaría que esto
fuese entre nosotros dos.

235
00:11:43,809 --> 00:11:45,808
Me engañaron en una
transacción recientemente,

236
00:11:45,809 --> 00:11:49,808
así que, esta vez, quiero
ser un poco más cauteloso.

237
00:11:49,809 --> 00:11:51,808
- ¿Lo entiende?
- Sr. Ganz, créame

238
00:11:51,809 --> 00:11:53,808
cuando le digo que es
un placer conocerle,

239
00:11:53,809 --> 00:11:56,808
pero soy una persona muy reservada
con un tipo de trabajo peligroso.

240
00:11:56,809 --> 00:11:59,808
Puede que yo haya pasado
su test, Sr. Ganz,

241
00:11:59,809 --> 00:12:01,188
pero usted aún no ha pasado el mío.

242
00:12:01,189 --> 00:12:03,081
¿Entiende?

243
00:12:03,547 --> 00:12:05,012
Respondo personalmente por el Sr. Ganz.

244
00:12:05,037 --> 00:12:06,808
Creo que olvidas tu lugar

245
00:12:06,809 --> 00:12:08,808
en esta sociedad, Trevor.

246
00:12:08,809 --> 00:12:10,714
Sr. Chevalier...

247
00:12:12,809 --> 00:12:16,020
tiene razón. Hemos
invadido su privacidad

248
00:12:16,021 --> 00:12:18,388
y no tiene motivos para confiar en mí.

249
00:12:18,809 --> 00:12:22,808
Mi hija está arreglando
una pequeña entrega.

250
00:12:23,163 --> 00:12:25,808
Algo convincente, espero.

251
00:12:25,809 --> 00:12:29,409
¿Se da cuenta de que la ciudad más
cercana está a unos 40 kilómetros?

252
00:12:29,410 --> 00:12:30,809
Estará aquí en una hora.

253
00:12:30,810 --> 00:12:33,808
   

254
00:12:33,809 --> 00:12:35,808
Solo una hora, jefe.

255
00:12:35,809 --> 00:12:42,809
   

256
00:12:58,809 --> 00:13:00,809
¿Te gusta?

257
00:13:03,449 --> 00:13:05,448
Creo que es cruel.

258
00:13:05,809 --> 00:13:07,808
Lo llaman deporte,

259
00:13:07,809 --> 00:13:10,022
¿pero qué posibilidades tiene el animal?

260
00:13:11,163 --> 00:13:12,808
Interesante que pienses en el animal.

261
00:13:12,809 --> 00:13:15,808
Yo pensaba que se trataba del matador.

262
00:13:15,809 --> 00:13:19,808
   

263
00:13:19,809 --> 00:13:20,881
Está enfadado.

264
00:13:21,648 --> 00:13:22,648
¿Eso es rabia?

265
00:13:24,079 --> 00:13:26,809
Yo veo orgullo. Veo poder.

266
00:13:35,809 --> 00:13:38,808
   

267
00:13:38,809 --> 00:13:45,809
   

268
00:13:56,809 --> 00:13:59,809
Por favor, dele las gracias de mi parte.

269
00:14:03,809 --> 00:14:06,809
   

270
00:14:12,469 --> 00:14:16,469
Son 100.000 euros en billetes
usados, no rastreables.

271
00:14:20,688 --> 00:14:22,688
   

272
00:14:27,809 --> 00:14:29,978
Me huelen bien.

273
00:14:30,809 --> 00:14:32,808
Es un pago inicial, si está dispuesto

274
00:14:32,809 --> 00:14:34,809
a hacer negocios conmigo.

275
00:14:37,809 --> 00:14:39,278
Deme un momento.

276
00:14:40,809 --> 00:14:42,114
Trevor.

277
00:14:53,809 --> 00:14:56,475
   

278
00:14:56,476 --> 00:14:58,808
Interferir en la política alemana.

279
00:14:58,809 --> 00:15:00,808
No es posible que tengas la
puta aprobación de Langley

280
00:15:00,809 --> 00:15:02,808
- para esto.
- Gerhardt va a financiar

281
00:15:02,809 --> 00:15:05,349
un ataque terrorista para decantar
las elecciones a su favor.

282
00:15:05,350 --> 00:15:07,182
En eso allá cada uno.

283
00:15:07,809 --> 00:15:10,808
   

284
00:15:10,809 --> 00:15:14,808
   

285
00:15:14,809 --> 00:15:16,809
Está preparado para el trato.

286
00:15:19,809 --> 00:15:21,808
- ¿Y qué gano yo?
- Si todo esto va bien,

287
00:15:21,809 --> 00:15:23,405
estoy seguro de que nadie se dará cuenta

288
00:15:23,406 --> 00:15:24,639
si ese maletín desaparece.

289
00:15:24,640 --> 00:15:26,808
Asumes que necesito el dinero, Daniel.

290
00:15:26,809 --> 00:15:28,808
- Mira a tu alrededor.
- Corta el rollo.

291
00:15:28,809 --> 00:15:30,808
No estás jubilado. Estás escondido.

292
00:15:30,809 --> 00:15:31,809
   

293
00:15:33,282 --> 00:15:35,282
Déjales.

294
00:15:37,665 --> 00:15:38,809
- Dame otra vez.
- ¿Qué?

295
00:15:38,810 --> 00:15:40,381
Deja que lo vean.

296
00:15:44,635 --> 00:15:46,635
   

297
00:15:47,096 --> 00:15:49,096
No me gusta.

298
00:15:49,863 --> 00:15:51,863
Yo lo encuentro interesante.

299
00:15:54,809 --> 00:15:56,808
Vale, vamos a ver si nos hacemos con él.

300
00:15:56,809 --> 00:15:59,809
Y si las cosas se tuercen, cada
uno que se ocupe de lo suyo.

301
00:16:04,809 --> 00:16:08,809
Reunión de personal finalizada.
¿Alguien quiere comer?

302
00:16:10,375 --> 00:16:12,375
Podemos hablar en el coche, Sr. Ganz.

303
00:16:14,561 --> 00:16:15,959
Maravilloso.

304
00:16:16,809 --> 00:16:19,809
- Pueden dejar eso ahí.
- El dinero viene con nosotros.

305
00:16:21,809 --> 00:16:23,809
Tengo un compromiso.

306
00:16:37,809 --> 00:16:40,942
Si esto es un ejercicio de confianza...

307
00:16:41,809 --> 00:16:44,808
   

308
00:16:44,809 --> 00:16:52,809
   

309
00:16:57,000 --> 00:16:59,210
Veamos una cosa.

310
00:17:00,128 --> 00:17:02,374
Sr. Chevalier, ¿tiene teléfono móvil?

