1
00:00:08,036 --> 00:00:09,984
Anteriormente en Why Women Kill...

2
00:00:10,009 --> 00:00:11,117
Tengo una cita.

3
00:00:11,142 --> 00:00:12,351
¿Con tu hombre casado?

4
00:00:12,376 --> 00:00:14,279
En este club nocturno muy elegante.

5
00:00:14,304 --> 00:00:15,711
¿Te va a invitar a salir?

6
00:00:16,570 --> 00:00:18,037
¿En público?

7
00:00:18,062 --> 00:00:19,908
Creía que Rob la iba a
llevar al club esta noche.

8
00:00:19,932 --> 00:00:22,140
¿De verdad crees que voy
a dejar que eso ocurra?

9
00:00:22,165 --> 00:00:23,649
Escucha, cuando estuviste
antes en mi despacho,

10
00:00:23,673 --> 00:00:25,826
¿se te ocurrió mover los papeles?

11
00:00:25,851 --> 00:00:27,828
Sabes que no toco tus cosas.

12
00:00:27,853 --> 00:00:29,773
Tengo que quedarme hasta
tarde y volver a hacerlo.

13
00:00:31,260 --> 00:00:33,266
¿Vendrías conmigo al club esta noche?

14
00:00:33,290 --> 00:00:34,506
Rob ha cancelado los planes.

15
00:00:34,531 --> 00:00:35,687
Me encanta la música.

16
00:00:35,712 --> 00:00:37,975
- Solía tocar el piano.
- ¿Sigues tocando?

17
00:00:38,000 --> 00:00:40,754
A mi marido no le importaba si tocaba.

18
00:00:40,779 --> 00:00:43,170
Cariño. Tu marido está muerto.

19
00:00:43,195 --> 00:00:45,414
¿No crees que es hora de
que dejes de escucharlo?

20
00:00:47,771 --> 00:00:48,960
¡Cariño!

21
00:00:48,985 --> 00:00:51,150
Quizás cuando se mude el Sr. Grove,

22
00:00:51,175 --> 00:00:52,517
podríamos empezar a
hacer esto en tu cama.

23
00:00:52,541 --> 00:00:55,087
No se irá hasta después
de la boda de mi hija.

24
00:00:55,112 --> 00:00:57,071
   

25
00:00:57,096 --> 00:00:58,392
Eso es dentro de dos meses.

26
00:00:58,417 --> 00:01:00,844
Me dio la mano en matrimonio.

27
00:01:00,869 --> 00:01:03,736
- Karl...
- Y nunca la voy a dejar ir.

28
00:01:04,354 --> 00:01:06,321
¡Hostia puta!

29
00:01:06,346 --> 00:01:07,416
Me despidieron.

30
00:01:07,441 --> 00:01:08,447
No me sorprende.

31
00:01:08,472 --> 00:01:10,556
- Simone...
- Algún día me divorciaré de Karl,

32
00:01:10,581 --> 00:01:12,009
pero nunca lo voy a odiar.

33
00:01:12,034 --> 00:01:13,291
¿Dónde me deja eso a mí?

34
00:01:13,316 --> 00:01:14,736
En la parte trasera de una furgoneta

35
00:01:14,761 --> 00:01:16,110
pasándolo de maravilla.

36
00:01:16,135 --> 00:01:17,830
La furgoneta era del trabajo, así que...

37
00:01:17,855 --> 00:01:19,291
Encontraremos una solución.

38
00:01:19,316 --> 00:01:21,143
Ya no estoy preocupada por Duke.

39
00:01:21,492 --> 00:01:22,712
Ha dejado de mandarme mensajes.

40
00:01:22,737 --> 00:01:23,814
¿Qué le pasa?

41
00:01:23,839 --> 00:01:25,087
- ¿Está loco?
- Un poco.

42
00:01:25,112 --> 00:01:27,126
Siempre me acusaba de
ponerle los cuernos.

43
00:01:27,151 --> 00:01:28,541
Vente a Venecia mañana con nosotros.

44
00:01:28,566 --> 00:01:31,376
- ¡Dios mío!
- ¿Mañana? ¿De verdad?

45
00:01:31,401 --> 00:01:32,603
¿Te vas a ir a Venecia?

46
00:01:32,628 --> 00:01:34,349
No lo sé todavía.

47
00:01:34,374 --> 00:01:36,437
Te pregunté si estabas
enamorada de ella.

48
00:01:36,461 --> 00:01:39,608
Jade es lo único en
mi vida que es fácil.

49
00:01:39,633 --> 00:01:40,878
Vente a vivir con nosotros.

50
00:01:40,903 --> 00:01:41,983
Quédate con nosotros.

51
00:01:42,008 --> 00:01:43,826
Acabas de llegar.

52
00:01:47,319 --> 00:01:52,319
www.subtitulamos.tv

53
00:02:57,927 --> 00:03:01,501
El propósito de una autopsia
es proporcionar claridad.

54
00:03:02,457 --> 00:03:04,415
¿Cómo murió la víctima?

55
00:03:05,204 --> 00:03:08,533
¿Fue resultado de un disparo?

56
00:03:10,267 --> 00:03:11,746
¿Apuñalamiento?

57
00:03:14,859 --> 00:03:16,017
¿Veneno?

58
00:03:17,152 --> 00:03:19,822
Es fácil entender cómo
ha muerto alguien.

59
00:03:19,847 --> 00:03:23,618
Lo que no es sencillo es el porqué.

60
00:03:24,920 --> 00:03:28,298
Pero siempre empieza con una elección.

61
00:03:29,123 --> 00:03:31,322
Puede que sea una decisión

62
00:03:31,347 --> 00:03:33,806
para llevar a cabo una aventura sórdida.

63
00:03:34,981 --> 00:03:38,470
Un plan para ocultar
secretos a un ser querido.

64
00:03:40,121 --> 00:03:42,009
O un acuerdo

65
00:03:42,034 --> 00:03:45,603
para traer a una desconocida a tu cama.

66
00:03:47,023 --> 00:03:51,854
Sí. La gente hace todo tipo
de elecciones cuestionables.

67
00:03:52,141 --> 00:03:55,340
Por supuesto, es lo que
me mantiene en el negocio.

68
00:04:04,203 --> 00:04:06,161
Nuestra camarera me está mirando raro.

69
00:04:06,186 --> 00:04:09,168
Llevas gafas de sol
aquí dentro de noche.

70
00:04:09,193 --> 00:04:10,911
Creo que me ha reconocido.

