1
00:00:08,216 --> 00:00:11,335
www.subtitulamos.tv

2
00:01:18,101 --> 00:01:20,343
¡Hola, Sr. y Sra. Silver!

3
00:01:20,368 --> 00:01:22,085
- Sentaos.
- Gracias.

4
00:01:22,340 --> 00:01:23,779
¿Qué haces?

5
00:01:23,804 --> 00:01:25,188
- No soy tu camarera.
- Sí, ya te dije

6
00:01:25,212 --> 00:01:26,320
cuando compramos esto, Kel,

7
00:01:26,344 --> 00:01:28,137
que algunas veces tienes
que ensuciarte las manos.

8
00:01:28,515 --> 00:01:30,655
¿Recuerdas cuando nos
liábamos con esta canción

9
00:01:30,680 --> 00:01:32,951
- debajo de las gradas?
- Sí. Sí.

10
00:01:32,976 --> 00:01:35,592
¿Por qué crees que la sampleé
para esa pista de Jay-Z?

11
00:01:38,337 --> 00:01:39,940
Vale. Ah, hola.

12
00:01:40,211 --> 00:01:41,552
Aquí tienes.

13
00:01:43,343 --> 00:01:44,458
- Hola.
- Hola.

14
00:01:44,483 --> 00:01:46,741
- Cuidado, chico. - Me encanta
cuando estamos todos juntos.

15
00:01:47,791 --> 00:01:49,648
Ese no me convence mucho.

16
00:01:49,673 --> 00:01:52,044
No, me gustaría cambiar este huevo.

17
00:01:52,069 --> 00:01:53,652
¿Quieres cambiar un huevo?

18
00:02:03,697 --> 00:02:07,078
Espera, Brenda quería que le
pidiera un trozo de tarta.

19
00:02:09,039 --> 00:02:10,845
Creía que Brenda estaba en Londres.

20
00:02:15,140 --> 00:02:16,390
¿Brenda?

21
00:02:19,095 --> 00:02:20,537
¡Tori, cállate!

22
00:02:20,562 --> 00:02:22,562
- Estamos en un avión.
- Perdón.

23
00:02:23,421 --> 00:02:24,803
Espera. No es engañar

24
00:02:24,828 --> 00:02:27,398
si sueñas con que besas
a tu exnovio, ¿verdad?

25
00:02:27,423 --> 00:02:28,875
No.

26
00:02:28,900 --> 00:02:30,631
Igual que no es asesinato si sueñas

27
00:02:30,656 --> 00:02:32,172
- con matar a tu exmarido.
- ¡Las Vegas!

28
00:02:32,196 --> 00:02:34,951
¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

29
00:02:34,976 --> 00:02:36,320
- ¿Qué está pasando?
- ¡Las Vegas!

30
00:02:36,345 --> 00:02:38,351
¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

31
00:02:38,376 --> 00:02:39,851
Dios.

32
00:02:39,876 --> 00:02:41,711
Dime que no vas a instagramear eso.

33
00:02:41,735 --> 00:02:45,031
Ir de camino a la reunión por el 30º
aniversario de Sensación de vivir

34
00:02:45,056 --> 00:02:47,999
y tener a unos paletos
borrachos detrás es Insta-oro.

35
00:02:48,024 --> 00:02:49,024
Sonríe.

36
00:02:49,049 --> 00:02:51,062
- Estás fuera de control.
- No.

37
00:02:51,087 --> 00:02:52,427
Lo que estoy es sin blanca.

38
00:02:52,452 --> 00:02:53,515
Esto ayudará.

39
00:02:53,798 --> 00:02:55,820
- HACE SEIS DÍAS
- Cuántas facturas.

40
00:02:56,610 --> 00:02:59,820
¿842 $ por Yoga con mi mamá?

41
00:02:59,845 --> 00:03:01,762
Genial. Ya no podré hacerlo más.

42
00:03:01,787 --> 00:03:02,984
Namaste.

43
00:03:03,009 --> 00:03:05,109
Cielo, ¿podemos hablar luego de esto?

44
00:03:05,134 --> 00:03:07,570
Claro. Mejor esperar a
que graben las cámaras.

45
00:03:07,595 --> 00:03:09,117
- Vale.
- No me refería a eso.

46
00:03:11,907 --> 00:03:13,536
Muy bien, chicos, vamos a recoger.

47
00:03:13,560 --> 00:03:15,071
Creía que íbamos a grabar ya.

48
00:03:15,095 --> 00:03:17,562
- Esperad, no, no, no.
- ¿Por qué os marcháis?

49
00:03:17,587 --> 00:03:19,921
Chicos, perdón. ¿Qué pasa?

50
00:03:19,946 --> 00:03:21,531
Acaban de cancelar el programa.

51
00:03:21,556 --> 00:03:23,507
Ya has exprimido del todo tu marca.

52
00:03:23,532 --> 00:03:25,406
La cadena dice que no hay más historia.

53
00:03:26,447 --> 00:03:28,656
¿Que no hay más historia?
¿Te lo puedes creer?

54
00:03:28,681 --> 00:03:30,273
No dejan de pasarme cosas.

55
00:03:30,298 --> 00:03:32,390
Y justo cuando creo
que la cosa se relaja,

56
00:03:32,415 --> 00:03:33,748
voy y me caigo sobre una parrilla.

57
00:03:33,773 --> 00:03:35,515
Es lo que me gusta de ti.

58
00:03:35,540 --> 00:03:37,757
Por eso he concertado una
reunión para la semana que viene.

59
00:03:37,782 --> 00:03:39,709
Voy a venderle a la
cadena otra temporada

60
00:03:39,734 --> 00:03:42,093
de Tori y Nate: Una his-tori-a personal.

61
00:03:42,118 --> 00:03:43,453
Creía que lo habían cancelado.

62
00:03:43,719 --> 00:03:45,609
Sí, pero necesito el cheque.

63
00:03:45,634 --> 00:03:47,375
Mamá tiene seis hijos.

64
00:03:47,704 --> 00:03:50,104
¿Sabes cuánto dinero para sobornos
universitarios necesitaré?

65
00:03:50,129 --> 00:03:51,625
¿Nate no puede trabajar?

66
00:03:51,650 --> 00:03:52,758
Eso espero.

67
00:03:52,782 --> 00:03:55,187
Mañana tiene una prueba
para comentarista de la NFL.

68
00:03:55,212 --> 00:03:56,761
Solo espero que su voz sea tan buena

69
00:03:56,786 --> 00:03:58,285
como lo era su mejor tiro.

70
00:03:58,310 --> 00:03:59,563
Pero, al menos, este reencuentro

71
00:03:59,587 --> 00:04:01,133
cubrirá nuestras facturas del mes.

72
00:04:01,390 --> 00:04:04,084
Disculpa. ¿Por qué no
hay sitio en este avión?

73
00:04:04,109 --> 00:04:05,539
Se llama clase turista.

74
00:04:05,950 --> 00:04:08,132
- ¿Cómo se llama?
- Turista.

75
00:04:09,064 --> 00:04:10,640
- Hola, cariño.
- Hola.

76
00:04:10,665 --> 00:04:11,889
No quiero molestarte, pero

77
00:04:11,914 --> 00:04:15,613
- recuerda que Bryce...
- Mañana juega con sus amigos.

78
00:04:15,638 --> 00:04:18,507
Ya lo sé. Brian, cariño,
¿por qué te preocupas tanto?

79
00:04:18,532 --> 00:04:20,015
Concéntrate en ti mismo este finde.

80
00:04:20,040 --> 00:04:22,109
Es tu momento para brillar.

81
00:04:22,134 --> 00:04:23,321
Shay.

82
00:04:23,346 --> 00:04:26,085
- HACE DOS DÍAS
- Cinco discos de platino, nueve Grammy

83
00:04:26,110 --> 00:04:27,867
y nominada a tres premios esta noche.

84
00:04:27,892 --> 00:04:29,118
- Muchas gracias.
- ¿Cómo lo haces?

85
00:04:29,142 --> 00:04:32,232
Dios mío, no podría hacerlo
sin mi increíble marido Brian.

86
00:04:32,257 --> 00:04:34,206
Es mi roca.

87
00:04:34,231 --> 00:04:36,982
El mejor padre del mundo.

88
00:04:36,993 --> 00:04:38,406
Yo me ocupo.

89
00:04:38,431 --> 00:04:41,679
Céntrate en ti. Este finde
tú eres la estrella.

90
00:04:41,704 --> 00:04:43,680
Por favor. Es un evento
de Sensación de vivir.

91
00:04:43,705 --> 00:04:45,898
Será una vorágine de drama adolescente.

92
00:04:45,923 --> 00:04:47,172
No estarás solo.

93
00:04:47,196 --> 00:04:48,197
¿Quién más va contigo?

94
00:04:48,221 --> 00:04:49,500
Ian va seguro.

95
00:04:49,525 --> 00:04:51,179
Le encanta una buena convención.

96
00:04:51,248 --> 00:04:54,515
Le da la posibilidad de conocer a
sus fans y hacer crecer su marca.

97
00:04:54,540 --> 00:04:56,320
Ian, estoy publicando

98
00:04:56,345 --> 00:04:58,671
que vas a vender nuestro libro en
la reunión de Sensación de vivir.

99
00:04:58,696 --> 00:05:00,040
Bien. No te olvides del hashtag

100
00:05:00,064 --> 00:05:02,015
#SudarUnidosSeguirUnidos.

101
00:05:02,040 --> 00:05:03,851
Sí, fantástico.

102
00:05:03,876 --> 00:05:06,116
No me puedo creer que vaya a
hacer esto sin ti a mi lado.

103
00:05:06,235 --> 00:05:08,314
HACE CUATRO DÍAS

104
00:05:08,339 --> 00:05:09,865
Se me ha ocurrido una nueva clase:

105
00:05:09,890 --> 00:05:12,468
Flirteo con fitness del bueno.

106
00:05:12,493 --> 00:05:14,132
¿Cómo puede ser alguien tan inteligente,

107
00:05:14,157 --> 00:05:16,593
creativa y preciosa todo a la vez?