311
00:17:02,375 --> 00:17:04,808
- Sí.
- Bueno, si quiere

312
00:17:04,809 --> 00:17:06,808
hablar de negocios, me pregunto si...

313
00:17:06,809 --> 00:17:08,808
Muy hábil. Nunca se sabe

314
00:17:08,809 --> 00:17:10,809
quién puede estar escuchando, ¿verdad?

315
00:17:13,809 --> 00:17:14,809
   

316
00:17:14,810 --> 00:17:17,809
   

317
00:17:25,809 --> 00:17:27,808
Le gustan sus juguetitos...

318
00:17:27,809 --> 00:17:29,808
cochazos, mujeres guapas.

319
00:17:29,809 --> 00:17:32,808
De la manera en que yo lo veo,
no se pusieron en esta tierra

320
00:17:32,809 --> 00:17:34,162
para que se les dijera que no.

321
00:17:35,809 --> 00:17:38,808
¿Dice que le estafaron hace poco?

322
00:17:39,374 --> 00:17:42,086
Un trato que se estropeó
de forma inesperada.

323
00:17:42,640 --> 00:17:44,808
Bien, supongo que el tiempo apremia

324
00:17:44,809 --> 00:17:48,217
y soy su último recurso, así
que hablemos de negocios.

325
00:18:15,809 --> 00:18:18,809
   

326
00:18:22,618 --> 00:18:23,809
Ese amigo tuyo...

327
00:18:23,810 --> 00:18:25,808
¿por qué tengo un mal
presentimiento sobre él?

328
00:18:26,214 --> 00:18:28,808
Es solo que está cabreado
conmigo por presentarme así.

329
00:18:28,809 --> 00:18:30,808
Escúchame. He apostado por ti.

330
00:18:30,809 --> 00:18:33,808
Te he presentado a mi
padre. Si esto sale mal,

331
00:18:33,809 --> 00:18:35,681
- soy responsable.
- Oye.

332
00:18:36,508 --> 00:18:38,507
¿Confías en mí?

333
00:18:38,532 --> 00:18:40,532
Va a ir bien.

334
00:18:42,809 --> 00:18:44,808
   

335
00:18:44,809 --> 00:18:47,808
   

336
00:18:47,809 --> 00:18:50,630
Hola.

337
00:18:50,655 --> 00:18:52,655
Gracias, Armando.

338
00:18:56,809 --> 00:19:00,808
¿Habéis llegado vosotros dos a
algún acuerdo mientras veníais?

339
00:19:00,809 --> 00:19:02,809
Sí que lo hemos hecho.

340
00:19:04,809 --> 00:19:07,338
¿Es algo que podamos hacer?

341
00:19:08,358 --> 00:19:09,809
Bueno, costará un poco,

342
00:19:09,810 --> 00:19:12,808
pero le he asegurado al Sr. Ganz
que lo podrá tener todo en Berlín

343
00:19:12,809 --> 00:19:14,429
sobre el 21, ¿vale?

344
00:19:14,809 --> 00:19:16,809
Eso son diez días.

345
00:19:18,809 --> 00:19:20,809
No se hable más.

346
00:19:25,655 --> 00:19:27,334
Un brindis.

347
00:19:27,335 --> 00:19:28,809
Para mí no, gracias.

348
00:19:28,810 --> 00:19:31,809
Una copa... para un brindis.

349
00:19:33,809 --> 00:19:35,808
Joder. ¿Por qué no?

350
00:19:36,188 --> 00:19:39,244
Por los negocios... y los nuevos amigos.

351
00:19:39,809 --> 00:19:41,809
Nuevos amigos.

352
00:19:49,548 --> 00:19:51,007
Hola.

353
00:19:59,809 --> 00:20:00,809
Oye, ¿qué pasa?

354
00:20:00,810 --> 00:20:02,808
¿Ese es el encargo?

355
00:20:02,809 --> 00:20:05,322
No me deja poner nada por escrito.

356
00:20:05,323 --> 00:20:06,689
Aquí tienes.

357
00:20:07,363 --> 00:20:08,809
Hostia puta.

358
00:20:08,810 --> 00:20:11,808
- Tengo que...
- Cállate.

359
00:20:11,809 --> 00:20:13,808
Ese chico de las Juventudes
Hitlerianas está ahí

360
00:20:13,809 --> 00:20:15,808
- poniendo la oreja.
- ¿Armando?

361
00:20:15,809 --> 00:20:18,199
- Sí. - Es de la Oficina Federal para
la Protección de la Constitución.

362
00:20:18,200 --> 00:20:20,244
- Lo manda Ester Krug.
- ¿Qué?

363
00:20:20,809 --> 00:20:21,809
¿Y me lo traes a casa?

364
00:20:21,810 --> 00:20:23,808
No me lo consultaron, precisamente.

365
00:20:23,809 --> 00:20:24,809
Antes confiaría en Otto Ganz

366
00:20:24,810 --> 00:20:26,512
que en la gente de Ester Krug.

367
00:20:26,513 --> 00:20:27,809
No conoce tu identidad.

368
00:20:27,810 --> 00:20:29,809
Todo lo que tenemos que
hacer es tenerle contento.

369
00:20:33,809 --> 00:20:35,801
Vale, vale.

370
00:20:41,494 --> 00:20:43,808
- ¿Tienes el encargo?
- Sí.

371
00:20:43,809 --> 00:20:45,367
Tengo que mandar esto y avisarles

372
00:20:45,368 --> 00:20:46,809
de que volveremos a Berlín esta noche.

373
00:20:46,810 --> 00:20:49,207
- Dame el teléfono de Chevalier.
- Haré la llamada.

374
00:20:49,208 --> 00:20:50,808
- Espera.
- Diles que volvemos

375
00:20:50,809 --> 00:20:53,589
como héroes. Desbloquéalo.

376
00:20:53,590 --> 00:20:54,809
¿Hablas en serio?

377
00:20:54,810 --> 00:20:56,808
No vas a llamar al
Servicio Secreto alemán

378
00:20:56,809 --> 00:20:59,808
- desde mi móvil.
- No es seguro.

379
00:20:59,809 --> 00:21:01,173
Tengo que encontrar un teléfono de pago.

380
00:21:01,206 --> 00:21:02,745
Está bien.

381
00:21:03,709 --> 00:21:05,708
Una tarjeta SIM de respuesto.

382
00:21:05,733 --> 00:21:08,732
¿Dónde encontró Ester a este idiota?

383
00:21:08,809 --> 00:21:10,808
Oye, o desbloqueas el teléfono

384
00:21:10,809 --> 00:21:12,808
o te entrego a Otto.

385
00:21:12,809 --> 00:21:16,467
Me pregunto qué descubriría
sobre el Sr. Chevalier.