71
00:04:10,936 --> 00:04:13,971
No te reconozco ni yo y
hemos tenido sexo diez veces.

72
00:04:13,996 --> 00:04:15,698
- Baja la voz.
- Relájate.

73
00:04:15,723 --> 00:04:17,535
Nadie te reconoce.

74
00:04:19,192 --> 00:04:20,890
Deja que te vea los ojos.

75
00:04:24,597 --> 00:04:28,041
Te he traído un regalo.

76
00:04:29,003 --> 00:04:30,765
¿Joyas?

77
00:04:30,790 --> 00:04:32,284
No tenías por qué.

78
00:04:37,639 --> 00:04:38,901
Se llama Swatch.

79
00:04:39,756 --> 00:04:41,995
Es resistente al agua.

80
00:04:42,265 --> 00:04:45,151
Está a salvo de mis lágrimas de alegría.

81
00:04:46,289 --> 00:04:48,260
Quería hacer algo especial.

82
00:04:48,614 --> 00:04:49,920
Es nuestra primera cita.

83
00:04:49,945 --> 00:04:52,862
Fuera de la furgoneta.

84
00:04:52,887 --> 00:04:54,909
No estoy segura de llamarlo cita.

85
00:04:54,934 --> 00:04:55,934
¿Por qué no?

86
00:04:55,959 --> 00:04:58,471
Estamos en una mesa y hay comida.

87
00:05:00,505 --> 00:05:02,721
Tampoco lo llamaría comida.

88
00:05:03,162 --> 00:05:05,237
No haces que sea fácil ser tu novio.

89
00:05:05,262 --> 00:05:06,307
¿Novio?

90
00:05:06,332 --> 00:05:08,105
Otra palabra que no te gusta.

91
00:05:09,162 --> 00:05:11,541
No es cómo te describiría.

92
00:05:12,311 --> 00:05:13,721
¿Qué me llamarías, entonces?

93
00:05:14,040 --> 00:05:16,448
¿Tu... amante?

94
00:05:16,473 --> 00:05:20,621
¿Por qué necesitas una etiqueta?
¿Qué hay de malo con "Tommy"?

95
00:05:21,674 --> 00:05:23,402
¿Te lo vas a poner?

96
00:05:25,373 --> 00:05:27,386
¿Por qué haría eso?

97
00:05:27,411 --> 00:05:29,949
Porque es un regalo y
te lo estoy pidiendo.

98
00:05:29,974 --> 00:05:31,497
Por el amor de Dios.

99
00:05:32,505 --> 00:05:33,785
¿Qué pasa?

100
00:05:33,810 --> 00:05:35,363
¿Te estoy avergonzando?

101
00:05:35,388 --> 00:05:37,019
Calla. Siéntate.

102
00:05:37,044 --> 00:05:38,855
Lo siento. La próxima
vez, te compraré un regalo

103
00:05:38,880 --> 00:05:40,752
que llevarías de verdad
a una cita conmigo,

104
00:05:40,777 --> 00:05:42,496
como unas gafas de esquí.

105
00:05:43,142 --> 00:05:44,433
Tommy.

106
00:05:44,458 --> 00:05:46,425
¿Ahora qué he hecho?

107
00:05:51,007 --> 00:05:52,667
¿Le puedo traer algo más para comer?

108
00:05:53,491 --> 00:05:56,089
Dios, no. La comida
de aquí es espantosa.

109
00:05:56,707 --> 00:05:58,246
Y él es demasiado joven para usted,

110
00:05:58,271 --> 00:06:00,441
ya que estamos ofreciendo
opiniones que no hemos pedido.

111
00:06:15,091 --> 00:06:16,941
Sheila. ¿Qué puedo hacer por ti?

112
00:06:16,966 --> 00:06:18,577
No hay comida en casa

113
00:06:18,602 --> 00:06:21,285
y los niños están empezando
a hacer amenazas muy feas.

114
00:06:21,310 --> 00:06:23,011
Quizás pueda encontrar un
tarro de crema de cacahuete.

115
00:06:23,036 --> 00:06:24,941
Es más de lo que se merecen.

116
00:06:27,744 --> 00:06:29,246
¿Y esos patines?

117
00:06:29,271 --> 00:06:30,425
Son monos, ¿eh?

118
00:06:30,450 --> 00:06:32,325
Rob me los compró en mi primera cita.

119
00:06:32,350 --> 00:06:34,005
Me llevó a la pista
de patinaje Happytime.

120
00:06:34,030 --> 00:06:35,420
¿Por qué los estás desenterrando ahora?

121
00:06:35,444 --> 00:06:38,404
Voy a patinar hoy con April.

122
00:06:38,694 --> 00:06:40,833
- ¿La camarera?
- Sí.

123
00:06:40,858 --> 00:06:43,339
La semana pasada fuimos a una
exposición de Andy Warhol.

124
00:06:43,364 --> 00:06:45,380
La semana que viene me
va a enseñar a surfear.

125
00:06:45,405 --> 00:06:48,122
¿Te lo puedes imaginar? ¿Yo surfeando?

126
00:06:48,523 --> 00:06:50,848
Creía que el plan era
ganarte su confianza

127
00:06:50,873 --> 00:06:52,911
y convencerla para que
dejase la aventura.

128
00:06:53,290 --> 00:06:54,901
Es lo que estoy haciendo.

129
00:06:54,926 --> 00:06:56,059
¿Segura?

130
00:06:56,084 --> 00:06:58,485
Porque parece que estáis
cada vez más unidas.

131
00:06:58,510 --> 00:07:00,298
Quizás un poco.

132
00:07:00,998 --> 00:07:03,032
April es muy dulce.

133
00:07:03,057 --> 00:07:05,015
Es de espíritu libre.

134
00:07:05,375 --> 00:07:07,423
No te creerías lo bien
que nos lo pasamos juntas.

135
00:07:07,448 --> 00:07:09,579
Parece maja.

136
00:07:09,604 --> 00:07:11,955
Para ser una chica que se
está acostando con tu marido.

137
00:07:11,980 --> 00:07:13,678
Sé que es raro, pero me cae bien.

138
00:07:13,703 --> 00:07:15,055
No lo puedo evitar.

139
00:07:15,475 --> 00:07:17,782
¿Qué hay de malo con que sea mi amiga?

140
00:07:18,513 --> 00:07:19,860
Nada.

141
00:07:20,078 --> 00:07:23,081
Mientras no te olvides de
que también es la enemiga.