108
00:05:18,803 --> 00:05:20,460
Estoy deseando presumir
de ti en Las Vegas.

109
00:05:21,796 --> 00:05:25,117
No me odies, pero no puedo ir.

110
00:05:25,398 --> 00:05:27,156
¿Qué? Espera.

111
00:05:27,567 --> 00:05:30,202
- ¿Por qué no?
- Porque...

112
00:05:30,562 --> 00:05:33,663
voy a hacer una prueba para The
Real Housewives of Beverly Hills.

113
00:05:35,356 --> 00:05:36,780
No me tomes el pelo.

114
00:05:36,943 --> 00:05:37,943
¡Cariño!

115
00:05:39,257 --> 00:05:41,475
No te vuelvas muy loco en Las Vegas.

116
00:05:41,500 --> 00:05:43,328
No te preocupes, viene Gabby.

117
00:05:46,253 --> 00:05:49,117
La echo mucho de menos.

118
00:05:49,142 --> 00:05:52,132
Solo tres días y la dejo.
¿En qué estaba pensando?

119
00:05:52,742 --> 00:05:55,265
HACE TRES DÍAS

120
00:05:56,599 --> 00:05:58,358
Enhorabuena, abuela.

121
00:05:58,906 --> 00:06:00,601
Tenemos que hablar de esa palabra.

122
00:06:01,077 --> 00:06:02,077
Sí.

123
00:06:02,102 --> 00:06:04,296
Esto va muy rápido para mí,

124
00:06:04,321 --> 00:06:06,078
así que, si no os importa,

125
00:06:06,787 --> 00:06:09,414
al menos por ahora, me
gustaría que me llamara Gabby.

126
00:06:11,765 --> 00:06:14,764
Ya, Gabby podría ser un poco confuso

127
00:06:14,789 --> 00:06:16,921
para ella porque...

128
00:06:17,320 --> 00:06:18,664
se llama Gabrielle.

129
00:06:22,840 --> 00:06:24,381
¿Le habéis puesto mi nombre?

130
00:06:26,156 --> 00:06:28,906
Tengo que irme. Es del
trabajo. Gabrielle al habla.

131
00:06:28,931 --> 00:06:30,709
Hola, soy John. Necesito
que seas imparcial.

132
00:06:30,734 --> 00:06:32,335
¿Imparcial? Claro que
puedo ser imparcial.

133
00:06:32,360 --> 00:06:34,752
Es mi deber como presidenta del
Sindicato de Actores de EE. UU.

134
00:06:34,777 --> 00:06:36,781
Debo proteger a los actores
cuando presentan una queja.

135
00:06:36,806 --> 00:06:37,939
¿Qué está pasando?

136
00:06:40,098 --> 00:06:41,231
¿Estás de broma?

137
00:06:41,256 --> 00:06:42,731
¿Quién es el director?

138
00:06:42,756 --> 00:06:44,631
Adivina.

139
00:06:44,656 --> 00:06:45,937
Me lo voy a cargar.

140
00:06:46,328 --> 00:06:48,179
No me puedo creer que me
obligues a hacer esto.

141
00:06:48,204 --> 00:06:50,187
Jason, es mi trabajo como publicista.

142
00:06:50,212 --> 00:06:52,937
- Eres mi mujer.
- Ahora mismo no.

143
00:06:52,962 --> 00:06:54,710
Esto son negocios.

144
00:06:55,187 --> 00:06:57,281
Y te lo has hecho tú mismo.

145
00:06:57,751 --> 00:07:00,609
HACE CINCO DÍAS

146
00:07:01,305 --> 00:07:02,379
Corten.

147
00:07:02,404 --> 00:07:03,912
Chicos, cortamos.

148
00:07:03,937 --> 00:07:06,742
- ¡Cortamos!
- Chaz, colega,

149
00:07:07,695 --> 00:07:09,478
¿puedes profundizar un poco más?

150
00:07:09,503 --> 00:07:11,864
Debes convencer al público

151
00:07:11,889 --> 00:07:14,648
de que te arrepientes
de decirle a Cassidy...

152
00:07:14,657 --> 00:07:15,757
Estaba salvando la ciudad.

153
00:07:15,782 --> 00:07:17,351
Me importa una mierda Cassidy.

154
00:07:17,376 --> 00:07:19,289
Y no necesito consejos
tuyos sobre interpretación.

155
00:07:19,314 --> 00:07:20,531
Ve a tu marca.

156
00:07:20,556 --> 00:07:22,851
Tío, fuiste un chico pinup
para adolescentes cachondas.

157
00:07:22,876 --> 00:07:24,367
Supéralo ya.

158
00:07:24,392 --> 00:07:27,023
Siempre serás Brandon Walsh y nada más.

159
00:07:36,953 --> 00:07:38,898
Nadie querrá financiar
una película independiente

160
00:07:38,923 --> 00:07:41,560
de un director malhumorado
que pega a sus protagonistas.

161
00:07:41,585 --> 00:07:43,919
Utiliza este reencuentro como una
posibilidad de recordar a la gente

162
00:07:43,944 --> 00:07:46,554
lo mucho que adoran a Jason Priestley.

163
00:07:47,054 --> 00:07:48,701
El chico de oro de América.

164
00:07:48,726 --> 00:07:50,592
El sexy Brandon Walsh.

165
00:07:50,906 --> 00:07:52,367
¿Puedes hacer eso por mí?

166
00:07:54,203 --> 00:07:55,204
Damas y caballeros,

167
00:07:55,228 --> 00:07:56,835
- bienvenidos a Las Vegas.
- Gracias.

168
00:08:00,405 --> 00:08:02,140
Eh, escucha.

169
00:08:02,444 --> 00:08:05,195
No digas nada sobre Mark, ¿vale?

170
00:08:05,393 --> 00:08:06,960
No me apetece que todos se enteren

171
00:08:06,985 --> 00:08:08,703
de mi tercer fracaso matrimonial.

172
00:08:09,234 --> 00:08:10,872
Ya puedo ver el titular.

173
00:08:10,897 --> 00:08:13,953
"De novia de América
a triste solterona".

174
00:08:13,978 --> 00:08:17,570
Basta, eres preciosa. Es
un idiota por dejarte.

175
00:08:17,904 --> 00:08:19,104
¿En qué coño estaba pensando?

176
00:08:20,453 --> 00:08:22,601
- HACE NUEVE DÍAS
- ¿En qué coño estaba pensando?

177
00:08:22,626 --> 00:08:24,226
Mamá, ese drama.

178
00:08:24,251 --> 00:08:26,288
¿No puedes tirar sus cosas a la basura?

179
00:08:26,313 --> 00:08:29,117
Sí, pero no es tan satisfactorio.

180
00:08:31,131 --> 00:08:32,406
Vale.

181
00:08:32,431 --> 00:08:33,895
Dice que soy demasiado agresiva.

182
00:08:33,920 --> 00:08:35,812
Me dan ganas de aplastarle la cabeza.

183
00:08:35,893 --> 00:08:37,476
No estoy de humor

184
00:08:37,501 --> 00:08:39,376
para tener a tanta gente alrededor.

185
00:08:39,593 --> 00:08:40,921
Todo irá bien.

186
00:08:40,946 --> 00:08:43,080
Lo bueno es que Shannen no irá.

187
00:08:43,448 --> 00:08:44,828
Pero Jason sí.

188
00:08:44,853 --> 00:08:46,412
- Adoro a Jason.
- Claro.

189
00:08:46,437 --> 00:08:47,632
Es el chico de oro de América.

190
00:08:47,657 --> 00:08:48,657
Paso de todo.

191
00:08:48,682 --> 00:08:49,683
Vayan con cuidado, por favor.

192
00:08:49,707 --> 00:08:50,936
Vamos.

193
00:08:50,961 --> 00:08:54,125
¡Las Vegas! ¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

194
00:08:54,150 --> 00:08:55,500
¡Las Vegas!

195
00:09:07,328 --> 00:09:10,164
40 $ por camiseta y nosotros
no vemos ni un pavo.

196
00:09:10,189 --> 00:09:12,016
Ahora sé por qué no
puedo pagar el alquiler.

197
00:09:13,535 --> 00:09:15,582
Bueno, lo hemos conseguido.

198
00:09:17,005 --> 00:09:18,211
¿Puedo ayudarle?

199
00:09:18,672 --> 00:09:22,071
Sí. Queremos registrarnos
para el reencuentro.

200
00:09:22,096 --> 00:09:23,096
¿Nombre?

201
00:09:24,321 --> 00:09:26,227
Jennie. Garth.

202
00:09:27,516 --> 00:09:28,938
Jennie Garth.

203
00:09:28,963 --> 00:09:31,375
Salgo en la serie

204
00:09:31,400 --> 00:09:33,742
por la que se organiza
el gran reencuentro.

205
00:09:34,953 --> 00:09:36,211
¿Kelly Taylor?

206
00:09:36,236 --> 00:09:39,274
¿Y la reserva está a nombre
de Garth o de Taylor?

207
00:09:41,297 --> 00:09:44,883
Me llamo Jennie Garth.
Interpreto a Kelly Taylor

208
00:09:45,947 --> 00:09:46,947
en la serie.

209
00:09:46,972 --> 00:09:48,516
- Es usted.
- Sí.

210
00:09:48,541 --> 00:09:50,164
Parece mucho más mayor que ella.

211
00:09:50,189 --> 00:09:52,110
Si me enseña un carnet,

212
00:09:52,135 --> 00:09:54,711
puedo ver a nombre de
quién está la reserva.

213
00:09:57,129 --> 00:09:58,530
Quiere ver mi carnet.

214
00:09:58,555 --> 00:10:01,196
Sí, aquí está su carnet. Disculpe.

215
00:10:01,221 --> 00:10:02,491
Tiene un bajón de azúcar.

216
00:10:02,516 --> 00:10:04,296
- Vale.
- Ven aquí.

217
00:10:04,321 --> 00:10:05,371
¿Podemos hablar un segundo?

218
00:10:05,395 --> 00:10:07,780
Voy a destrozar este
sitio en Trip Advisor.