386
00:21:17,809 --> 00:21:20,221
Hazlo. No sabrán que eres tú.

387
00:21:20,809 --> 00:21:23,808
Vale.

388
00:21:23,809 --> 00:21:25,808
   

389
00:21:25,809 --> 00:21:27,808
   

390
00:21:27,809 --> 00:21:30,808
Aquí tienes. Tiene un poco de pis.

391
00:21:30,809 --> 00:21:35,808
   

392
00:21:35,809 --> 00:21:38,808
Vale, he hecho todo lo que has pedido.

393
00:21:38,809 --> 00:21:41,808
Tienes el encargo, ahora
llévate a esa puta gente

394
00:21:41,809 --> 00:21:43,368
lejos de aquí.

395
00:21:44,809 --> 00:21:47,808
   

396
00:21:47,809 --> 00:21:49,486
   

397
00:21:49,487 --> 00:21:50,879
Mamá.

398
00:21:50,880 --> 00:21:52,544
Soy tu hijo.

399
00:21:53,809 --> 00:21:56,808
   

400
00:21:56,809 --> 00:22:00,808
Qué tarde más bonita. Demos un paseo.

401
00:22:00,809 --> 00:22:03,531
¿No perderéis el vuelo, Otto?

402
00:22:03,532 --> 00:22:04,809
Tenemos tiempo.

403
00:22:12,064 --> 00:22:14,358
¿Sabe qué me llama la
atención de este pueblo?

404
00:22:14,809 --> 00:22:16,027
La uniformidad.

405
00:22:16,582 --> 00:22:19,385
Con cualquiera que nos
crucemos, es igual que los otros.

406
00:22:19,386 --> 00:22:22,446
Visten igual. Tienen
el mismo tono de piel.

407
00:22:22,447 --> 00:22:23,809
Bueno, eso es consecuencia de

408
00:22:23,810 --> 00:22:25,808
generaciones de endogamia, Otto.

409
00:22:25,809 --> 00:22:28,808
Usted se ríe, pero hoy en mi país

410
00:22:28,809 --> 00:22:32,808
te paseas por la calle
y ha cambiado todo tanto

411
00:22:32,809 --> 00:22:34,808
que ya nadie es oriundo.

412
00:22:34,809 --> 00:22:37,381
Turcos, árabes, africanos.

413
00:22:37,809 --> 00:22:40,808
Por recibirlos a todos, ya
no es el hogar de nadie.

414
00:22:40,809 --> 00:22:42,808
Sí.

415
00:22:42,809 --> 00:22:44,177
¿Ve algo que le guste, Sr. Ganz?

416
00:22:44,178 --> 00:22:47,490
Creo que hoy ya me he
gastado bastante dinero.

417
00:22:47,491 --> 00:22:48,893
Vamos.

418
00:22:49,809 --> 00:22:52,104
- ¿Qué coño?
- Voy a hacer una llamada.

419
00:22:57,809 --> 00:22:59,808
¿Tiene un teléfono?

420
00:22:59,809 --> 00:23:02,808
No, ¿tiene teléfono?

421
00:23:02,809 --> 00:23:06,808
Teléfono después. Ahora compre algo.

422
00:23:06,809 --> 00:23:08,763
Vale.

423
00:23:14,085 --> 00:23:15,461
Esto.

424
00:23:18,809 --> 00:23:20,091
   

425
00:23:21,809 --> 00:23:23,808
   

426
00:23:23,809 --> 00:23:26,808
   

427
00:23:26,809 --> 00:23:33,809
   

428
00:23:41,809 --> 00:23:43,864
   

429
00:23:58,809 --> 00:24:00,809
¿Dónde está Trevor?

430
00:24:03,697 --> 00:24:04,924
Le buscaré.

431
00:24:04,925 --> 00:24:06,357
Deja que vaya Lena.

432
00:24:06,577 --> 00:24:08,577
Vigila al otro.

433
00:24:10,809 --> 00:24:13,809
   

434
00:24:15,517 --> 00:24:17,248
Daniel en la dos.

435
00:24:24,513 --> 00:24:25,809
- Hola.
- No tengo mucho tiempo.

436
00:24:25,810 --> 00:24:28,808
Sí, y yo no me fío de esta
mierda de las IR links

437
00:24:28,809 --> 00:24:32,808
- así que... sé breve y claro.
- Estoy en España.

438
00:24:32,809 --> 00:24:34,808
¿Qué coño estás haciendo en España?

439
00:24:34,809 --> 00:24:38,808
Es una larga historia. Escucha,
Otto ha hecho un encargo.

440
00:24:38,809 --> 00:24:41,808
Quiere 120 kilos de Semtex.

441
00:24:41,809 --> 00:24:43,808
También hay detonadores y otras
cosas que añadir a la lista,

442
00:24:43,809 --> 00:24:45,808
pero quería ponerte en antecedentes.

443
00:24:45,809 --> 00:24:46,809
Vuelo a Berlín esta noche

444
00:24:46,810 --> 00:24:48,402
y lo revisaré después contigo.

445
00:24:48,403 --> 00:24:50,598
Vale, ¿estás ahora con él? ¿Con Ganz?

446
00:24:50,623 --> 00:24:51,809
Sí, entre otros.

447
00:24:51,810 --> 00:24:53,808
Descubre para qué es el Semtex.

448
00:24:53,809 --> 00:24:55,808
Todo lo que sé es que quiere

449
00:24:55,809 --> 00:24:57,353
que se lo entreguemos en Berlín el 21.

450
00:24:57,397 --> 00:24:58,808
   

451
00:24:58,809 --> 00:25:01,808
Y eso es tres días
antes de las elecciones.

452
00:25:01,809 --> 00:25:03,808
- Joder.
- Sí, a mí tampoco

453
00:25:03,809 --> 00:25:06,808
- me parece coincidencia.
- Vale.

454
00:25:06,809 --> 00:25:08,062
Tenemos que descubrir por qué y cómo

455
00:25:08,063 --> 00:25:09,808
está involucrada Katerina
Gerhardt. A la mierda Otto Ganz.

456
00:25:09,809 --> 00:25:11,808
Es solo un matón
contratado para todo esto.

457
00:25:11,809 --> 00:25:14,596
Haz que te hable del objetivo, Daniel.

458
00:25:29,809 --> 00:25:31,808
- ¡Hola!
- Hola.

459
00:25:31,809 --> 00:25:33,808
- Has ido a pasear.
- Sí, quería comprar

460
00:25:33,809 --> 00:25:35,808
un pequeño recuerdo. Es mono, ¿verdad?

461
00:25:35,809 --> 00:25:37,809
Si tú lo dices.