142
00:07:28,011 --> 00:07:30,540
Vale. ¿Qué tal

143
00:07:30,565 --> 00:07:32,891
el clásico: "Es nuestra amante"?

144
00:07:32,916 --> 00:07:35,157
Es demasiado sexual.

145
00:07:35,182 --> 00:07:39,032
¿Sí? Vale. ¿Nuestra "amiga especial"?

146
00:07:39,596 --> 00:07:41,415
Eso me hace parecer retrasada.

147
00:07:43,329 --> 00:07:47,227
Vale. Es nuestro tercer componente
en nuestra pareja de tres.

148
00:07:47,252 --> 00:07:49,165
Vomito.

149
00:07:49,190 --> 00:07:50,790
Ahora que Jade va a vivir con nosotros,

150
00:07:50,815 --> 00:07:52,455
tenemos que tener alguna
manera de presentarla.

151
00:07:54,496 --> 00:07:56,907
¿Por qué no decimos
que es de la familia?

152
00:07:57,273 --> 00:08:00,001
- Me encanta.
- Sí.

153
00:08:00,563 --> 00:08:01,743
Es mono.

154
00:08:04,365 --> 00:08:05,423
Espera.

155
00:08:05,448 --> 00:08:07,516
Jade, ¿esa no te parece
la camioneta de Duke?

156
00:08:07,910 --> 00:08:09,688
Mierda.

157
00:08:10,268 --> 00:08:13,469
Esperad, ¿Duke el ex loco?

158
00:08:14,225 --> 00:08:15,588
¿Le has dicho que estabas aquí?

159
00:08:15,612 --> 00:08:17,493
No. No se lo he dicho a nadie.

160
00:08:18,591 --> 00:08:19,993
Dios. Está saliendo del coche.

161
00:08:20,018 --> 00:08:21,486
- Joder, joder, joder...
- Vale, está bien, está bien.

162
00:08:21,510 --> 00:08:22,728
Vale, bien, bien. Mira.

163
00:08:22,752 --> 00:08:24,040
No os preocupéis. Todo va a ir bien.

164
00:08:24,065 --> 00:08:26,493
- Yo me encargo. - Espera, ¿qué
quieres decir con que tú te encargas?

165
00:08:26,518 --> 00:08:27,813
Voy a hablar con él, ¿sabes?

166
00:08:27,838 --> 00:08:30,407
- De hombre a hombre.
- No. Eli, no...

167
00:08:30,805 --> 00:08:32,610
Esto no es bueno. Vale.

168
00:08:34,033 --> 00:08:35,055
¿Puedo ayudarte?

169
00:08:35,080 --> 00:08:36,680
Sí, estoy buscando a mi novia.

170
00:08:36,705 --> 00:08:38,213
Un tío me dijo que estaba aquí.

171
00:08:38,237 --> 00:08:40,485
¿Quién es tu novia?

172
00:08:40,510 --> 00:08:41,525
Jade.

173
00:08:41,762 --> 00:08:43,032
Jade.

174
00:08:43,057 --> 00:08:45,087
Jade, Jade, Jade...

175
00:08:45,112 --> 00:08:47,305
- No... ¿Jade quién?
- Está en la ventana, tío.

176
00:08:49,822 --> 00:08:51,798
- Jade. Claro. Ya.
- Sí.

177
00:08:51,823 --> 00:08:53,822
- Tengo que hablar con ella.
- Vale. Bueno, lo que es pasa es que

178
00:08:53,846 --> 00:08:55,065
no está disponible
ahora mismo, así que...

179
00:08:55,089 --> 00:08:56,385
- Ya, yo creo que sí.
- Sí.

180
00:08:57,190 --> 00:08:59,105
Mierda.

181
00:08:59,130 --> 00:09:00,618
Vale, mira... mira, tío.

182
00:09:00,643 --> 00:09:02,532
No quiero llegar a las manos, ¿vale?

183
00:09:02,557 --> 00:09:04,329
Tienes razón. No quieres.

184
00:09:05,816 --> 00:09:07,579
¿Qué te crees que estás haciendo?

185
00:09:08,366 --> 00:09:10,055
Tú debes de ser la follamiga.

186
00:09:10,290 --> 00:09:13,337
Y tú debes de ser Duke,
el dos veces convicto.

187
00:09:13,505 --> 00:09:15,508
Fueron dos delitos graves, ¿verdad?

188
00:09:15,533 --> 00:09:17,555
Si llamase a la policía y vinieran

189
00:09:17,580 --> 00:09:20,118
a ver cómo cometes una tercera agresión,

190
00:09:20,228 --> 00:09:22,360
a mí eso me parecería tarjeta roja.

191
00:09:24,267 --> 00:09:27,649
Esta es la parte en la que te
largas para evitar ir a la cárcel.

192
00:09:29,774 --> 00:09:31,423
Dile a Jade que estaré en contacto.

193
00:09:38,591 --> 00:09:40,477
Eso era innecesario.

194
00:09:40,502 --> 00:09:41,923
Lo tenía bajo control.

195
00:09:42,930 --> 00:09:45,173
- Cariño, ha sido trabajo en equipo.
- Lo sé.

196
00:09:45,198 --> 00:09:46,626
Muchísimas gracias.

197
00:09:46,651 --> 00:09:48,243
Estaba muerta de miedo.

198
00:09:48,268 --> 00:09:50,196
   

199
00:09:51,095 --> 00:09:52,399
Eres mi heroína.

200
00:09:52,424 --> 00:09:53,696
Jade, no soy tu heroína.

201
00:09:53,728 --> 00:09:56,337
Solo quiero asegurarme
de que estés bien.

202
00:10:03,957 --> 00:10:06,704
Deberíamos invitar a
los Prescott a la boda.

203
00:10:06,729 --> 00:10:07,852
¿Es necesario?

204
00:10:07,877 --> 00:10:09,174
Yo tampoco los soporto,

205
00:10:09,198 --> 00:10:11,524
pero se gastaron diez mil dólares
en la galería de arte el año pasado.

206
00:10:11,549 --> 00:10:13,438
Ponlos en la lista de los "quizás".

207
00:10:13,463 --> 00:10:16,165
¿Otro quizás? Amy estará
aquí dentro de una hora.

208
00:10:16,190 --> 00:10:18,079
Le prometimos que
tendríamos hecha la lista.

209
00:10:18,508 --> 00:10:21,188
¿Y los... Randall?

210
00:10:21,213 --> 00:10:23,171
Ni de broma. Los detesto.