219
00:10:07,805 --> 00:10:09,985
Sé que estás tensa, yo también.

220
00:10:10,010 --> 00:10:12,063
De hecho, no creía que
fuera a estar tan nerviosa.

221
00:10:12,088 --> 00:10:14,422
Estoy nerviosísima.

222
00:10:14,447 --> 00:10:16,610
Hace casi 20 años que no veo a Brian.

223
00:10:16,635 --> 00:10:18,072
Estoy alucinando un poco.

224
00:10:18,096 --> 00:10:20,500
A ver, él está casado, tú estás casada.

225
00:10:20,525 --> 00:10:21,672
Los dos tenéis hijos.

226
00:10:21,697 --> 00:10:24,024
Eso ya lo sé, pero seguimos
teniendo nuestra historia.

227
00:10:24,049 --> 00:10:25,898
Perdí mi virginidad con él.

228
00:10:25,923 --> 00:10:27,153
En la serie.

229
00:10:27,178 --> 00:10:28,894
La vida imita al arte, ¿recuerdas?

230
00:10:28,919 --> 00:10:31,115
Claro. Sí, vale. Tú respira.

231
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
Vale.

232
00:10:32,165 --> 00:10:34,325
Estoy sudando a mares. ¿Huelo?

233
00:10:34,350 --> 00:10:36,672
Oh, no. Jen, apesto.

234
00:10:36,697 --> 00:10:38,866
- No quería decir nada.
- Tengo que ir a la habitación.

235
00:10:38,890 --> 00:10:41,242
Tengo que refrescarme y... No, ahí está.

236
00:10:43,626 --> 00:10:44,914
Dios mío.

237
00:10:45,510 --> 00:10:47,219
Me voy a escabullir.

238
00:10:47,244 --> 00:10:48,431
Ahí está Jason.

239
00:10:49,478 --> 00:10:51,945
Dios, Ian y Gabby.

240
00:10:51,970 --> 00:10:53,399
¡Sí!

241
00:11:07,416 --> 00:11:08,416
Bueno...

242
00:11:09,442 --> 00:11:10,840
qué raro es esto.

243
00:11:13,272 --> 00:11:14,672
Venga, todos lo pensamos.

244
00:11:14,966 --> 00:11:16,886
Me gusta que el aniversario
nos haya reunido.

245
00:11:16,910 --> 00:11:19,098
No me puedo creer que
estemos todos aquí.

246
00:11:19,449 --> 00:11:21,274
Ojalá fuera verdad.

247
00:11:26,057 --> 00:11:28,089
Es genial volver a veros, chicos.

248
00:11:28,740 --> 00:11:29,824
Ven aquí.

249
00:11:30,309 --> 00:11:32,121
Increíble. Las chicas.

250
00:11:32,959 --> 00:11:34,926
Dame de eso. Quiero un poco de eso.

251
00:11:34,951 --> 00:11:37,051
Mi mujer dice que Shay lo
petó en la alfombra roja.

252
00:11:37,076 --> 00:11:39,770
Sí, es la ama de las alfombras rojas.

253
00:11:42,137 --> 00:11:43,863
- Hola, Gab.
- Hola, Gab.

254
00:11:43,888 --> 00:11:45,160
- Hola.
- ¿Cómo estás?

255
00:11:45,879 --> 00:11:47,449
Bien...

256
00:11:48,301 --> 00:11:50,262
me he tenido que enterar
de esto por el sindicato.

257
00:11:50,287 --> 00:11:52,926
Sí, es la mano con la que llamo.

258
00:11:52,951 --> 00:11:54,551
¿Te duele?

259
00:11:54,772 --> 00:11:55,772
Sí.

260
00:11:55,797 --> 00:11:57,277
Bien.

261
00:11:57,777 --> 00:11:59,837
- ¿En serio?
- ¿Cómo está... Jack?

262
00:12:00,186 --> 00:12:01,728
- Mark.
- ¡Mark! ¿Cómo está Mark?

263
00:12:01,753 --> 00:12:03,228
- Está bien.
- Fantástico.

264
00:12:03,253 --> 00:12:05,188
- Sí. Gracias.
- Me alegro mucho.

265
00:12:05,213 --> 00:12:06,213
Jen.

266
00:12:07,551 --> 00:12:09,384
Ya sabes que no me van los abrazos.

267
00:12:09,459 --> 00:12:10,860
¿Quizá después?

268
00:12:11,446 --> 00:12:12,540
- No.
- ¿No?

269
00:12:12,565 --> 00:12:13,565
Hola, Tor.

270
00:12:15,471 --> 00:12:17,017
Hola.

271
00:12:19,898 --> 00:12:20,898
¿Has visto eso?

272
00:12:20,923 --> 00:12:23,038
- Sí.
- Después de 20 años, ¿"Hola, Tor",

273
00:12:23,063 --> 00:12:24,267
dos palabras, es lo único que recibo?

274
00:12:24,292 --> 00:12:25,853
¡Dios mío! ¡Dios mío!

275
00:12:25,878 --> 00:12:27,353
¡Dios, son ellos!

276
00:12:27,378 --> 00:12:29,196
Hora de irse. ¡Vamos!

277
00:12:30,831 --> 00:12:32,711
Al menos llevo la camiseta puesta.

278
00:12:35,340 --> 00:12:36,852
Vaya...

279
00:12:37,809 --> 00:12:39,056
Muy bien.

280
00:12:40,615 --> 00:12:42,563
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. No...

281
00:12:42,862 --> 00:12:46,689
Estoy bien, sí. Solo un
poco estresado, nada más.

282
00:12:47,442 --> 00:12:50,603
Llevo sin hacer esto más de 20 años.

283
00:12:50,628 --> 00:12:53,228
No quiero soltar ninguna estupidez

284
00:12:53,253 --> 00:12:54,436
y parecer un idiota.

285
00:12:58,485 --> 00:13:01,384
¿Te acuerdas de nuestro
ritual de la buena suerte?

286
00:13:02,684 --> 00:13:04,704
Vamos, sí que te acuerdas.

287
00:13:04,729 --> 00:13:07,603
El de antes de las escenas importantes,
cuando nos poníamos nerviosos.

288
00:13:07,997 --> 00:13:08,997
¿Este?

289
00:13:15,326 --> 00:13:16,509
Pues funciona.

290
00:13:16,534 --> 00:13:18,157
No parece muy serio, pero funciona.

291
00:13:21,432 --> 00:13:22,634
¿Te cuento un secreto?

292
00:13:23,319 --> 00:13:25,157
Empecé a hacer eso

293
00:13:25,182 --> 00:13:27,900
para comprobar el aliento antes
de nuestras escenas con beso.

294
00:13:28,466 --> 00:13:29,626
Qué maja.

295
00:13:30,759 --> 00:13:31,790
Gracias.

296
00:13:31,815 --> 00:13:33,510
- Damas y caballeros...
- Lo tienes controlado.

297
00:13:33,534 --> 00:13:34,931
Por favor, siéntense.

298
00:13:34,956 --> 00:13:36,439
El evento está a punto de empezar.

299
00:13:36,464 --> 00:13:37,892
Vamos allá.

300
00:13:37,917 --> 00:13:40,642
Vale, hora del espectáculo. Adelante.

301
00:13:41,854 --> 00:13:44,235
¿Va a seguir con los
aplausitos todo el tiempo?

302
00:13:46,550 --> 00:13:49,501
Con tanta escena de besuqueo...

303
00:13:51,995 --> 00:13:55,321
¿algún romance traspasó las cámaras?

304
00:13:56,620 --> 00:13:59,571
- Es posible que alguno sí.
- Vale.

305
00:13:59,596 --> 00:14:01,173
Sí, pero esas cosas no se cuentan.

306
00:14:01,198 --> 00:14:02,638
Nos dejas con la miel en los labios.

307
00:14:03,337 --> 00:14:06,071
Vamos a darle la palabra al
público. ¿Alguna pregunta?

308
00:14:06,096 --> 00:14:07,743
Sí. Ahí mismo. Adelante.

309
00:14:07,768 --> 00:14:11,798
Andrea Zuckerman era mi personaje
favorito de la tele de los 90.

310
00:14:12,447 --> 00:14:14,314
¿Qué es lo que más te gustaba
de interpretar a Andrea?

311
00:14:14,339 --> 00:14:16,696
Andrea era fuerte,

312
00:14:16,721 --> 00:14:20,275
inteligente y fiel a sí misma.

313
00:14:20,300 --> 00:14:22,212
Supongo que intento

314
00:14:22,237 --> 00:14:24,235
aspirar también a eso
mismo en mi vida real.

315
00:14:24,260 --> 00:14:25,532
Gracias.

316
00:14:25,557 --> 00:14:26,759
Siguiente pregunta.

317
00:14:26,784 --> 00:14:27,962
Hola, Brian.

318
00:14:27,987 --> 00:14:30,360
- Hola.
- Me preguntaba algo.

319
00:14:30,385 --> 00:14:32,775
¿Sabes cuándo saldrá el
próximo disco de Shay?

320
00:14:33,864 --> 00:14:37,537
Intento no involucrarme
en su carrera musical,

321
00:14:37,562 --> 00:14:39,642
pero soy su fan número uno.

322
00:14:41,018 --> 00:14:42,696
¿Alguna otra pregunta?

323
00:14:42,721 --> 00:14:44,860
¿Que no tenga que ver con mi mujer?

324
00:14:45,961 --> 00:14:47,079
Eso creía.

325
00:14:47,104 --> 00:14:48,540
¿Quién de vosotros se parecía

326
00:14:48,565 --> 00:14:50,798
menos a su personaje
de Sensación de vivir?

327
00:14:50,823 --> 00:14:53,541
Ese chico de ahí. Ese de ahí.

328
00:14:53,566 --> 00:14:54,582
¡¿Yo?!

329
00:14:54,607 --> 00:14:56,014
Sí, tú.

330
00:14:56,039 --> 00:14:59,103
Brandon Walsh era un santito, pero él...