462
00:25:40,408 --> 00:25:42,374
   

463
00:25:43,561 --> 00:25:44,561
   

464
00:25:52,576 --> 00:25:54,576
Te dijo que te quedaras con Chevalier.

465
00:26:01,154 --> 00:26:04,755
Hemos volado hasta aquí. Creo que
nos merecemos un poco de diversión.

466
00:26:08,809 --> 00:26:11,808
   

467
00:26:11,809 --> 00:26:18,809
   

468
00:26:26,809 --> 00:26:28,112
Perdón.

469
00:26:28,921 --> 00:26:30,448
¿Dónde estabas?

470
00:26:30,809 --> 00:26:31,809
Me... perdí.

471
00:26:31,810 --> 00:26:33,909
Oye, Lena, ¿quieres venir conmigo?

472
00:26:34,508 --> 00:26:37,508
Tendré mucho cuidado, Otto. Lo prometo.

473
00:26:38,535 --> 00:26:39,662
Si quieres.

474
00:26:40,322 --> 00:26:42,460
- Entonces conduzco yo.
- Claro.

475
00:26:44,809 --> 00:26:51,809
   

476
00:27:00,809 --> 00:27:03,808
   

477
00:27:03,809 --> 00:27:06,808
   

478
00:27:06,809 --> 00:27:09,809
   

479
00:27:10,809 --> 00:27:12,808
¿Por qué tengo la impresión

480
00:27:12,809 --> 00:27:13,809
de que te gusta vivir peligrosamente?

481
00:27:13,810 --> 00:27:16,808
Si quieres que vaya más despacio, dilo.

482
00:27:16,809 --> 00:27:18,808
No, disfrútalo.

483
00:27:18,809 --> 00:27:20,809
   

484
00:27:22,809 --> 00:27:23,809
¿Cómo reaccionaría tu padre

485
00:27:23,810 --> 00:27:25,808
si supiera que te follas al ayudante?

486
00:27:25,809 --> 00:27:27,230
¿Crees que no lo sabe ya?

487
00:27:27,231 --> 00:27:29,095
Bueno, ya sabes. Un hombre así,

488
00:27:29,096 --> 00:27:31,808
con unos principios tan
sólidos, imagino que querrá

489
00:27:31,809 --> 00:27:33,808
algo mejor para su preciosa hija.

490
00:27:33,809 --> 00:27:37,097
Salvo, por supuesto, que estés
intentando llamar la atención de papá.

491
00:27:37,809 --> 00:27:39,808
¿Y cuál es el plan de tu padre?

492
00:27:39,809 --> 00:27:41,977
A ti no te importa.

493
00:27:42,809 --> 00:27:46,808
   

494
00:27:46,809 --> 00:27:48,380
Eres un soldado de la causa,

495
00:27:48,381 --> 00:27:50,808
y como todos los buenos soldados,
nunca cuestionas una orden.

496
00:27:50,809 --> 00:27:52,808
   

497
00:27:52,809 --> 00:27:56,809
Lo que haremos cambiará
Alemania para siempre.

498
00:28:00,809 --> 00:28:02,808
   

499
00:28:02,809 --> 00:28:04,808
¿No es eso lo que todos los
terroristas se dicen a sí mismos?

500
00:28:04,809 --> 00:28:07,808
No somos terroristas.
Somos nacionalistas.

501
00:28:07,809 --> 00:28:09,808
Nacionalistas. Cierto.

502
00:28:09,809 --> 00:28:11,809
Esa es una distinción interesante.

503
00:28:28,809 --> 00:28:31,809
   

504
00:28:53,809 --> 00:28:57,809
   

505
00:29:16,809 --> 00:29:18,808
Tenemos un problema con el idiota.

506
00:29:18,809 --> 00:29:20,158
¿Armando?

507
00:29:20,570 --> 00:29:22,808
Te lo he dicho, que es de la
Oficina. Están con nosotros en esto.

508
00:29:22,809 --> 00:29:25,289
¿Sabes que se folla a la hija?

509
00:29:27,165 --> 00:29:31,361
A lo mejor... está jugando
con ella. ¿Qué te preocupa?

510
00:29:31,362 --> 00:29:33,808
Ella... es más lista de lo que aparenta.

511
00:29:33,809 --> 00:29:35,808
Si él comete algún error,

512
00:29:35,809 --> 00:29:38,434
ninguno de nosotros salimos
de aquí de una pieza.

513
00:29:38,435 --> 00:29:41,055
¿Entonces no lo perdemos de vista?

514
00:29:47,951 --> 00:29:49,951
¿Vas a entrar?

515
00:29:52,677 --> 00:29:54,677
No está mirando.

516
00:29:55,277 --> 00:29:57,277
Entra.

517
00:29:58,320 --> 00:30:00,850
Te mataría.

518
00:30:01,270 --> 00:30:03,270
Tú te lo pierdes.

519
00:30:11,809 --> 00:30:14,808
- ¿Les has llamado?
- Sí, quieren

520
00:30:14,809 --> 00:30:16,809
- que nosotros descubramos el objetivo.
- ¿"Nosotros"? ¿"Nosotros"?

521
00:30:18,655 --> 00:30:20,654
Espero que no me hayas mencionado.

522
00:30:20,809 --> 00:30:23,809
Si lo hubiera hecho, Robert
estaría cogiendo el primer vuelo.

523
00:30:27,142 --> 00:30:29,808
Esta mañana me has preguntado
que cómo te he encontrado.

524
00:30:30,187 --> 00:30:31,471
Cuando te fuiste de Berlín,

525
00:30:31,472 --> 00:30:33,808
puse un señalizador en
todos tus alias conocidos.

526
00:30:33,809 --> 00:30:35,439
Cuando al final apareciste en España,

527
00:30:35,440 --> 00:30:36,809
emitió un pitido.

528
00:30:37,194 --> 00:30:39,404
Inteligente, Trevor.
¿Por qué hiciste eso?

529
00:30:39,405 --> 00:30:41,264
Jodiste a mucha gente peligrosa.

530
00:30:41,265 --> 00:30:43,809
Supongo que solo quería saber
que aún andabas por ahí.

531
00:30:47,037 --> 00:30:49,808
Bueno, como puedes ver, Daniel,

532
00:30:49,809 --> 00:30:51,750
me va bien.

533
00:30:53,809 --> 00:30:56,046
Venga, Hector. ¿Crees que soy estúpido?

534
00:30:57,433 --> 00:31:00,808
La villa está a nombre
de Juan Carlos de Vega...

535
00:31:00,809 --> 00:31:03,808
otro vulnerable activo de la
CIA al que le gustabas mucho.

536
00:31:03,809 --> 00:31:04,937
Te tenía de invitado en verano.

537
00:31:04,938 --> 00:31:06,183
Así supe que estabas aquí.