211
00:10:23,196 --> 00:10:24,407
¿Desde cuándo?

212
00:10:24,432 --> 00:10:26,469
Fuimos a la boda de su hijo hace un mes.

213
00:10:26,494 --> 00:10:28,782
Y nunca recibimos una carta de
agradecimiento por los bombones.

214
00:10:28,807 --> 00:10:30,361
- Eso es terriblemente mezquino.
- Estoy de acuerdo.

215
00:10:30,385 --> 00:10:32,415
¿Tan difícil es escribir
una simple carta?

216
00:10:32,440 --> 00:10:34,355
Me refiero a ti.

217
00:10:34,380 --> 00:10:35,899
¿Qué está pasando?

218
00:10:35,924 --> 00:10:37,446
¿A qué te refieres con qué está pasando?

219
00:10:37,471 --> 00:10:40,996
Estás de un humor de perros
desde que llegaste anoche.

220
00:10:41,629 --> 00:10:43,813
¿Por qué será?

221
00:10:44,110 --> 00:10:47,055
¿Me he roto una uña? No, no es eso.

222
00:10:47,080 --> 00:10:49,641
¿Mi marido se acuesta con hombres?
No, para nada podría ser eso.

223
00:10:49,666 --> 00:10:51,649
Vale. No me lo digas.

224
00:10:51,674 --> 00:10:55,266
Mira, ya hemos pagado al
catering por 400 invitados.

225
00:10:55,291 --> 00:10:56,712
Si no acabamos la lista,

226
00:10:56,737 --> 00:11:00,079
la familia de Brad invitará
a más pueblerinos de Oklahoma

227
00:11:00,104 --> 00:11:02,798
y toda la boda se convertirá
en una fiesta country.

228
00:11:03,310 --> 00:11:05,180
¿Hacen fiestas de esas en Oklahoma?

229
00:11:05,205 --> 00:11:06,684
Las hacen en el musical.

230
00:11:06,709 --> 00:11:08,015
Primer número del segundo acto.

231
00:11:09,024 --> 00:11:11,446
¿Cómo no he sabido lo que tenía contigo?

232
00:11:11,471 --> 00:11:12,471
¿Qué?

233
00:11:14,617 --> 00:11:16,274
Amy, llegas pronto.

234
00:11:16,299 --> 00:11:18,680
No hemos acabado la lista de invitados.

235
00:11:19,370 --> 00:11:21,305
Brad se ha acostado con su exnovia.

236
00:11:21,330 --> 00:11:23,805
Se cancela la boda. Solicito vino.

237
00:11:30,744 --> 00:11:32,125
¡Cuidado, cuidado... cuidado!

238
00:11:45,620 --> 00:11:47,594
Ha sido una pasada.

239
00:11:48,004 --> 00:11:51,964
Déjame decirte que cada
día que paso contigo

240
00:11:51,989 --> 00:11:53,633
parece una aventura.

241
00:11:54,072 --> 00:11:56,188
Nos lo pasamos bien juntas, ¿verdad?

242
00:11:56,607 --> 00:11:58,126
Sinceramente,

243
00:11:58,151 --> 00:12:00,501
me he sentido un poco
sola en Los Ángeles.

244
00:12:01,330 --> 00:12:02,837
Sé cómo te sientes.

245
00:12:04,104 --> 00:12:06,438
Es bonito tener una amiga de verdad.

246
00:12:09,332 --> 00:12:12,665
Se está haciendo tarde. Debería irme.

247
00:12:13,020 --> 00:12:16,180
¿Crees que tienes tiempo para
otra aventura esta noche?

248
00:12:17,005 --> 00:12:18,473
- Supongo.
- Vale.

249
00:12:20,062 --> 00:12:21,454
¿April?

250
00:12:21,479 --> 00:12:23,090
¿Qué estás tramando?

251
00:12:27,394 --> 00:12:29,766
Adelante. Prueba uno.

252
00:12:30,187 --> 00:12:32,610
¿Brownies? ¿Cómo van a ser una aventura?

253
00:12:32,635 --> 00:12:35,235
Mi receta lleva un ingrediente secreto.

254
00:12:35,577 --> 00:12:36,782
¿El qué?

255
00:12:36,971 --> 00:12:38,251
Hierba.

256
00:12:39,038 --> 00:12:40,290
¿De tu jardín?

257
00:12:40,802 --> 00:12:43,594
No, estoy hablando de maría.

258
00:12:43,794 --> 00:12:46,149
Ya sabes, marihuana.

259
00:12:47,533 --> 00:12:49,094
¿Hablas de porros?

260
00:12:50,373 --> 00:12:52,079
Mira, no es para tanto.

261
00:12:52,104 --> 00:12:53,235
Mucha gente lo hace.

262
00:12:53,260 --> 00:12:55,360
Delincuentes. Músicos.

263
00:12:55,385 --> 00:12:57,112
- Por favor, no te enfades.
- Eres una buena chica.

264
00:12:57,136 --> 00:12:58,611
¿Cómo has podido hacer algo así?

265
00:12:58,636 --> 00:13:00,220
Rob quería.

266
00:13:04,561 --> 00:13:05,962
¿Tu hombre casado?

267
00:13:05,987 --> 00:13:07,205
Sí.

268
00:13:08,366 --> 00:13:10,259
Me sorprende.

269
00:13:10,656 --> 00:13:13,095
Dado por cómo me lo has descrito.

270
00:13:13,120 --> 00:13:14,486
Puede ser todo un anticuado.

271
00:13:14,511 --> 00:13:17,064
Creo que solo buscaba
la manera de soltarse.

272
00:13:17,752 --> 00:13:19,032
   

273
00:13:20,554 --> 00:13:22,743
Mira, no quería ofenderte, de verdad.

274
00:13:22,768 --> 00:13:26,595
Está bien. Solo es algo
que... no me esperaba.

275
00:13:28,744 --> 00:13:30,587
¿Somos amigas de nuevo?

276
00:13:33,228 --> 00:13:35,025
Genial. Los voy a guardar.

277
00:13:35,050 --> 00:13:36,790
Espera.

278
00:13:43,035 --> 00:13:44,509
Qué demonios.

279
00:13:52,806 --> 00:13:54,212
Pero ¿cómo te enteraste?

280
00:13:54,237 --> 00:13:56,126
Tuve mis sospechas durante un tiempo

281
00:13:56,151 --> 00:13:57,923
y, entonces, la familia de Brad admitió

282
00:13:57,948 --> 00:13:59,330
que me ha estado mintiendo sobre Cindy

283
00:13:59,354 --> 00:14:01,181
todo el tiempo que hemos
estado comprometidos.