331
00:14:59,128 --> 00:15:00,709
se enfada con facilidad.

332
00:15:00,734 --> 00:15:02,453
Ah, ya.

333
00:15:02,478 --> 00:15:04,142
Eso. Vale, sí. Puede que haya

334
00:15:04,167 --> 00:15:06,696
perdido los nervios
en el set, lo admito.

335
00:15:06,721 --> 00:15:09,501
La violencia no es la
respuesta, pero basta decir

336
00:15:09,526 --> 00:15:11,690
que siempre defiendo al más pequeño.

337
00:15:12,564 --> 00:15:14,134
Sí, él mismo.

338
00:15:15,698 --> 00:15:16,900
Una pregunta para Brian.

339
00:15:16,925 --> 00:15:19,501
He estado viendo la serie con mi madre.

340
00:15:19,526 --> 00:15:22,690
Tu personaje siempre ha
sido un poco marginado.

341
00:15:22,715 --> 00:15:23,715
Sí.

342
00:15:23,888 --> 00:15:25,267
¿Eras así en la vida real?

343
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Sí.

344
00:15:26,550 --> 00:15:27,798
Sigo siéndolo. Sí.

345
00:15:27,823 --> 00:15:29,314
Tengo una mujer y tres hijas,

346
00:15:29,339 --> 00:15:31,696
así que hay posibilidades de que lo sea

347
00:15:31,721 --> 00:15:33,298
durante bastante tiempo.

348
00:15:34,385 --> 00:15:36,595
¿Sabes? Creo que Brian estaría
de acuerdo en que estar casado

349
00:15:36,620 --> 00:15:38,751
con una mujer brillante es excitante.

350
00:15:38,776 --> 00:15:40,618
Doy gracias todos los días

351
00:15:40,643 --> 00:15:42,978
por haber encontrado a
mi alma gemela Stacey.

352
00:15:43,003 --> 00:15:45,548
Ha desarrollado una
marca que es increíble.

353
00:15:45,573 --> 00:15:48,040
De hecho, acaba de sacar un libro.

354
00:15:48,065 --> 00:15:49,166
Ella y yo.

355
00:15:49,948 --> 00:15:53,071
Si no lo habéis leído,
debéis ir a por él.

356
00:15:53,096 --> 00:15:55,829
#SudarUnidosSeguirUnidos.

357
00:15:55,854 --> 00:15:57,517
Hola. Mi pregunta es para Jennie.

358
00:15:57,542 --> 00:15:59,220
¿Qué vida romántica

359
00:15:59,245 --> 00:16:00,775
ha tenido más altibajos,

360
00:16:00,800 --> 00:16:02,056
la tuya o la de Kelly?

361
00:16:02,081 --> 00:16:04,689
Bueno, las dos hemos salido escaldadas.

362
00:16:06,057 --> 00:16:07,798
Solo quiero decir

363
00:16:07,823 --> 00:16:11,267
que siento mucho lo tuyo con tu marido.

364
00:16:11,847 --> 00:16:13,010
- ¿Disculpa?
- Me acabo de enterar

365
00:16:13,035 --> 00:16:15,110
por TMZ de que te ha pedido el divorcio.

366
00:16:18,714 --> 00:16:20,673
¿Sabéis qué?

367
00:16:20,698 --> 00:16:24,668
Jen es una persona muy privada
y deberíamos respetarlo.

368
00:16:25,173 --> 00:16:26,994
Pero yo soy un libro abierto.

369
00:16:27,005 --> 00:16:28,868
Preguntadme todo lo que queráis.

370
00:16:30,214 --> 00:16:33,612
Quiero preguntar algo que
creo que todos queremos saber.

371
00:16:33,637 --> 00:16:36,424
¿Alguien sabe a qué narices
se dedica Shannen hoy en día?

372
00:16:36,449 --> 00:16:37,667
¿Habéis hablado con ella?

373
00:16:37,952 --> 00:16:39,191
No he hablado con ella
desde hace tiempo.

374
00:16:39,215 --> 00:16:40,972
- No, yo tampoco.
- No. No.

375
00:16:41,174 --> 00:16:42,605
Bien, pues estamos de suerte

376
00:16:42,630 --> 00:16:44,168
porque, en estos momentos,

377
00:16:44,193 --> 00:16:48,019
una persona muy especial está
en directo desde Instagram.

378
00:16:48,044 --> 00:16:49,222
¿Miramos quién?

379
00:16:49,612 --> 00:16:50,699
¡Es Shannen!

380
00:16:57,871 --> 00:16:59,074
Sorpresa.

381
00:17:09,430 --> 00:17:12,651
Uno de nuestros guardabosques
ha encontrado a este pequeñín.

382
00:17:16,066 --> 00:17:18,644
Estaba solo, muerto de hambre

383
00:17:18,669 --> 00:17:20,529
y unos cazadores furtivos
habían matado a su madre.

384
00:17:21,722 --> 00:17:24,338
Pero no temáis, chicos,

385
00:17:24,363 --> 00:17:26,847
porque ahora está conmigo
y, cuando esté listo,

386
00:17:26,872 --> 00:17:28,754
lo soltaremos de nuevo al mundo.

387
00:17:31,863 --> 00:17:34,752
Nos vendrían bien donaciones.
Podéis enviarlas a

388
00:17:34,777 --> 00:17:36,494
PawsitivelyShannen.org

389
00:17:36,519 --> 00:17:38,980
"Paw", P-A-W.

390
00:17:39,005 --> 00:17:41,027
Gracias.

391
00:17:41,471 --> 00:17:42,974
Los tigres os lo agradecen.

392
00:17:43,803 --> 00:17:44,889
Adiós.

393
00:17:47,033 --> 00:17:49,465
Adiós, chicos, os quiero.

394
00:17:55,094 --> 00:17:56,094
Adiós.

395
00:17:57,887 --> 00:18:00,068
Qué sorpresa.

396
00:18:00,093 --> 00:18:02,574
¿El qué? ¿Que Shannen
siguiera con su vida

397
00:18:02,599 --> 00:18:05,356
y que esté salvando al mundo
o que mi matrimonio acabara?

398
00:18:05,381 --> 00:18:07,192
En cualquier caso... ¡Yuju!

399
00:18:07,631 --> 00:18:08,965
Me siento como una idiota.

400
00:18:08,990 --> 00:18:11,350
Tenemos que cambiar el vuelo.
No puedo quedarme esta noche.

401
00:18:12,415 --> 00:18:15,917
Tengo... un avión.

402
00:18:15,942 --> 00:18:17,536
- Sí.
- Estará listo

403
00:18:17,560 --> 00:18:18,762
en unas cuatro horas.

404
00:18:18,787 --> 00:18:20,497
Bar a tope, muchos asientos...

405
00:18:20,522 --> 00:18:21,566
Genial.

406
00:18:21,591 --> 00:18:23,847
Pero no puedo esperar
cuatro horas por una copa.

407
00:18:29,870 --> 00:18:32,432
¿No es perfecta? Mira su mentón.

408
00:18:32,457 --> 00:18:34,237
Estoy entre la adoración total

409
00:18:34,262 --> 00:18:36,119
y el impacto de ser abuela, ¿sabes?

410
00:18:36,143 --> 00:18:37,957
Matadme ya porque no puedo
creer que sea abuela.

411
00:18:37,981 --> 00:18:40,121
- No me puedo creer que seas abuela.
- Yo tampoco.

412
00:18:40,145 --> 00:18:42,096
Lo has hecho bien.

413
00:18:42,121 --> 00:18:44,745
Tuviste a tus hijos joven y ahora
puedes disfrutar de la vida.

414
00:18:44,770 --> 00:18:46,329
Yo lo he hecho al revés.

415
00:18:46,354 --> 00:18:47,440
Estos son los tres más pequeños.

416
00:18:47,465 --> 00:18:49,274
Oh, Tori.

417
00:18:51,570 --> 00:18:53,621
¿Y tú qué, Jay? ¿Camille y
tú vais a formar una familia?

418
00:18:53,645 --> 00:18:56,383
Lo intentamos hace un tiempo, pero
el trabajo se volvió una locura

419
00:18:56,408 --> 00:18:58,149
y decidimos no tener hijos.

420
00:18:58,174 --> 00:19:00,912
Supongo que mi película
indie tendrá que ser mi bebé.

421
00:19:00,937 --> 00:19:03,154
Nada de pañales, pero sí un
montón de actores quejicas.

422
00:19:03,593 --> 00:19:04,938
Lo siento por ti, Jay.

423
00:19:04,963 --> 00:19:07,009
Yo me muero de ganas de
tener hijos con Stacey.

424
00:19:07,409 --> 00:19:09,542
Es joven y primero quiere
desarrollar su carrera.

425
00:19:09,566 --> 00:19:12,026
Y el matrimonio es un compromiso, ¿no?

426
00:19:12,051 --> 00:19:14,415
Pero estoy muy orgulloso
de que haga estas cosas.

427
00:19:14,440 --> 00:19:16,985
Mirad esto.

428
00:19:17,010 --> 00:19:18,776
¿Verdad?

429
00:19:18,801 --> 00:19:20,315
Si lo tienes, presume.

430
00:19:20,340 --> 00:19:21,737
¿No te molesta

431
00:19:21,762 --> 00:19:24,016
tener a tu mujer en un cartel gigante

432
00:19:24,041 --> 00:19:26,438
hasta arriba de spray bronceador?

433
00:19:26,463 --> 00:19:28,368
Mira, tenemos una
relación genial, ¿vale?

434
00:19:28,393 --> 00:19:29,930
Es el matrimonio perfecto.

435
00:19:29,955 --> 00:19:32,510
Siempre sé que vendrá a casa junto
a mí, así que ¿qué problema hay?

436
00:19:36,340 --> 00:19:37,980
Sí, voy a necesitar otra de estas.

437
00:19:43,933 --> 00:19:45,110
Corta el rollo.

438
00:19:45,135 --> 00:19:46,384
¿Por qué no vienes?

439
00:19:46,409 --> 00:19:47,759
Tal vez.

440
00:19:47,784 --> 00:19:49,198
¿Por qué no me obligas?