538
00:31:06,184 --> 00:31:08,809
   

539
00:31:10,809 --> 00:31:12,809
No puedo hacer esto sin ti.

540
00:31:16,233 --> 00:31:19,277
Podemos conseguir que cante,
que revele el objetivo.

541
00:31:20,662 --> 00:31:22,661
Olvídate de Shaw.
Olvídate de la Oficina.

542
00:31:22,686 --> 00:31:23,866
Olvídate de Langley.

543
00:31:24,809 --> 00:31:26,201
Tú y yo.

544
00:31:26,809 --> 00:31:28,808
Conseguiremos la victoria en esto.

545
00:31:28,809 --> 00:31:30,121
Tú y yo.

546
00:31:32,648 --> 00:31:34,648
Y sé que no has olvidado
lo bien que eso sienta.

547
00:31:49,809 --> 00:31:51,142
   

548
00:31:51,976 --> 00:31:53,812
Impresionante.

549
00:31:55,662 --> 00:31:57,012
Estaba pensando que ha sido un buen día.

550
00:31:57,065 --> 00:31:58,859
¿Por qué no pasan aquí la noche?

551
00:31:59,608 --> 00:32:01,607
¿Seguro? ¿No es ninguna intrusión?

552
00:32:01,632 --> 00:32:04,822
No, por favor. Será divertido, ¿verdad?

553
00:32:08,809 --> 00:32:09,870
Sí.

554
00:32:11,162 --> 00:32:12,997
Será divertido.

555
00:32:14,528 --> 00:32:16,251
Gracias, Andrew.

556
00:32:17,809 --> 00:32:22,006
Sois bienvenidos, Otto.

557
00:32:24,809 --> 00:32:26,303
Hagamos que sea una gran noche.

558
00:32:49,809 --> 00:32:52,808
   

559
00:32:52,809 --> 00:32:59,809
   

560
00:33:11,588 --> 00:33:13,281
Nos quedamos a pasar la noche.

561
00:33:13,282 --> 00:33:14,994
Tenemos un problema.

562
00:33:15,140 --> 00:33:16,641
¿Quién?

563
00:33:24,687 --> 00:33:26,421
Llama a nuestros amigos.

564
00:33:26,614 --> 00:33:29,257
Quiero saber a quién
ha llamado y cuándo.

565
00:33:29,742 --> 00:33:30,742
Sí.

566
00:33:35,809 --> 00:33:38,808
   

567
00:33:38,809 --> 00:33:41,808
   

568
00:33:41,809 --> 00:33:43,808
¿Coméis así en casa, Otto?

569
00:33:43,809 --> 00:33:47,362
En Berlín raramente nos permite
el tiempo cocinar en el exterior.

570
00:33:47,363 --> 00:33:49,375
- Mi padre disfruta cocinando.
- Tu madre debe haber tenido

571
00:33:49,376 --> 00:33:50,809
una vida fácil.

572
00:33:50,810 --> 00:33:52,446
La madre de Lena murió hace 11 años.

573
00:33:52,447 --> 00:33:53,809
Lo siento mucho.

574
00:33:53,810 --> 00:33:55,808
No hacen falta disculpas.

575
00:33:55,809 --> 00:33:57,808
Va a haber mucha seguridad en Berlín

576
00:33:57,809 --> 00:33:59,808
por lo de las elecciones.

577
00:33:59,809 --> 00:34:01,808
¿Va a suponer un
problema para la entrega?

578
00:34:01,809 --> 00:34:04,486
Nos proporcionarán
cualquier tipo de ayuda.

579
00:34:04,487 --> 00:34:06,808
¿Amigos en altas esferas?

580
00:34:06,809 --> 00:34:08,808
¿Qué piensas, Otto?

581
00:34:08,809 --> 00:34:10,808
¿Habrá cambios en lo más alto?

582
00:34:10,809 --> 00:34:13,808
Las encuestas predicen un
gran giro a favor del PFD.

583
00:34:13,809 --> 00:34:16,221
Bueno, hace cinco años nadie
había oído hablar de ellos.

584
00:34:16,222 --> 00:34:18,808
Exacto. Va muy deprisa.

585
00:34:18,809 --> 00:34:21,637
Vivimos en la era de las
sensaciones inmediatas.

586
00:34:21,638 --> 00:34:23,651
- Vienen y se van.
- Esta vez no.

587
00:34:23,652 --> 00:34:25,808
- Eso son gilipolleces.
- Oye, no hables

588
00:34:25,809 --> 00:34:27,808
así al Sr. Ganz.

589
00:34:28,091 --> 00:34:30,808
Es la casa de Andrew.
Somos sus invitados.

590
00:34:30,809 --> 00:34:32,808
Estoy ansioso por oír su opinión.

591
00:34:32,809 --> 00:34:34,808
Ten cuidado.

592
00:34:34,809 --> 00:34:37,808
Nuestra historia hace las
cosas un poco más complicadas.

593
00:34:37,809 --> 00:34:40,314
- ¿En qué sentido?
- Bueno, en Alemania,

594
00:34:40,315 --> 00:34:43,515
afrontamos un único reto. La forma
en que miramos nuestro pasado

595
00:34:43,516 --> 00:34:46,193
y la culpabilidad de la era
nazi... por eso permitimos

596
00:34:46,194 --> 00:34:49,279
a todos esos refugiados
contaminar nuestra tierra.

597
00:34:49,426 --> 00:34:51,438
Así nos roban nuestra identidad.

598
00:34:51,439 --> 00:34:53,808
Así actuamos contra
nuestros propios intereses.

599
00:34:53,809 --> 00:34:55,808
No pienso que se pueda
esperar mucha simpatía

600
00:34:55,809 --> 00:34:57,808
del resto de Europa.

601
00:34:57,809 --> 00:35:00,808
- Europa está cambiando.
- Europa es un caos, Otto.

602
00:35:00,809 --> 00:35:02,808
Sí, y caos se merece.

603
00:35:02,809 --> 00:35:05,212
Del caos resurgiremos.

604
00:35:06,809 --> 00:35:08,882
Dios mío.

605
00:35:09,668 --> 00:35:12,668
¿Esa es la puta base
de vuestro manifiesto?

606
00:35:13,809 --> 00:35:16,808
¿No se puede hacer tortilla

607
00:35:16,809 --> 00:35:18,809
sin romper unos pocos huevos?

608
00:35:20,539 --> 00:35:22,808
- No te burles de mí, Andrew.
- No me burlo de ti.

609
00:35:22,809 --> 00:35:24,808
Ahórrate los estereotipos y dime

610
00:35:24,809 --> 00:35:25,809
qué quieres decir realmente, Otto.

611
00:35:25,810 --> 00:35:27,808
- Venga, tranquilidad.
- Calla, Trevor.