284
00:14:01,206 --> 00:14:03,025
Conozco a muchas zorras
que se llaman Cindy.

285
00:14:03,050 --> 00:14:04,798
¿Y he mencionado que está gorda?

286
00:14:04,823 --> 00:14:06,392
64 kilos como poco.

287
00:14:06,417 --> 00:14:09,032
¿64? ¿Dónde la ha
encontrado? ¿En una feria?

288
00:14:09,538 --> 00:14:11,689
Cariño, aún no es mediodía.

289
00:14:11,714 --> 00:14:14,048
Mi prometido se ha follado
a una ballena beluga.

290
00:14:14,073 --> 00:14:16,384
¿Puedo tener algo de apoyo?

291
00:14:16,409 --> 00:14:17,892
Lo siento.

292
00:14:18,904 --> 00:14:21,299
¿Se ha estado acostando
con Cindy todo este tiempo?

293
00:14:21,324 --> 00:14:22,846
No, no he dicho eso.

294
00:14:22,871 --> 00:14:24,369
Estoy confusa.

295
00:14:24,394 --> 00:14:26,666
Me ha estado mintiendo todo este tiempo.

296
00:14:26,890 --> 00:14:29,362
Se liaron ese fin de semana
que me llevasteis a Hawái.

297
00:14:29,387 --> 00:14:30,667
Espera, eso fue hace dos años.

298
00:14:30,691 --> 00:14:32,494
¿Estabais prometidos Brad y tú?

299
00:14:32,519 --> 00:14:34,580
No, pero estábamos juntos.

300
00:14:34,605 --> 00:14:36,563
De vez en cuando.

301
00:14:36,588 --> 00:14:38,588
Vale, Brad todavía no
me lo había propuesto,

302
00:14:38,613 --> 00:14:40,197
pero ambos sabíamos que iba a hacerlo.

303
00:14:40,222 --> 00:14:41,447
Exacto.

304
00:14:41,472 --> 00:14:42,705
Sí, o al menos yo lo sabía.

305
00:14:42,730 --> 00:14:44,541
Quizás deberías habérselo dicho.

306
00:14:44,566 --> 00:14:46,455
No me puedo creer que
estés de lado de Brad.

307
00:14:46,480 --> 00:14:48,361
Solo digo que la situación no es

308
00:14:48,386 --> 00:14:50,080
tan clara y evidente.

309
00:14:50,105 --> 00:14:51,861
Brad es un buen hombre.

310
00:14:51,886 --> 00:14:54,447
Podrías considerar perdonarlo.

311
00:14:54,472 --> 00:14:55,830
¿Perdonarlo?

312
00:14:55,855 --> 00:14:58,525
Chico, te has casado con
la familia equivocada.

313
00:14:59,047 --> 00:15:00,783
Me voy a mi cuarto.

314
00:15:02,096 --> 00:15:03,416
Cariño, sé que estás enfadada,

315
00:15:03,441 --> 00:15:06,275
pero cuando bebes sin copa, Brad gana.

316
00:15:10,261 --> 00:15:11,470
   

317
00:15:14,381 --> 00:15:16,121
No creo que esté funcionando.

318
00:15:16,146 --> 00:15:17,947
Tarda un rato en hacer efecto.

319
00:15:18,387 --> 00:15:20,869
Espero reconocer la sensación.

320
00:15:21,230 --> 00:15:23,145
Odiaría estar colocada y no enterarme.

321
00:15:24,224 --> 00:15:26,390
Créeme, lo sabrás.

322
00:15:26,415 --> 00:15:30,080
Oye, ¿quieres pedir comida
china y escuchar música?

323
00:15:30,105 --> 00:15:32,291
¿No ibas a cenar con
tu hombre casado hoy?

324
00:15:32,316 --> 00:15:34,840
Eso es mañana. Esta noche Rob
tiene planes con su mujer.

325
00:15:37,357 --> 00:15:38,357
¿Qué?

326
00:15:38,382 --> 00:15:39,503
No lo sé. Lleva planeado semanas.

327
00:15:39,527 --> 00:15:41,166
Algo de una cena con su jefe.

328
00:15:43,500 --> 00:15:45,010
¡Miércoles!

329
00:15:46,099 --> 00:15:47,611
Hoy es miércoles.

330
00:15:47,636 --> 00:15:49,353
Sí. ¿Por qué?

331
00:15:49,756 --> 00:15:54,528
Se suponía que iba a darle de comer
al gato de mi vecino el lunes.

332
00:15:54,553 --> 00:15:56,999
¡Pobre Mittens!

333
00:15:57,024 --> 00:15:58,545
Debería irme.

334
00:15:58,570 --> 00:16:00,710
¡Mierda! ¿Dónde está mi otro patinete?

335
00:16:00,735 --> 00:16:03,725
- Debajo de tu axila.
- Sí.

336
00:16:03,750 --> 00:16:06,999
Gracias por los porros.

337
00:16:07,203 --> 00:16:08,311
Sí.

338
00:16:31,159 --> 00:16:32,764
¿Dónde has estado?

339
00:16:32,789 --> 00:16:34,788
Tenemos que irnos
dentro de cinco minutos.

340
00:16:34,813 --> 00:16:36,085
Lo sé, lo sé.

341
00:16:37,940 --> 00:16:39,647
¿Estabas patinando?

342
00:17:07,417 --> 00:17:09,419
   

343
00:17:11,147 --> 00:17:13,936
Vamos. Tenemos que irnos.

344
00:17:29,701 --> 00:17:31,249
Repasemos un par de cosas.

345
00:17:31,274 --> 00:17:33,702
Cuando no está en la oficina, a mi
jefe le gusta que lo llamen Hal.

346
00:17:33,727 --> 00:17:35,295
Su mujer es Vivian.

347
00:17:35,842 --> 00:17:37,155
Vivian.

348
00:17:37,180 --> 00:17:39,624
Dale y Gretchen Clark
estarán allí. Él es alto.

349
00:17:39,649 --> 00:17:42,522
Ella es morena. Pamela
y Joe serán los mayores.

350
00:17:42,547 --> 00:17:45,186
Y Myron Paul va a venir, será el bajito.

351
00:17:45,854 --> 00:17:47,475
Myron es bajito.

352
00:17:47,500 --> 00:17:50,381
El invitado de honor es
el Sr. Tashiro, de Japón.