441
00:19:50,627 --> 00:19:52,048
- Deberías.
- Hola.

442
00:19:52,073 --> 00:19:53,166
- Hola.
- Está conmigo.

443
00:19:53,190 --> 00:19:55,118
- No es verdad.
- ¿Puedes venir un segundo?

444
00:19:55,143 --> 00:19:57,165
- Charla de chicas.
- Ahora mismo vuelvo.

445
00:19:57,836 --> 00:19:59,159
¿Qué estás haciendo?

446
00:19:59,184 --> 00:20:02,104
Voy a darme un revolcón
con ese granjero buenorro.

447
00:20:02,129 --> 00:20:03,951
- ¿Estás segura?
- Sí.

448
00:20:03,976 --> 00:20:06,016
Tiene una raza de cerdos con pedigrí

449
00:20:06,052 --> 00:20:07,635
a los que cría con humanidad.

450
00:20:07,646 --> 00:20:09,290
Es un producto premium.

451
00:20:09,315 --> 00:20:10,533
Pero eres vegana.

452
00:20:10,557 --> 00:20:11,634
- Hoy no.
- Vale,

453
00:20:11,659 --> 00:20:14,041
ven con nosotros, te
pediremos otra copa.

454
00:20:14,066 --> 00:20:15,602
- Oye, mírame.
- Sí.

455
00:20:15,627 --> 00:20:19,048
Ian Ziering tiene el
matrimonio perfecto.

456
00:20:19,073 --> 00:20:22,274
Yo voy 0 de 3. Necesito, al menos,

457
00:20:22,299 --> 00:20:24,463
saber que me puedo tirar a un
granjero de cerdos si quiero.

458
00:20:24,488 --> 00:20:26,330
- ¿Vale?
- Espera...

459
00:20:27,210 --> 00:20:28,385
Vale.

460
00:20:28,410 --> 00:20:29,915
- He vuelto.
- Has vuelto.

461
00:20:29,940 --> 00:20:30,940
Sí.

462
00:20:37,511 --> 00:20:38,842
- Hola, cielo.
- Hola.

463
00:20:38,867 --> 00:20:40,228
Adivina quién ha recibido
una oferta de empleo.

464
00:20:40,784 --> 00:20:42,128
No me digas.

465
00:20:42,153 --> 00:20:43,514
Cuéntamelo todo.

466
00:20:43,539 --> 00:20:45,628
¿Cuándo empieza? ¿Cuánto cobrarás?

467
00:20:45,757 --> 00:20:48,019
No lo sé, no la he aceptado.

468
00:20:48,044 --> 00:20:50,021
¿Qué? ¿Por qué, cielo?

469
00:20:50,046 --> 00:20:52,013
Cariño, es un puesto
en una cadena local.

470
00:20:52,024 --> 00:20:53,848
Es como verte atrapado
en las ligas menores

471
00:20:53,873 --> 00:20:56,042
sabiendo que estás destinado
a jugar en las mayores.

472
00:20:56,754 --> 00:20:57,933
Ya.

473
00:21:03,003 --> 00:21:05,035
Cielo, tengo que irme. Luego te llamo.

474
00:21:05,060 --> 00:21:06,731
Vale. Te quiero.

475
00:21:08,054 --> 00:21:09,658
- Hola.
- Hola.

476
00:21:09,683 --> 00:21:11,784
- ¿La familia?
- Sí.

477
00:21:12,253 --> 00:21:14,111
- ¿Cómo va todo?
- Genial.

478
00:21:14,136 --> 00:21:15,588
Shay...

479
00:21:15,613 --> 00:21:16,752
Shay lo tiene todo controlado.

480
00:21:16,777 --> 00:21:18,509
Las niñas se lo están
pasando pipa. Por lo visto,

481
00:21:18,533 --> 00:21:21,675
ha tenido que sobornar a Bryce
con pases para el backstage

482
00:21:21,700 --> 00:21:22,957
solo para que me saludara.

483
00:21:23,413 --> 00:21:24,792
Sí. Sienta muy bien.

484
00:21:24,817 --> 00:21:27,527
Alégrate de que mantenga el fuerte.

485
00:21:27,870 --> 00:21:29,933
Mi marido no mantiene nada.

486
00:21:30,416 --> 00:21:32,141
Ni un trabajo.

487
00:21:33,934 --> 00:21:35,534
- ¿Quieres unos chupitos?
- Sí, por favor.

488
00:21:38,216 --> 00:21:41,698
Fan de Sensación de vivir y camarera.

489
00:21:41,723 --> 00:21:43,589
Una mujer del Renacimiento.

490
00:21:44,465 --> 00:21:45,871
Me halagas.

491
00:21:47,074 --> 00:21:48,472
Tiene buena pinta.

492
00:21:50,364 --> 00:21:51,691
Es tuyo.

493
00:21:51,980 --> 00:21:53,366
Gracias.

494
00:21:53,824 --> 00:21:55,206
Salud.

495
00:21:59,284 --> 00:22:01,564
Tengo que ser sincera sobre algo.

496
00:22:01,589 --> 00:22:04,919
Andrea Zuckerman no solo
era mi personaje favorito.

497
00:22:04,930 --> 00:22:06,894
También fue mi primer cuelgue.

498
00:22:08,559 --> 00:22:10,560
¿Te sorprende? A ver,

499
00:22:10,585 --> 00:22:12,681
las americanas tipo Suze Orman,

500
00:22:12,706 --> 00:22:13,947
los trajes pantalón...

501
00:22:13,972 --> 00:22:15,533
Son signos lésbicos, ¿no?

502
00:22:15,558 --> 00:22:17,325
Bueno, era una tele pública en los 90

503
00:22:17,350 --> 00:22:19,667
y no iban a dejar que
Andrea se adentrara en eso.

504
00:22:20,141 --> 00:22:21,683
¿Y qué hay de Gabrielle?

505
00:22:22,847 --> 00:22:26,216
¿Alguna vez te has adentrado en eso?

506
00:22:29,818 --> 00:22:31,707
- Salud.
- Salud.

507
00:22:37,857 --> 00:22:40,152
Tengo una pregunta para ti,

508
00:22:40,177 --> 00:22:41,372
Brian Austin Green.

509
00:22:41,397 --> 00:22:42,972
¿Es sobre mi mujer?

510
00:22:42,997 --> 00:22:44,635
- No.
- Está bien.

511
00:22:44,660 --> 00:22:47,661
Eres un padre de los que se
queda en casa fantástico,

512
00:22:48,458 --> 00:22:50,811
¿pero alguna vez echas
de menos los focos?

513
00:22:52,903 --> 00:22:55,520
No lo sé. Aunque así fuera,
nadie me echa de menos a mí.

514
00:22:57,452 --> 00:22:58,739
Eso no es verdad.

515
00:22:59,880 --> 00:23:01,277
Yo te he echado de menos.

516
00:23:06,333 --> 00:23:07,645
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.

517
00:23:11,813 --> 00:23:14,332
BUEN TRABAJO EN EL PANEL. MUCHO INTERÉS.

518
00:23:14,357 --> 00:23:17,755
TE ECHO DE MENOS

519
00:23:17,780 --> 00:23:20,513
NO PIERDAS DE VISTA EL OBJETIVO.
HAY QUE REFORZAR TU IMAGEN

520
00:23:22,007 --> 00:23:23,247
Genial.

521
00:23:23,747 --> 00:23:25,544
Yo también te quiero, cariño.

522
00:23:37,225 --> 00:23:40,021
Es de locos, me acaba de
entrar un antojo brutal

523
00:23:40,046 --> 00:23:41,691
de beicon.

524
00:23:41,889 --> 00:23:43,851
Ya no solo sirve para el desayuno.

525
00:23:43,862 --> 00:23:46,475
Algunos lo llaman chuchería de carne.

526
00:23:48,441 --> 00:23:50,775
Me gustan los dulces.

527
00:23:55,316 --> 00:23:57,834
¿Qué tal si vamos donde
podamos estar a solas, Kelly?

528
00:24:00,165 --> 00:24:01,262
¿Qué pasa?

529
00:24:01,287 --> 00:24:02,404
No.

530
00:24:04,522 --> 00:24:07,553
Soy Jennie, granjero de cerdos.

531
00:24:19,623 --> 00:24:20,623
Da fábula.

532
00:24:21,443 --> 00:24:23,025
Hola, siéntate.

533
00:24:25,275 --> 00:24:26,394
Sé que no te van los abrazos,

534
00:24:26,405 --> 00:24:30,036
pero tienes pinta de necesitar uno.

535
00:24:32,877 --> 00:24:33,935
Gracias.

536
00:24:33,960 --> 00:24:35,135
Sí.

537
00:24:35,633 --> 00:24:37,049
Salud.

538
00:24:43,049 --> 00:24:44,791
¿Cómo coño hemos acabado aquí?

539
00:24:45,632 --> 00:24:48,907
Mi odisea empezó con un
casting para The Manor.

540
00:24:51,205 --> 00:24:53,087
¿Alguna vez te preguntas qué
habría sido de nuestras vidas

541
00:24:53,098 --> 00:24:54,738
si no hubiéramos hecho esa serie?

542
00:24:56,446 --> 00:24:58,025
Cada día.

543
00:25:04,908 --> 00:25:06,767
La gente me ve y

544
00:25:06,778 --> 00:25:10,178
creen que o soy Kelly
Taylor o no soy nadie.

545
00:25:11,600 --> 00:25:13,654
No tienen ni idea de
quién soy de verdad.

546
00:25:19,699 --> 00:25:21,318
Yo sé quién eres de verdad.

547
00:25:22,279 --> 00:25:23,677
Eres Jennie Garth.

548
00:25:24,037 --> 00:25:26,287
La mujer inteligente y apasionada
con la que fui a trabajar

549
00:25:26,298 --> 00:25:28,176
cada día durante diez años.

550
00:25:28,201 --> 00:25:30,291
- Estuviste durante ocho años.
- Técnicamente,

551
00:25:30,302 --> 00:25:32,470
me fui durante cuatro episodios
en la novena temporada,

552
00:25:32,495 --> 00:25:33,830
pero eso no es lo importante ahora.