612
00:35:27,809 --> 00:35:30,809
Otto es adulto. Puede
hablar por sí mismo.

613
00:35:34,809 --> 00:35:37,808
En EE. UU., te pones
la mano en el corazón

614
00:35:37,809 --> 00:35:39,808
y juras lealtad. En Alemania,

615
00:35:39,809 --> 00:35:42,808
no veo orgullo. No veo pasión.

616
00:35:42,809 --> 00:35:45,808
Nos cagamos en nuestra identidad.
Pasamos de nuestro país.

617
00:35:45,809 --> 00:35:49,808
Mira las mezquitas, templos, sinagogas.

618
00:35:49,809 --> 00:35:52,342
Es un puto parque temático. Es un zoo.

619
00:35:52,343 --> 00:35:53,809
Bien, basta es basta.

620
00:35:53,810 --> 00:35:56,808
El PFD restaurará nuestro país.

621
00:35:56,809 --> 00:35:59,808
PFD.

622
00:35:59,809 --> 00:36:02,355
En verdad te han vendido ese
cuento de hadas, ¿no, Otto?

623
00:36:02,356 --> 00:36:04,143
Te han prometido algo nuevo, ¿verdad?

624
00:36:04,144 --> 00:36:06,063
Algo simple, algo puro.

625
00:36:06,064 --> 00:36:08,430
Bueno, siento ser yo el
que te diga esto, Otto,

626
00:36:08,431 --> 00:36:09,693
pero es todo una mierda.,

627
00:36:10,416 --> 00:36:12,808
Izquierda, derecha. Os tienen andando

628
00:36:12,809 --> 00:36:15,490
al son del familiar puto tono.

629
00:36:15,554 --> 00:36:17,553
- No.
- Sí.

630
00:36:17,809 --> 00:36:18,809
Os hacen creer que tenéis el poder

631
00:36:18,810 --> 00:36:20,808
de cambiar vuestra amada nación,

632
00:36:20,809 --> 00:36:21,809
pero es una ilusión, Otto.

633
00:36:21,810 --> 00:36:23,373
Es una puta ilusión.

634
00:36:24,555 --> 00:36:26,237
Es un péndulo que se balancea.

635
00:36:26,267 --> 00:36:28,212
"El péndulo que se balancea".

636
00:36:28,213 --> 00:36:29,808
¡Joder!

637
00:36:29,809 --> 00:36:31,808
Despierta, Otto. Abre los ojos.

638
00:36:31,809 --> 00:36:34,445
Nada cambia nunca en realidad.

639
00:36:34,446 --> 00:36:37,411
Las democracias incrementan,
los comunismos decrecen.

640
00:36:37,412 --> 00:36:39,530
Los comunismos incrementan,
las democracias decrecen.

641
00:36:39,531 --> 00:36:41,245
Es el mismo perro con
diferentes collares.

642
00:36:41,246 --> 00:36:43,808
Lo único que trae una
verdadera revolución

643
00:36:43,809 --> 00:36:46,582
- es la guerra.
- Sí.

644
00:36:46,607 --> 00:36:48,606
En eso estamos de acuerdo.

645
00:36:48,809 --> 00:36:52,809
Bien. Bien, estamos de acuerdo.

646
00:36:55,809 --> 00:36:58,600
Entonces, ¿vais a ser los que
lancéis el primer disparo?

647
00:36:58,601 --> 00:36:59,988
¿Y por qué coño no?

648
00:36:59,989 --> 00:37:01,244
¿Dónde?

649
00:37:01,809 --> 00:37:03,809
   

650
00:37:04,225 --> 00:37:05,784
Papá, tal vez debieras dejar de beber.

651
00:37:05,809 --> 00:37:06,809
¡Calla!

652
00:37:19,821 --> 00:37:20,875
Iré a ver cómo está.

653
00:37:20,915 --> 00:37:22,182
Déjala.

654
00:37:23,809 --> 00:37:25,809
Trevor, vete tú.

655
00:37:29,708 --> 00:37:31,503
Tal vez otra copa.

656
00:37:32,528 --> 00:37:34,528
¿Por qué coño no, amigo alemán?

657
00:37:37,809 --> 00:37:39,809
Podría seguir toda la noche.

658
00:37:42,809 --> 00:37:44,123
Hola.

659
00:37:44,124 --> 00:37:45,809
Solo me habla así

660
00:37:45,810 --> 00:37:46,809
cuando bebe.

661
00:37:46,810 --> 00:37:49,808
Ahora mismo debe estar
bajo mucho estrés.

662
00:37:49,809 --> 00:37:51,362
Yo era así en combate.

663
00:37:51,363 --> 00:37:52,809
Las semanas en las
que preparas la misión

664
00:37:52,810 --> 00:37:55,808
te enajenan la mente.

665
00:37:55,809 --> 00:37:59,450
No es eso, es... es tu amigo.

666
00:37:59,451 --> 00:38:01,808
- Quiere impresionarle.
- ¿Por qué querría

667
00:38:01,809 --> 00:38:02,809
impresionarle? Le podemos proporcionar

668
00:38:02,810 --> 00:38:04,099
todo lo que quiera.

669
00:38:04,809 --> 00:38:08,808
Mi padre siempre está rodeado
de gente que le dice que sí.

670
00:38:08,809 --> 00:38:11,442
Día y noche. No se percata

671
00:38:11,443 --> 00:38:13,316
de que es porque le temen.

672
00:38:13,435 --> 00:38:16,434
Pero tu amigo es diferente...

673
00:38:16,809 --> 00:38:18,655
le reta.

674
00:38:19,809 --> 00:38:21,809
Siento lo de tu madre.

675
00:38:23,061 --> 00:38:25,060
Perdí a mi madre cuando tenía 12 años.

676
00:38:25,809 --> 00:38:26,809
Fue duro.

677
00:38:28,809 --> 00:38:30,584
Realmente se amaban.

678
00:38:32,488 --> 00:38:35,630
Cuando ella murió... él cambió.

679
00:38:35,809 --> 00:38:37,808
Ver lo que afectó a mi padre...

680
00:38:37,809 --> 00:38:38,809
verle convertirse en otra persona,

681
00:38:38,810 --> 00:38:40,809
fue duro, ¿vale?

682
00:38:42,809 --> 00:38:44,566
¿Aún tienes padre?

683
00:38:44,567 --> 00:38:46,808
¿No?

684
00:38:46,809 --> 00:38:49,477
Deberías. Deberías ir a verle.

685
00:38:49,809 --> 00:38:52,439
Nuestros padres pueden
haber cambiado, pero...

686
00:38:53,461 --> 00:38:55,460
siguen siendo nuestros padres.