353
00:17:50,406 --> 00:17:52,241
Debería ser obvio quién es.

354
00:17:52,861 --> 00:17:54,467
¿Por qué?

355
00:17:55,418 --> 00:17:56,913
¿Es una broma?

356
00:17:59,609 --> 00:18:00,686
Claro.

357
00:18:08,488 --> 00:18:11,928
Duke, por favor, me he
disculpado veinte veces.

358
00:18:12,731 --> 00:18:16,303
¿Qué? Por favor, te lo suplico,

359
00:18:16,328 --> 00:18:17,983
por favor, no le hagas daño.

360
00:18:18,516 --> 00:18:20,092
¡Duke! Duke, por favor.

361
00:18:20,117 --> 00:18:22,561
¿Qué te pasa?

362
00:18:22,586 --> 00:18:24,663
¡Es un bebé!

363
00:18:25,515 --> 00:18:26,678
¡Duke!

364
00:18:26,911 --> 00:18:28,381
¿Hola?

365
00:18:28,406 --> 00:18:30,022
Dios mío.

366
00:18:30,047 --> 00:18:31,202
Jade, ¿qué está pasando?

367
00:18:31,227 --> 00:18:33,163
Duke va a matar a Teacup.

368
00:18:33,991 --> 00:18:35,163
- ¿Teacup?
- Nuestra perra.

369
00:18:35,188 --> 00:18:36,530
Dice que si no quedo con él,

370
00:18:36,555 --> 00:18:38,131
va a acabar con ella.

371
00:18:38,257 --> 00:18:39,983
Hostia puta.

372
00:18:40,008 --> 00:18:41,710
No puede hacer eso, ¿no?

373
00:18:41,735 --> 00:18:43,045
¿Legalmente?

374
00:18:43,464 --> 00:18:44,686
Sinceramente, no estoy segura.

375
00:18:44,711 --> 00:18:46,639
No crees que le haría daño
a su propia perra, ¿no?

376
00:18:46,664 --> 00:18:49,436
Fue a la cárcel por
estrangular a su contable.

377
00:18:50,354 --> 00:18:52,053
Mi padre es contable.

378
00:18:52,078 --> 00:18:53,553
Tengo que ir ahí.

379
00:18:53,578 --> 00:18:54,983
Amo a esa perra.

380
00:18:55,008 --> 00:18:56,661
Jade, es demasiado peligroso.

381
00:18:56,686 --> 00:18:58,389
No me importa. Tengo
que salvar a Teacup.

382
00:18:58,414 --> 00:19:00,024
Vale, vale,

383
00:19:00,049 --> 00:19:02,319
pero no vas a ir sola.
Voy a ir contigo, ¿vale?

384
00:19:02,344 --> 00:19:03,350
- Vale. Gracias.
- Vale.

385
00:19:03,375 --> 00:19:04,803
- Gracias.
- Sí, claro.

386
00:19:05,818 --> 00:19:07,147
   

387
00:19:07,172 --> 00:19:08,608
¿Y yo?

388
00:19:10,260 --> 00:19:11,703
Solo digo que dos está bien,

389
00:19:11,727 --> 00:19:13,076
pero tres mejor, ¿verdad?

390
00:19:13,854 --> 00:19:15,514
Sí. Vale.

391
00:19:15,539 --> 00:19:17,237
Bien.

392
00:19:35,055 --> 00:19:36,266
   

393
00:19:36,626 --> 00:19:38,460
Si es Brad, no estoy aquí.

394
00:19:38,485 --> 00:19:41,772
¿Hola? Buenos días, Brad.

395
00:19:41,797 --> 00:19:42,952
¡No estoy aquí!

396
00:19:42,977 --> 00:19:44,500
Sí, en realidad, Amy...

397
00:19:44,813 --> 00:19:46,336
Vale, sí, lo has escuchado.

398
00:19:46,361 --> 00:19:47,536
¡Bien!

399
00:19:48,169 --> 00:19:50,842
Mira, no sabría decirte, Brad.

400
00:19:50,867 --> 00:19:52,406
Ya sabes cómo son las mujeres.

401
00:19:53,025 --> 00:19:55,087
Lo sé. Dímelo a mí.

402
00:19:55,469 --> 00:19:56,741
Deja de hablar con él.

403
00:19:56,766 --> 00:19:59,281
En todo caso, peor.

404
00:19:59,813 --> 00:20:02,073
- No, sé que es ridículo, pero...
- Dame eso.

405
00:20:05,259 --> 00:20:07,667
Vale, me voy a la galería.

406
00:20:08,022 --> 00:20:10,597
Me encantaría empezar
el día con un beso.

407
00:20:10,622 --> 00:20:12,145
Pídeselo al jardinero.

408
00:20:12,170 --> 00:20:14,761
No cometeré ese error dos veces.

409
00:20:37,084 --> 00:20:38,605
- ¡Tommy!
- He estado despierto toda la noche,

410
00:20:38,630 --> 00:20:40,722
pensando en nuestra cita
y estaba superenfadado,

411
00:20:40,747 --> 00:20:43,119
pero no debería haberme ido y lo siento.

412
00:20:43,144 --> 00:20:45,215
¿Estás loco? No puedes
venir a mi casa con flores.

413
00:20:45,239 --> 00:20:46,511
He esperado a que se fuese Karl.

414
00:20:46,536 --> 00:20:48,246
No es el único que puede verte.

415
00:20:48,270 --> 00:20:50,776
- Tienes que irte ya. - Pero,
espera, al menos coge las flores.

416
00:20:50,801 --> 00:20:52,573
- ¡No!
- Si no aceptas un simple regalo,

417
00:20:52,598 --> 00:20:53,738
¿qué dice eso de nuestro futuro?

418
00:20:53,762 --> 00:20:55,355
No tenemos futuro.

419
00:20:55,380 --> 00:20:57,644
- ¿Estás rompiendo conmigo?
- Sí, se ha acabado. Vete ya.

420
00:20:57,669 --> 00:20:59,149
¿Tommy Harte?

421
00:21:00,068 --> 00:21:01,323
¿Amy?

422
00:21:02,463 --> 00:21:04,847
No te he visto desde Navidades.

423
00:21:04,872 --> 00:21:07,167
Sí, ha pasado un tiempo.

424
00:21:07,192 --> 00:21:10,839
Hola. ¿Para quién son las flores?

425
00:21:14,071 --> 00:21:16,339
Son para ti, por supuesto.

426
00:21:16,364 --> 00:21:17,730
¿Para mí?