553
00:25:34,806 --> 00:25:37,500
Jen, no es por cosificarte,
porque sé que lo odias...

554
00:25:37,525 --> 00:25:40,144
- Ah, ¿sí?
- Sí, lo sé.

555
00:25:43,158 --> 00:25:44,708
Pero te veo.

556
00:25:46,303 --> 00:25:47,686
Al completo.

557
00:25:56,161 --> 00:25:57,826
- ¿Dónde está...?
- En un lado.

558
00:25:57,851 --> 00:25:59,214
Lo hago yo, lo hago yo.

559
00:26:00,935 --> 00:26:02,083
Vale.

560
00:26:13,763 --> 00:26:15,177
Me quiero morir.

561
00:26:16,565 --> 00:26:19,294
Y, para que conste, iba
a decir algo bonito.

562
00:26:19,638 --> 00:26:22,722
¿Qué es lo que te molesta tanto de mí?

563
00:26:23,230 --> 00:26:24,231
Hay muchísimas gente

564
00:26:24,255 --> 00:26:25,794
que no cree que sea tan malo.

565
00:26:25,819 --> 00:26:28,685
Eso. Justo eso mismo.

566
00:26:31,353 --> 00:26:32,883
Siempre has pensado que podías

567
00:26:32,908 --> 00:26:34,922
librarte de todo con tu encanto.

568
00:26:34,947 --> 00:26:37,935
Bueno, no es solo que lo pensara,

569
00:26:37,960 --> 00:26:40,318
- es que era así.
- Lo sé.

570
00:26:40,343 --> 00:26:41,803
Cuantas más fiestas y más mujeres

571
00:26:41,828 --> 00:26:43,774
tenías, la gente más te
quería. En cambio, ¿yo?

572
00:26:43,799 --> 00:26:46,467
Si llevaba el pintauñas que
no tocaba, era una furcia.

573
00:26:46,492 --> 00:26:47,875
No ha cambiado nada desde entonces.

574
00:26:47,900 --> 00:26:50,383
Sí, vale, Jennie, lo entiendo.

575
00:26:50,408 --> 00:26:52,498
Doble rasero. Es una mierda.

576
00:26:52,523 --> 00:26:53,898
Pero no es mi culpa.

577
00:26:54,328 --> 00:26:57,184
Para mí también ha habido consecuencias.

578
00:26:58,234 --> 00:27:00,459
Estoy atrapado como
director de televisión.

579
00:27:00,484 --> 00:27:02,693
No consigo financiar
mis películas indie.

580
00:27:02,718 --> 00:27:05,186
Pero todo eso es por
cosas que sí has hecho.

581
00:27:05,211 --> 00:27:06,897
Ya, puede que eso sea verdad.

582
00:27:06,922 --> 00:27:09,217
Mi mujer me lo recuerda constantemente.

583
00:27:09,242 --> 00:27:11,717
¿Tu mujer? ¿A la que acabas
de poner los cuernos?

584
00:27:11,742 --> 00:27:13,679
De lo que probablemente
también te librarás.

585
00:27:14,328 --> 00:27:15,671
Sí, puede que tengas razón.

586
00:27:17,205 --> 00:27:18,968
El avión sale pronto.

587
00:27:20,876 --> 00:27:22,109
¡Sonríe, sonríe!

588
00:27:22,134 --> 00:27:23,858
A la de tres.

589
00:27:25,381 --> 00:27:27,499
- Cuando quieran.
- Creía que habías dicho "a la de tres".

590
00:27:27,523 --> 00:27:29,125
¿Pagamos a medias?

591
00:27:29,270 --> 00:27:30,523
No.

592
00:27:30,548 --> 00:27:32,875
Gracias a Dios. No lo decía en serio.

593
00:27:33,535 --> 00:27:35,234
Creo que han bajado aquí.

594
00:27:35,781 --> 00:27:38,587
- Deja que eche un vistazo.
- ¿Qué? Mira eso.

595
00:27:38,612 --> 00:27:40,529
Yo apenas puedo pagar mis facturas

596
00:27:40,540 --> 00:27:44,225
y esa serie no deja de generar
dinero en nuestras narices.

597
00:27:44,250 --> 00:27:45,545
- Hola.
- No lo entiendo.

598
00:27:45,569 --> 00:27:46,964
Tu padre producía la serie.

599
00:27:46,988 --> 00:27:49,456
¿Cómo es que no recibiste dinero?

600
00:27:49,773 --> 00:27:51,327
Bienvenido a mi vida.

601
00:27:54,505 --> 00:27:56,880
Vale. Ahora estoy en un perro.

602
00:28:00,468 --> 00:28:01,640
¿A dónde vas?

603
00:28:02,539 --> 00:28:05,343
¡Para! ¡Espera! ¡Espera!

604
00:28:05,633 --> 00:28:07,222
¡Esa es mi cara!

605
00:28:07,233 --> 00:28:09,061
¡Quiero una compensación!

606
00:28:09,086 --> 00:28:12,500
¡Te demandaré! ¡Y a tu perrito también!

607
00:28:13,495 --> 00:28:14,761
Olvídalo.

608
00:28:16,367 --> 00:28:18,039
¡Jen! ¡Ian!

609
00:28:18,731 --> 00:28:20,273
¡Jen!

610
00:28:22,328 --> 00:28:23,734
Ese es mi vestido.

611
00:28:23,759 --> 00:28:25,506
¡Ese es mi vestido!

612
00:28:25,531 --> 00:28:28,702
¡Eh, chicos! ¡Jen, Jen, es mi vestido!

613
00:28:28,727 --> 00:28:31,140
¡Venid! ¡Venid!

614
00:28:34,168 --> 00:28:35,209
No.

615
00:28:36,568 --> 00:28:38,406
- Tori.
- ¿Qué estás haciendo?

616
00:28:38,431 --> 00:28:41,312
¿Os vais a quedar ahí plantados?
¿Por qué no me ayudáis?

617
00:28:41,337 --> 00:28:43,602
Ahora mismo pareces
un poco chiflada, Tor.

618
00:28:43,627 --> 00:28:46,104
Porque esto es mi vestido.

619
00:28:46,129 --> 00:28:48,931
Y tú, Bri, ¿por qué no me ayudas?

620
00:28:48,941 --> 00:28:51,773
Yo te ayudé antes
cuando estabas nervioso.

621
00:28:51,798 --> 00:28:54,843
- Y tú me desfloraste.
- Vale...

622
00:28:54,868 --> 00:28:57,108
Calmaos, solo fue en la serie.

623
00:28:58,250 --> 00:29:00,154
Y tú, chica del calendario.

624
00:29:00,179 --> 00:29:02,225
Yo le dije a mi padre que te contratara.

625
00:29:02,250 --> 00:29:05,022
Si no fuera por mí, estarías
haciendo sirope de arce

626
00:29:05,047 --> 00:29:07,079
- y cazando alces.
- Muy bien, vamos.

627
00:29:07,103 --> 00:29:09,384
- Traed vuestros culos aquí.
- Que sí, que sí.

628
00:29:09,408 --> 00:29:11,630
- Que sí, deja de gritar.
- ¡Vamos! Hola.

629
00:29:11,655 --> 00:29:14,547
Perdona, ¿coges esto? ¿Puedes
hacer un directo? Gracias.

630
00:29:14,773 --> 00:29:16,429
Está cerrado.

631
00:29:20,739 --> 00:29:21,857
¿Querrías...

632
00:29:21,882 --> 00:29:24,141
cumplir una fantasía
adolescente que tuve?

633
00:29:26,609 --> 00:29:28,136
Eso depende.

634
00:29:32,986 --> 00:29:33,986
¡Ayuda!

635
00:29:34,011 --> 00:29:35,655
Tori, está cerrado. No vas a entrar

636
00:29:35,679 --> 00:29:37,014
a menos que te lo cargues.

637
00:29:37,039 --> 00:29:39,131
Chicos, chicos.

638
00:29:39,156 --> 00:29:40,837
- No, era una broma.
- Atrás.

639
00:29:40,862 --> 00:29:43,022
- Tori, era una broma. ¡Era broma!
- ¡No, no, no, no!

640
00:29:45,172 --> 00:29:46,172
¿Lo has grabado?

641
00:29:46,197 --> 00:29:47,833
- ¿Estás loca?
- Dios.

642
00:29:50,992 --> 00:29:51,992
Tengo que irme.

643
00:29:52,017 --> 00:29:54,339
He dejado a los chicos sin supervisión.

644
00:29:54,674 --> 00:29:55,674
Vale.

645
00:29:55,699 --> 00:29:57,368
Que sepas que nunca es tarde.

646
00:30:00,662 --> 00:30:02,399
- Desabróchalo.
- ¡No puedo sacarlo!

647
00:30:02,423 --> 00:30:03,758
¿Qué pasa aquí?

648
00:30:03,783 --> 00:30:04,984
¡No os puedo llevar a ningún sitio!

649
00:30:05,009 --> 00:30:06,346
- ¿Qué está pasando?
- Llegan los de seguridad.

650
00:30:06,370 --> 00:30:07,854
¡Deténganse!

651
00:30:07,878 --> 00:30:08,953
Hora de irse, gente.

652
00:30:08,978 --> 00:30:10,704
Ha sido extrañamente satisfactorio.

653
00:30:10,729 --> 00:30:13,835
- He perdido mi cartera. Mi cartera.
- ¡Señorita, no puede llevarse eso!

654
00:30:13,860 --> 00:30:15,165
No parece muy inteligente

655
00:30:15,190 --> 00:30:18,056
dejarme la cartera en el
escenario de un crimen.

656
00:30:18,081 --> 00:30:19,986
Devuelva eso ahora mismo.

657
00:30:21,525 --> 00:30:23,025
Y es su vestido.

658
00:30:23,703 --> 00:30:24,703
Vamos, vamos.

659
00:30:25,321 --> 00:30:26,586
¿La conoce?

660
00:30:26,611 --> 00:30:27,611
Señor.