687
00:38:55,485 --> 00:38:57,484
- Lena.
- Perdón.

688
00:38:57,601 --> 00:38:59,600
   

689
00:38:59,625 --> 00:39:00,625
Tengo que coger esto.

690
00:39:06,809 --> 00:39:08,997
¿El postre en cinco minutos?

691
00:39:09,428 --> 00:39:10,915
Genial.

692
00:39:20,528 --> 00:39:22,808
- Tienes que tratarle mejor.
- No.

693
00:39:22,809 --> 00:39:23,809
No, no, no, no.

694
00:39:23,810 --> 00:39:25,808
He dicho que abramos
otra botella de vino.

695
00:39:25,809 --> 00:39:28,808
Hay que llegar al fondo de lo
que planea este hijo de puta.

696
00:39:28,809 --> 00:39:30,808
Tenemos que encontrar el objetivo.

697
00:39:30,809 --> 00:39:32,808
No confía en ti lo bastante
como para decírtelo.

698
00:39:32,809 --> 00:39:35,565
En mí no, pero parece que
es un gran seguidor tuyo.

699
00:39:36,508 --> 00:39:38,507
No conoces a Otto Ganz como yo.

700
00:39:38,648 --> 00:39:40,647
Si le das demasiado
fuerte, desatas al monstruo.

701
00:39:40,672 --> 00:39:42,671
Y tú no querrás eso.

702
00:39:42,696 --> 00:39:45,066
Vale, vale. Es tu decisión, Daniel.

703
00:39:45,099 --> 00:39:46,277
Puede que no tengamos otra oportunidad.

704
00:39:46,278 --> 00:39:47,911
Dale tan duro como puedas.

705
00:39:48,809 --> 00:39:50,914
Es una idea genial, Trevor.

706
00:39:51,595 --> 00:39:52,595
Gran idea.

707
00:40:05,129 --> 00:40:07,129
Han rastreado la tarjeta SIM.

708
00:40:07,708 --> 00:40:09,708
Se usó para hacer una
llamada esta tarde.

709
00:40:11,207 --> 00:40:13,053
Llamaron desde una conexión externa.

710
00:40:13,054 --> 00:40:16,414
Pero con un poco de desencriptación
han localizado a la persona.

711
00:40:19,693 --> 00:40:22,086
La Oficina Federal de
Protección a la Constitución.

712
00:40:23,866 --> 00:40:25,299
¿Ya lo sabías?

713
00:40:25,809 --> 00:40:28,808
   

714
00:40:28,809 --> 00:40:30,281
   

715
00:40:30,282 --> 00:40:32,281
Tenía mis sospechas.

716
00:40:36,436 --> 00:40:38,436
Siento haberte levantado la voz.

717
00:40:42,807 --> 00:40:44,807
Mamá te quería mucho.

718
00:40:47,789 --> 00:40:49,789
Te quiero.

719
00:40:58,809 --> 00:41:01,808
Estábamos planteándonos
si abrir otra botella

720
00:41:01,809 --> 00:41:04,252
- de vino, Otto.
- Mi hija tenía razón.

721
00:41:04,253 --> 00:41:06,364
Ya he bebido bastante.

722
00:41:06,609 --> 00:41:09,159
- Me disculpo.
- Nada.

723
00:41:11,522 --> 00:41:15,521
Además, no os debería de
meter en este asunto, pero...

724
00:41:16,143 --> 00:41:17,808
no tengo elección.

725
00:41:17,809 --> 00:41:18,809
   

726
00:41:18,810 --> 00:41:20,808
¡Dios!

727
00:41:20,809 --> 00:41:22,808
- ¿Qué coño haces?
- Aparta.

728
00:41:22,809 --> 00:41:26,192
Puta rata.

729
00:41:26,475 --> 00:41:27,809
Llevas tres años conmigo.

730
00:41:27,810 --> 00:41:29,808
   

731
00:41:29,809 --> 00:41:32,808
¿Cuánto te han dado?

732
00:41:32,809 --> 00:41:35,808
   

733
00:41:35,809 --> 00:41:37,808
- ¡Joder!
- ¡Aparta!

734
00:41:37,809 --> 00:41:39,545
¡Vamos!

735
00:41:39,570 --> 00:41:40,809
   

736
00:41:40,810 --> 00:41:43,808
   

737
00:41:43,809 --> 00:41:46,808
   

738
00:41:46,809 --> 00:41:48,808
   

739
00:41:48,809 --> 00:41:50,808
¡La mataré!

740
00:41:50,809 --> 00:41:51,809
- ¡Que se vaya!
- ¡La mataré!

741
00:41:51,810 --> 00:41:55,808
Todos dentro.

742
00:41:55,809 --> 00:41:56,809
¡Todos dentro!

743
00:41:56,810 --> 00:41:59,808
   

744
00:41:59,809 --> 00:42:01,808
   

745
00:42:01,809 --> 00:42:04,422
Para. Las llaves del coche.

746
00:42:04,447 --> 00:42:06,808
Llevaré el coche rápido, gracias.

747
00:42:06,809 --> 00:42:08,808
Y ya que ha sido tan
amable y encantador,

748
00:42:08,809 --> 00:42:12,808
Sr. Chevalier, ¿me
abriría la caja fuerte?

749
00:42:12,809 --> 00:42:14,808
   

750
00:42:14,809 --> 00:42:16,809
   

751
00:42:19,362 --> 00:42:23,361
   

752
00:42:23,386 --> 00:42:24,386
   

753
00:42:27,428 --> 00:42:28,809
Dáselo a ella.

754
00:42:28,810 --> 00:42:35,809
   

755
00:42:38,809 --> 00:42:40,542
Para.

756
00:42:40,809 --> 00:42:42,808
Suficiente.

757
00:42:42,809 --> 00:42:44,808
   

758
00:42:44,809 --> 00:42:47,808
   

759
00:42:47,809 --> 00:42:49,884
¡Dentro!

760
00:42:50,809 --> 00:42:51,809
   

761
00:42:51,810 --> 00:42:53,809
¡Otto, yo lo haré! ¡Dentro!

762
00:42:53,821 --> 00:42:55,821
¡Papá, entra!

763
00:42:55,822 --> 00:42:58,808
Cuando le matemos, que sea lentamente.

764
00:42:58,809 --> 00:43:01,808
   

765
00:43:01,809 --> 00:43:03,809
Sí.

766
00:43:05,809 --> 00:43:07,809
   

767
00:43:13,809 --> 00:43:14,809
¡Las llaves!

768
00:43:14,810 --> 00:43:17,808
   

769
00:43:17,809 --> 00:43:24,809
   

770
00:43:46,809 --> 00:43:48,808
¿Cuánto sabe?