427
00:21:17,755 --> 00:21:19,362
¿Cómo sabías que estaba aquí?

428
00:21:20,345 --> 00:21:22,909
Qué buena pregunta.

429
00:21:23,653 --> 00:21:28,152
Llamé a Naomi para decirle
que se cancelaba la boda,

430
00:21:28,177 --> 00:21:30,402
compartió las malas noticias con Tommy

431
00:21:30,427 --> 00:21:33,098
y te ha traído un ramo precioso.

432
00:21:33,623 --> 00:21:35,581
Qué dulce.

433
00:21:36,656 --> 00:21:38,144
De nada.

434
00:21:38,169 --> 00:21:39,590
Tommy, deberías irte.

435
00:21:39,615 --> 00:21:42,598
Amy y yo tenemos que hacer
millones de cosas hoy.

436
00:21:42,623 --> 00:21:44,519
Las pondré en tu habitación.

437
00:21:44,544 --> 00:21:46,160
Ha sido un placer verte, Amy.

438
00:21:47,000 --> 00:21:48,611
Tommy, ¿estás libre esta noche?

439
00:21:50,204 --> 00:21:52,723
No sé si estás saliendo
con alguien actualmente,

440
00:21:52,748 --> 00:21:55,142
pero me vendría bien animarme.

441
00:21:59,228 --> 00:22:02,473
Estaba saliendo con alguien,

442
00:22:02,498 --> 00:22:05,894
pero ha roto conmigo hace poco.

443
00:22:07,581 --> 00:22:10,769
¡Amy! No puedes salir hoy.

444
00:22:10,794 --> 00:22:12,668
Tenemos que avisar a la gente
de que se ha cancelado la boda.

445
00:22:12,693 --> 00:22:14,121
Hay llamadas que hacer.

446
00:22:14,146 --> 00:22:15,582
Las haré mañana.

447
00:22:16,040 --> 00:22:18,855
¿Te veré en el Herberto a las siete?

448
00:22:18,880 --> 00:22:20,941
Podemos consolarnos mutuamente.

449
00:22:21,882 --> 00:22:23,293
Estará bien.

450
00:22:23,628 --> 00:22:25,105
Adiós, Sra. Grove.

451
00:22:28,568 --> 00:22:32,224
Amy, ¿en qué estás pensando?

452
00:22:32,249 --> 00:22:34,199
Estoy pensando en que voy a tener

453
00:22:34,224 --> 00:22:36,301
sexo vengativo con Tommy Harte.

454
00:22:36,866 --> 00:22:39,402
No puedes hacer eso.

455
00:22:39,427 --> 00:22:41,301
Ni siquiera es tu tipo.

456
00:22:41,326 --> 00:22:44,724
Sé que es un poco joven, pero
tiene que aprender de alguien.

457
00:23:00,210 --> 00:23:02,927
¿Me estás diciendo que
esto te llevó cuatro horas?

458
00:23:02,952 --> 00:23:04,022
Sí.

459
00:23:04,046 --> 00:23:05,834
- Es impresionante.
- Esa es la versión rápida.

460
00:23:07,726 --> 00:23:09,122
Ahí están. Hola.

461
00:23:09,147 --> 00:23:11,927
Estábamos a punto de enviar
un equipo de búsqueda.

462
00:23:11,952 --> 00:23:14,419
Lo siento mucho. A Beth
Ann le cuesta vestirse.

463
00:23:14,444 --> 00:23:15,444
Sí.

464
00:23:15,469 --> 00:23:16,865
Lo recuerdo.

465
00:23:18,917 --> 00:23:21,341
Esta es mi mujer, Vivian.

466
00:23:21,366 --> 00:23:24,872
Es un placer conocerte, Beth Ann.

467
00:23:24,897 --> 00:23:29,208
Quiero presentarte a
Gretchen y Dale Clarkson,

468
00:23:29,233 --> 00:23:31,388
- y a Pamela y Joe Kensington.
- Hola.

469
00:23:32,123 --> 00:23:33,560
¿Dónde está Myron?

470
00:23:33,659 --> 00:23:36,661
Myron no ha podido venir.

471
00:23:36,686 --> 00:23:37,982
Este es nuestro invitado de honor.

472
00:23:38,007 --> 00:23:40,333
Este es el joven ejecutivo
del que te hablé.

473
00:23:40,358 --> 00:23:42,279
- Robert Stanton.
- Señor, es un honor.

474
00:23:42,304 --> 00:23:44,677
He escuchado cosas
maravillosas de su trabajo.

475
00:23:44,702 --> 00:23:46,865
Espero estar a la altura
de sus expectativas.

476
00:23:46,890 --> 00:23:49,544
¿Myron no está aquí, entonces?

477
00:23:49,957 --> 00:23:51,490
No.

478
00:23:52,376 --> 00:23:53,654
La cena está servida.

479
00:23:53,679 --> 00:23:55,638
- ¿Vamos?
- Gracias a Dios. Sí.

480
00:23:55,663 --> 00:23:57,685
Gracias. Me muero de hambre.

481
00:23:58,651 --> 00:24:00,174
¿Cómo te llamas?

482
00:24:00,412 --> 00:24:01,904
Beth Ann.

483
00:24:02,893 --> 00:24:05,232
Tú debes de ser Tashiro.

484
00:24:05,257 --> 00:24:06,646
Lo soy.

485
00:24:09,360 --> 00:24:10,841
Tenías razón.

486
00:24:11,089 --> 00:24:13,060
Era obvio.

487
00:24:16,285 --> 00:24:18,021
He hecho tarjetas de
ubicación para todos.

488
00:24:18,046 --> 00:24:20,318
Sr. Tashiro, usted estará
justo ahí en el centro.

489
00:24:20,343 --> 00:24:21,780
Gracias.

490
00:24:23,683 --> 00:24:26,357
Beth Ann, ¿has encontrado tu tarjeta?

491
00:24:28,482 --> 00:24:29,661
¿Cariño?

492
00:24:31,604 --> 00:24:34,263
Lo siento, estaba mirando al cisne.

493
00:24:34,288 --> 00:24:35,732
¿Te gusta?

494
00:24:36,282 --> 00:24:39,552
Es la cosa más increíble que he visto.

495
00:24:39,577 --> 00:24:42,449
Qué bonito que te des cuenta.

496
00:24:42,474 --> 00:24:43,823
La mayoría no lo hacen.

497
00:24:44,386 --> 00:24:45,669
Rob,

498
00:24:45,927 --> 00:24:48,294
¿lo ves?