661
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Señor...

662
00:30:28,900 --> 00:30:30,634
- ¡Jen!
- ¿Qué?

663
00:30:30,659 --> 00:30:32,892
Dios, se lo ha puesto.

664
00:30:32,917 --> 00:30:35,524
- Hay poco espacio para eso.
- Miradme, capullos.

665
00:30:35,985 --> 00:30:37,079
Mirad.

666
00:30:37,104 --> 00:30:38,509
- Sí.
- ¿Os lo podéis creer?

667
00:30:38,534 --> 00:30:40,728
- No, para nada.
- Lo sé.

668
00:30:40,753 --> 00:30:42,937
Llevo la misma talla
que en el instituto.

669
00:30:42,962 --> 00:30:44,773
- Gracias a las fajas.
- Tres pares.

670
00:30:44,798 --> 00:30:46,415
- Pero me las he subido.
- Buen trabajo.

671
00:30:46,845 --> 00:30:48,898
Chicos, sé que estoy
algo achispada... Calla,

672
00:30:48,923 --> 00:30:51,289
- ni una palabra.
- Me has escupido en el ojo.

673
00:30:51,314 --> 00:30:53,133
No es el alcohol el que habla.

674
00:30:53,158 --> 00:30:54,858
Solo quería que supierais
que había olvidado

675
00:30:54,883 --> 00:30:57,250
lo mucho que me gusta
que estemos juntos.

676
00:30:57,275 --> 00:30:58,727
Ha sido divertido, ¿verdad?

677
00:30:58,738 --> 00:31:00,283
- Ha sido divertido, ¿no?
- Ha sido divertido.

678
00:31:00,308 --> 00:31:02,564
- Muy divertido. Muy divertido.
- Muy divertido.

679
00:31:02,589 --> 00:31:04,843
- Venga ya.
- Y he recuperado nuestro vestido.

680
00:31:04,868 --> 00:31:06,577
Ese no es nuestro vestido.

681
00:31:06,602 --> 00:31:07,790
Claro que sí.

682
00:31:07,939 --> 00:31:10,540
Este vestido nos pertenece a todos.

683
00:31:10,565 --> 00:31:13,031
Porque simboliza todo

684
00:31:13,056 --> 00:31:14,798
lo que creamos juntos.

685
00:31:15,775 --> 00:31:16,993
Tú...

686
00:31:17,767 --> 00:31:21,235
y tú y tú

687
00:31:21,650 --> 00:31:23,259
- y tú.
- Gracias.

688
00:31:24,454 --> 00:31:26,476
- Y tú.
- Estoy aquí abajo, Tor.

689
00:31:26,501 --> 00:31:28,486
Perdón. Y tú.

690
00:31:28,511 --> 00:31:30,087
Vale.

691
00:31:30,112 --> 00:31:32,829
Y yo, y Shannen y Luke.

692
00:31:36,540 --> 00:31:39,829
Puede que no estemos aquí eternamente,

693
00:31:40,657 --> 00:31:43,634
pero hicimos algo que sí lo estará.

694
00:31:46,470 --> 00:31:48,189
- Por Luke.
- Por Luke.

695
00:31:49,122 --> 00:31:50,597
Os quiero, chicos.

696
00:31:53,378 --> 00:31:54,573
Una historia genial.

697
00:31:55,444 --> 00:31:56,785
Voy al baño.

698
00:31:56,796 --> 00:31:58,611
- Cuidado con el vestido.
- Perdón.

699
00:31:58,636 --> 00:32:00,267
Esto es de locos.

700
00:32:00,292 --> 00:32:02,624
- No puedo...
- Mirad, es Stacey

701
00:32:02,635 --> 00:32:04,238
- llamando a Ian por FaceTime.
- Trae aquí.

702
00:32:04,262 --> 00:32:05,429
Quiero saludarla.

703
00:32:05,454 --> 00:32:06,676
Vamos, no veo nada.

704
00:32:06,700 --> 00:32:08,449
- Hola.
- Oye, Tori,

705
00:32:08,474 --> 00:32:09,759
tienes que darle a "responder".

706
00:32:09,784 --> 00:32:11,384
- Donde pone "responder".
- Claro, claro.

707
00:32:14,314 --> 00:32:15,314
Vale.

708
00:32:15,339 --> 00:32:16,393
Dios mío.

709
00:32:17,618 --> 00:32:19,026
- Por Dios.
- No lo quiero...

710
00:32:19,051 --> 00:32:21,171
Esto está mal. No quiero verlo.

711
00:32:21,344 --> 00:32:22,526
Siléncialo.

712
00:32:24,432 --> 00:32:25,456
Oye,

713
00:32:26,683 --> 00:32:27,979
¿ese es mi móvil?

714
00:32:35,484 --> 00:32:37,159
- Z...
- No. No.

715
00:32:37,839 --> 00:32:38,839
Lo siento, colega.

716
00:32:38,864 --> 00:32:40,506
- No necesito vuestra compasión.
- No es compasión.

717
00:32:40,530 --> 00:32:42,128
Nos sentimos fatal.

718
00:32:43,128 --> 00:32:44,675
¿Quieres sentirte fatal por algo?

719
00:32:45,018 --> 00:32:46,509
Siéntete fatal por tus pelotas.

720
00:32:46,534 --> 00:32:47,605
Las que tu mujer guarda en su bolso.

721
00:32:47,629 --> 00:32:49,307
Vamos, chicos, parad, ¿vale?

722
00:32:49,332 --> 00:32:50,777
Mejor no decir nada de
lo que nos arrepintamos.

723
00:32:50,801 --> 00:32:52,477
Gabby, ¿por qué tienes la
necesidad siempre de hablar

724
00:32:52,501 --> 00:32:54,219
sobre cosas que no te incumben?

725
00:32:54,244 --> 00:32:55,472
- ¿En serio? ¿En serio, Ian?
- Vale, Ian, Ian, Ian,

726
00:32:55,496 --> 00:32:56,497
- tienes que calmarte.
- ¿Eso es lo que vas a decir?

727
00:32:56,521 --> 00:32:58,058
Jennie, ¿vas a darme tú
consejos matrimoniales?

728
00:32:58,082 --> 00:32:59,675
- No lo creo.
- Dios mío.

729
00:32:59,700 --> 00:33:02,710
Oye, Ian, lo sé, es una mierda,
pero no lo pagues con nosotros.

730
00:33:02,735 --> 00:33:04,480
Tienes razón, debería
partirle la cara a alguien.

731
00:33:04,504 --> 00:33:05,783
Es la forma de solucionarlo, ¿no, Jay?

732
00:33:05,807 --> 00:33:07,675
Oye, eso fue una disputa laboral.

733
00:33:07,700 --> 00:33:09,586
- Esas cosas pasan.
- Chicos, dejad de discutir.

734
00:33:09,610 --> 00:33:10,901
Todos somos adultos.

735
00:33:10,926 --> 00:33:12,706
Dice la mujer que lleva
un miriñaque robado.

736
00:33:12,731 --> 00:33:15,728
Disculpa, tengo derecho
a lo que me pertenece.

737
00:33:15,753 --> 00:33:17,128
Tengo seis bocas que alimentar.

738
00:33:17,153 --> 00:33:19,169
¿Cómo has podido crecer con
todas las ventajas del mundo

739
00:33:19,194 --> 00:33:21,237
y no poder casi mantener a tus hijos?

740
00:33:21,262 --> 00:33:22,995
Es que me alucina.

741
00:33:23,020 --> 00:33:25,161
Vale, no es culpa de Tor

742
00:33:25,186 --> 00:33:26,861
carecer de las habilidades
básicas para la vida.

743
00:33:26,886 --> 00:33:28,368
No es normal.

744
00:33:28,393 --> 00:33:29,980
No funciona en un entorno normal.

745
00:33:30,004 --> 00:33:32,628
Es como soltar un animal
del zoo en la jungla.

746
00:33:33,038 --> 00:33:34,096
¿En serio?

747
00:33:36,120 --> 00:33:38,214
- Te estaba defendiendo.
- Pues para.

748
00:33:38,239 --> 00:33:39,527
Por favor, prepárense para aterrizar.

749
00:33:39,551 --> 00:33:41,097
- Ahora aterrizamos.
- Tengo que salir de aquí.

750
00:33:41,121 --> 00:33:43,173
Sí, ya hemos pasado
bastante tiempo juntos.

751
00:33:43,198 --> 00:33:44,370
Y tanto que sí.

752
00:33:44,395 --> 00:33:45,753
Se acabó lo que se daba.

753
00:33:46,025 --> 00:33:48,471
¿Qué son esas luces de
ahí abajo? ¿Los paparazzi?

754
00:33:50,487 --> 00:33:52,784
No, eso no son paparazzi.

755
00:34:00,256 --> 00:34:02,776
Últimas noticias. El elenco
de Sensación de vivir

756
00:34:02,801 --> 00:34:05,158
ha sido arrestado por emitir
en directo una destrucción

757
00:34:05,183 --> 00:34:07,525
de la propiedad privada
y un hurto mayor,

758
00:34:07,550 --> 00:34:10,599
y transportar los bienes
robados entre estados.

759
00:34:10,995 --> 00:34:14,698
"Sensación de papá".

760
00:34:16,799 --> 00:34:19,775
Ya. No tengo ni idea de qué es eso.

761
00:34:22,588 --> 00:34:24,058
¿Por qué? ¿Estás cabreada conmigo?

762
00:34:24,565 --> 00:34:25,995
Lo que estoy es loca...

763
00:34:26,644 --> 00:34:29,433
por ese papá tan sexy que me pertenece.

764
00:34:33,045 --> 00:34:35,097
- Te quiero.
- Te quiero.

765
00:34:47,448 --> 00:34:48,448
Hola,

766
00:34:49,206 --> 00:34:51,542
mi preso buenorro.

767
00:34:52,987 --> 00:34:53,987
Te he echado de menos.

768
00:34:54,012 --> 00:34:55,050
Hola, cielo.

769
00:34:58,584 --> 00:34:59,884
¿Estás bien?