771
00:43:48,809 --> 00:43:51,808
Nos interceptaron un
reparto recientemente.

772
00:43:51,809 --> 00:43:54,808
- Sabía que había una rata.
- Si no conoce los planes,

773
00:43:54,809 --> 00:43:56,808
- no nos puede dañar.
- Sabe quiénes somos.

774
00:43:56,809 --> 00:43:59,808
Yo me encargo. No te preocupes.

775
00:43:59,809 --> 00:44:02,809
   

776
00:44:29,809 --> 00:44:30,809
   

777
00:44:30,810 --> 00:44:32,809
   

778
00:44:34,809 --> 00:44:36,808
   

779
00:44:36,809 --> 00:44:39,809
Bonito aparcamiento.

780
00:44:41,809 --> 00:44:44,808
   

781
00:44:44,809 --> 00:44:49,324
   

782
00:44:49,349 --> 00:44:50,349
Se ha ido.

783
00:44:53,809 --> 00:44:55,218
Separémonos.

784
00:44:55,809 --> 00:44:57,808
Le quiero vivo.

785
00:44:57,809 --> 00:45:04,809
   

786
00:45:05,809 --> 00:45:07,808
Bien, un modo agradable
de acabar una tarde, ¿no?

787
00:45:07,809 --> 00:45:10,808
- ¿Bebías?
- Llevaba tres meses sobrio

788
00:45:10,809 --> 00:45:12,016
- hasta que apareciste.
- Sí, en verdad

789
00:45:12,017 --> 00:45:13,808
te habías recuperado, ¿no?

790
00:45:13,809 --> 00:45:14,809
No eres tú, Hector.

791
00:45:14,810 --> 00:45:16,808
No estás listo para
sumirte en la oscuridad.

792
00:45:16,809 --> 00:45:18,808
Sí, bien, mis opciones son algo
limitadas en estos tiempos.

793
00:45:18,809 --> 00:45:20,808
Hector Dejean tiene
prohibido volver a EE. UU.

794
00:45:20,809 --> 00:45:23,808
Mis pasaportes con mis alias expirarán.

795
00:45:23,809 --> 00:45:25,168
Estoy jodidamente atrapado.

796
00:45:25,169 --> 00:45:26,808
El FBI podría levantar
las restricciones.

797
00:45:26,809 --> 00:45:28,808
No sin la firma de Robert.

798
00:45:28,809 --> 00:45:30,808
Ambos sabemos que eso no va a pasar.

799
00:45:30,809 --> 00:45:33,808
Dios.

800
00:45:33,809 --> 00:45:37,808
Mein Gott.

801
00:45:37,809 --> 00:45:39,808
- Teneis que sacarme.
- Está bien, te tengo.

802
00:45:39,809 --> 00:45:41,808
Teneis que sacarme de aquí.

803
00:45:41,809 --> 00:45:44,809
- Quieto, quieto, quieto.
- Respira, respira.

804
00:45:47,103 --> 00:45:49,808
Si no me ayudais, se lo diré todo.

805
00:45:49,809 --> 00:45:51,809
Vale, vale, vale.

806
00:45:54,498 --> 00:45:56,808
- Creo que lo hará.
- ¿Qué dices?

807
00:45:56,809 --> 00:45:57,809
Digo que tenemos medio segundo

808
00:45:57,810 --> 00:45:59,386
para tomar una difícil decisión.

809
00:45:59,387 --> 00:46:02,808
- Ni hablar, es de la Oficina.
- El psiconazi le torturará

810
00:46:02,809 --> 00:46:04,808
y, si habla, estamos muertos.

811
00:46:04,809 --> 00:46:07,411
   

812
00:46:07,412 --> 00:46:09,809
   

813
00:46:10,809 --> 00:46:12,808
   

814
00:46:12,809 --> 00:46:15,808
   

815
00:46:15,809 --> 00:46:17,809
   

816
00:46:23,809 --> 00:46:25,809
Supongo que te lo debía.

817
00:46:27,809 --> 00:46:29,809
¡Le tenemos!

818
00:46:32,809 --> 00:46:34,808
   

819
00:46:34,809 --> 00:46:36,808
Le quería vivo.

820
00:46:36,809 --> 00:46:39,809
Podía identificarme.
No puedo arriesgarme.

821
00:46:41,447 --> 00:46:43,447
Vuelve al coche.

822
00:46:46,234 --> 00:46:48,234
¡Lena! Vuelve al coche.

823
00:46:59,809 --> 00:47:01,808
   

824
00:47:01,809 --> 00:47:04,809
   

825
00:47:05,809 --> 00:47:07,809
   

826
00:47:09,809 --> 00:47:10,809
   

827
00:47:10,810 --> 00:47:12,809
No quiero que le identifiquen.

828
00:47:15,809 --> 00:47:17,902
Dejemos que piensen que aún le tenemos.

829
00:47:19,809 --> 00:47:21,822
Ponlo en el coche.

830
00:47:34,809 --> 00:47:38,809
   

831
00:47:57,809 --> 00:48:00,808
   

832
00:48:00,809 --> 00:48:02,808
   

833
00:48:02,809 --> 00:48:04,808
   

834
00:48:04,809 --> 00:48:12,809
   

835
00:48:18,809 --> 00:48:21,809
   

836
00:48:30,809 --> 00:48:32,808
   

837
00:48:32,809 --> 00:48:35,808
   

838
00:48:35,809 --> 00:48:42,809
   

839
00:48:51,809 --> 00:48:53,808
Trevor. Nuestro vuelo es en una hora.

840
00:48:53,809 --> 00:48:56,809
Nos tenemos que ir.

841
00:49:08,809 --> 00:49:12,058
- Buenos días, Andrew.
- Buenos días, Otto.

842
00:49:12,328 --> 00:49:15,327
- ¿Has dormido bien?
- Muy bien, gracias.

843
00:49:15,708 --> 00:49:17,707
Es una pena que nos tengamos que ir.

844
00:49:18,114 --> 00:49:20,808
- Es un lugar muy bonito.
- Sí.

845
00:49:21,150 --> 00:49:22,809
Lo voy a echar de menos.

846
00:49:31,809 --> 00:49:33,809
¿Qué coño haces?

847
00:49:36,809 --> 00:49:38,808
Él confía en mí. Puedo ayudar.

848
00:49:38,809 --> 00:49:39,809
¿En Berlín? ¿Estás loco?

849
00:49:39,810 --> 00:49:41,809
He estado fuera demasiado tiempo.

850
00:49:43,809 --> 00:49:46,374
Va a ser como en los viejos tiempos,

851
00:49:46,399 --> 00:49:47,927
¿verdad, Trevor?

852
00:50:08,667 --> 00:50:16,040
www.subtitulamos.tv