770
00:34:59,909 --> 00:35:03,094
Sí. Me he pasado la noche quitándome
de encima al caramelito del Bloque C.

771
00:35:04,457 --> 00:35:05,540
¿Qué tal tu prueba?

772
00:35:05,565 --> 00:35:08,371
Genial. Pero agotadora.

773
00:35:08,396 --> 00:35:10,190
Después, me he pasado casi
todo el tiempo en la cama.

774
00:35:11,010 --> 00:35:12,869
Espero que lo hayas pasado bien.

775
00:35:19,291 --> 00:35:21,227
ACUERDO PRENUPCIAL

776
00:35:24,143 --> 00:35:26,315
Oh, sí.

777
00:35:27,634 --> 00:35:28,635
¿Te has dado cuenta?

778
00:35:28,659 --> 00:35:30,383
Tras los barrotes, como su abuela.

779
00:35:33,312 --> 00:35:37,151
Gab... cariño, ¿estás bien?

780
00:35:39,644 --> 00:35:41,521
Sí, estoy bien.

781
00:35:43,169 --> 00:35:45,782
Este fin de semana he hecho algo nuevo.

782
00:35:51,989 --> 00:35:54,106
Nunca había pasado la noche en chirona.

783
00:35:58,411 --> 00:35:59,996
Estáis por todas partes.

784
00:36:00,021 --> 00:36:01,456
En esta web hasta os han puesto un mote:

785
00:36:01,466 --> 00:36:05,293
"Ocean's 90210". Que
lo puedo aprovechar.

786
00:36:18,732 --> 00:36:21,161
Oye, Cam.

787
00:36:23,183 --> 00:36:24,966
Hay algo que tengo que contarte.

788
00:36:30,574 --> 00:36:32,466
También yo tengo algo que contarte.

789
00:36:34,130 --> 00:36:35,130
Es que...

790
00:36:35,693 --> 00:36:38,013
creo que ambos sabemos
cuál es el problema.

791
00:36:38,388 --> 00:36:39,490
Apenas hemos estado

792
00:36:39,515 --> 00:36:41,818
en la misma ciudad en
los últimos dos meses.

793
00:36:44,073 --> 00:36:45,708
Y creo que tengo una solución.

794
00:36:51,084 --> 00:36:52,476
Estoy embarazada.

795
00:36:55,286 --> 00:36:56,482
¿Cómo dices?

796
00:36:57,685 --> 00:36:58,997
- Creía... Creía...
- Lo sé.

797
00:36:59,021 --> 00:37:01,274
Pero ha pasado.

798
00:37:11,786 --> 00:37:13,005
¿Con qué...?

799
00:37:13,279 --> 00:37:14,974
¿Con qué mezclas la purpurina?

800
00:37:17,044 --> 00:37:18,160
Sí.

801
00:37:18,185 --> 00:37:19,568
Ahora tienes que sentarte.

802
00:37:40,810 --> 00:37:42,376
Oficina de Jeff Gerber.

803
00:37:42,974 --> 00:37:44,247
Soy Jeff.

804
00:37:44,272 --> 00:37:45,802
Hola, Jeff, soy Brian.

805
00:37:45,827 --> 00:37:47,708
Creo que estoy listo
para volver a trabajar.

806
00:37:52,161 --> 00:37:53,543
Brian Austin Green.

807
00:37:53,568 --> 00:37:54,738
Brian...

808
00:37:54,763 --> 00:37:56,208
¿Cómo va todo?

809
00:37:56,888 --> 00:37:59,910
Sé que ha pasado mucho tiempo.

810
00:37:59,935 --> 00:38:00,935
Perdón.

811
00:38:01,590 --> 00:38:06,403
Sí, ¿tienes algo para mí?

812
00:38:18,895 --> 00:38:20,911
La fianza es cara.

813
00:38:21,239 --> 00:38:23,479
Por favor, dime que no lo has
cargado a la tarjeta de crédito.

814
00:38:24,466 --> 00:38:26,608
Me encanta que creas que aún
tenemos tarjetas de crédito.

815
00:38:27,935 --> 00:38:30,665
Si no puedo convencer a la cadena de
que no cancele nuestro programa...

816
00:38:31,064 --> 00:38:32,597
no sé qué vamos a hacer.

817
00:38:32,622 --> 00:38:33,786
Ya lo solucionaremos.

818
00:38:34,388 --> 00:38:36,997
¿Verdad? Siempre lo hacemos.

819
00:38:37,997 --> 00:38:40,557
Sí. Siempre lo hacemos.

820
00:38:40,582 --> 00:38:41,974
Mira esto...

821
00:38:43,152 --> 00:38:44,270
¡Kelly!

822
00:38:44,997 --> 00:38:46,200
Brenda, hola.

823
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
Hola.

824
00:38:47,645 --> 00:38:48,964
¿Te acuerdas de mi hermano?

825
00:38:48,989 --> 00:38:50,214
- ¡Nate!
- Sí.

826
00:38:50,239 --> 00:38:51,940
Están viendo Sensación de Vivir.

827
00:38:51,965 --> 00:38:54,183
Sí, querían saber qué
hacía mamá en Las Vegas

828
00:38:54,207 --> 00:38:56,065
y pensé que era mejor esto

829
00:38:56,090 --> 00:38:57,730
que decirles que estabas en la cárcel.

830
00:38:58,129 --> 00:38:59,348
Se aburrirán, no te preocupes.

831
00:38:59,372 --> 00:39:00,372
Hola.

832
00:39:00,872 --> 00:39:02,511
Mira, mamá, sois tú y la tía Jennie.

833
00:39:02,536 --> 00:39:04,995
¿Sabías que habíais salido
en una serie juntas?

834
00:39:05,020 --> 00:39:06,190
Ponerme bocabajo.

835
00:39:06,215 --> 00:39:08,247
Estuve bocarriba el sábado y estoy...

836
00:39:08,793 --> 00:39:09,956
Sí, mi vida.

837
00:39:18,786 --> 00:39:20,456
Antes de que digas nada...

838
00:39:22,418 --> 00:39:23,715
lo siento.

839
00:39:24,497 --> 00:39:25,690
Anoche fui una cabrona.

840
00:39:25,715 --> 00:39:28,981
No intentaba ser insensible.

841
00:39:31,536 --> 00:39:33,200
Es lo que me gusta de ti.

842
00:39:33,736 --> 00:39:35,370
No tienes ni que intentarlo.

843
00:39:39,247 --> 00:39:40,606
Lo siento.

844
00:39:45,258 --> 00:39:46,258
Te quiero.

845
00:39:47,153 --> 00:39:48,715
Yo también te quiero.

846
00:39:51,428 --> 00:39:53,261
Hola, pequeñines.

847
00:39:53,286 --> 00:39:54,753
- Saludad a la tía Jennie.
- Hola.

848
00:39:54,778 --> 00:39:55,926
Les da igual.

849
00:39:57,036 --> 00:39:59,714
Vale. ¿Esto significa que
me vas a ayudar a pensar

850
00:39:59,739 --> 00:40:01,917
en ideas para un nuevo reality show?

851
00:40:01,942 --> 00:40:06,153
Como amiga tuya que soy, no.

852
00:40:06,178 --> 00:40:09,319
No quiero que pierdas más
el tiempo en esa basura.

853
00:40:11,272 --> 00:40:14,405
¿Y qué voy a hacer?

854
00:40:23,100 --> 00:40:24,122
¿Tor?

855
00:40:25,811 --> 00:40:26,941
Dios mío.

856
00:40:27,386 --> 00:40:29,037
Lo tenemos justo delante.

857
00:40:29,717 --> 00:40:31,787
Literalmente está justo delante.

858
00:40:31,812 --> 00:40:32,967
Ven, levántate, levántate.

859
00:40:32,992 --> 00:40:33,992
Ven aquí.

860
00:40:34,017 --> 00:40:35,381
- ¿Qué?
- Mira.

861
00:40:35,406 --> 00:40:37,256
Vale, piensa en todo

862
00:40:37,281 --> 00:40:38,709
lo que ha pasado este fin de semana.

863
00:40:38,734 --> 00:40:40,202
Sí, ya lo he hecho.

864
00:40:40,227 --> 00:40:42,245
Y luego me puse a comer.

865
00:40:44,694 --> 00:40:46,082
Sensación de vivir.

866
00:40:46,397 --> 00:40:48,420
Es el momento de hacer un reboot.

867
00:40:50,411 --> 00:40:51,669
No. No.

868
00:40:51,703 --> 00:40:53,756
- ¿Has perdido la cabeza?
- Tal vez.

869
00:40:54,631 --> 00:40:56,542
¿No ha sido suficiente
castigo lo de Las Vegas?

870
00:40:56,567 --> 00:40:58,139
Y eso que no estaba Shannen.

871
00:41:07,397 --> 00:41:09,434
¿Qué es lo que dijo ese tío?

872
00:41:09,459 --> 00:41:11,631
No puedes volver a casa.

873
00:41:12,749 --> 00:41:14,076
- ¿Qué tío?
- Yo qué sé, un tío.

874
00:41:14,100 --> 00:41:15,662
Solo fui a un instituto de pega.

875
00:41:17,428 --> 00:41:19,032
Pero quizá sí se pueda.

876
00:41:21,162 --> 00:41:24,842
Quizá volver atrás es lo que necesitamos

877
00:41:25,521 --> 00:41:27,287
para seguir adelante.

878
00:41:35,170 --> 00:41:36,678
- Dale recuerdos.
- ¿De verdad?

879
00:41:36,703 --> 00:41:38,037
Se los daré.

880
00:41:38,897 --> 00:41:41,108
Qué jóvenes éramos.

881
00:41:53,243 --> 00:41:54,764
Bienvenido al paraíso, chico.

882
00:41:57,640 --> 00:41:59,658
Tu sueño se ha hecho realidad.

883
00:42:02,174 --> 00:42:09,731
PARA NUESTRO AMIGO, LUKE PERRY
1966 - 2019

884
00:42:10,255 --> 00:42:16,819
www.subtitulamos.tv