499
00:24:49,807 --> 00:24:51,404
Es muy bonito.

500
00:24:51,429 --> 00:24:52,997
Póntela en el regazo.

501
00:24:53,022 --> 00:24:55,411
No quiero desdoblarla, ha
llevado demasiado trabajo.

502
00:24:55,436 --> 00:24:57,443
Está bien, Beth Ann...

503
00:24:57,468 --> 00:24:58,927
estoy seguro de que no es tan difícil.

504
00:24:59,373 --> 00:25:00,661
¿Cómo lo sabes?

505
00:25:00,686 --> 00:25:01,849
Cariño, ¿no haces

506
00:25:01,874 --> 00:25:03,194
esto en todas nuestras cenas?

507
00:25:03,218 --> 00:25:05,169
¿Crees que eso hace que sea fácil?

508
00:25:05,194 --> 00:25:07,622
Estoy seguro de que podría
hacerlo si lo intentara.

509
00:25:08,919 --> 00:25:10,786
¡Apuesto a que no puedes!

510
00:25:12,432 --> 00:25:13,911
Parece que me estás retando.

511
00:25:13,936 --> 00:25:15,981
No, no, no te está retando.

512
00:25:16,006 --> 00:25:19,201
Haz un cisne. Te reto.

513
00:25:20,585 --> 00:25:21,630
Bueno...

514
00:25:21,655 --> 00:25:23,966
Es una luchadora. Acepto.

515
00:25:23,991 --> 00:25:26,443
Esto será interesante.

516
00:25:26,468 --> 00:25:29,074
Pan comido. Vamos. ¿Cómo empiezo?

517
00:25:29,099 --> 00:25:30,857
Creo que tiene que estar
plana para empezar.

518
00:25:31,388 --> 00:25:32,388
Brillante.

519
00:25:34,507 --> 00:25:36,958
El truco está en el
primer pliegue, ¿verdad?

520
00:25:36,983 --> 00:25:38,654
- No te voy a ayudar.
- Genial.

521
00:25:38,679 --> 00:25:41,115
Esperad, esperad, esperad. Casi...

522
00:25:41,140 --> 00:25:42,140
Lo tengo.

523
00:25:42,968 --> 00:25:44,091
Quédate con tu trabajo.

524
00:25:44,116 --> 00:25:45,951
No es tan fácil, ¿verdad?

525
00:25:45,976 --> 00:25:48,185
Vale, lo voy a conseguir esta vez.

526
00:25:49,590 --> 00:25:51,263
Cariño, se me ha caído
el tenedor al suelo.

527
00:25:51,288 --> 00:25:52,463
¿Me lo puedes coger?

528
00:25:52,886 --> 00:25:54,154
Claro.

529
00:25:58,509 --> 00:26:00,341
¿Qué te pasa?

530
00:26:01,189 --> 00:26:03,234
Actúas como si estuvieras borracha.

531
00:26:03,259 --> 00:26:04,474
¿Sí?

532
00:26:06,238 --> 00:26:08,294
Debe ser la maría.

533
00:26:08,319 --> 00:26:09,716
¿María?

534
00:26:10,255 --> 00:26:12,208
Significa marihuana.

535
00:26:12,233 --> 00:26:14,061
Tomé algo antes de la cena.

536
00:26:14,086 --> 00:26:16,779
¿De dónde diablos has sacado marihuana?

537
00:26:17,503 --> 00:26:19,044
¿Qué pasa?

538
00:26:19,325 --> 00:26:21,388
¿No se me permite soltarme?

539
00:26:21,970 --> 00:26:24,215
Hablaremos después de esto.

540
00:26:24,240 --> 00:26:25,240
Bien.

541
00:26:25,658 --> 00:26:30,154
Entonces podrás decirme de
dónde sacas tu marihuana.

542
00:26:30,669 --> 00:26:31,818
¿Qué?

543
00:26:31,843 --> 00:26:33,279
Eso es.

544
00:26:34,733 --> 00:26:37,365
Sé lo que has estado haciendo.

545
00:26:42,994 --> 00:26:43,994
Vale.

546
00:26:44,257 --> 00:26:46,521
Es imposible. Me rindo.

547
00:26:46,546 --> 00:26:49,044
Dame, dame. Deja que te ayude.

548
00:26:49,069 --> 00:26:50,279
Gracias, querida.

549
00:26:50,304 --> 00:26:51,724
Se parece más a un pato.

550
00:26:58,547 --> 00:26:59,888
Aquí es.

551
00:26:59,913 --> 00:27:02,437
La casa de Duke está por el sendero.

552
00:27:03,276 --> 00:27:04,513
Vale...

553
00:27:04,757 --> 00:27:05,779
hagámoslo.

554
00:27:05,804 --> 00:27:07,857
Vale, ¿por qué estás hablando así?

555
00:27:08,388 --> 00:27:09,607
¿Así cómo?

556
00:27:09,799 --> 00:27:12,366
Como el protagonista de una película
de acción de bajo presupuesto.

557
00:27:12,391 --> 00:27:14,497
¿Qué? No estoy haciendo eso.

558
00:27:15,302 --> 00:27:17,478
Vale, no nos separemos, gente.

559
00:27:21,613 --> 00:27:22,872
Aquí estamos.

560
00:27:22,897 --> 00:27:24,310
- ¿Cuál es el plan?
- Vale,

561
00:27:24,335 --> 00:27:25,858
voy a llamar a la puerta.

562
00:27:25,883 --> 00:27:28,076
Cuando Duke conteste,
me enfrentaré a él...

563
00:27:28,101 --> 00:27:29,779
Nada de enfrentarse.

564
00:27:29,804 --> 00:27:31,115
Duke es un delincuente violento.

565
00:27:31,140 --> 00:27:32,315
¿Estás loco?

566
00:27:34,617 --> 00:27:36,122
¿Has traído un martillo?

567
00:27:36,147 --> 00:27:38,552
Prefiero llamarlo "plan B".

568
00:27:38,577 --> 00:27:40,560
¿Ese era tu plan B? ¿Agresión grave?

569
00:27:40,585 --> 00:27:42,146
No es agresión si me pega primero.

570
00:27:42,171 --> 00:27:44,513
Te va a pegar primero, sin duda.

571
00:27:45,388 --> 00:27:47,185
Genial, genial, en fin,

572
00:27:47,210 --> 00:27:49,685
mientras estamos peleando,
Jade va a entrar corriendo,

573
00:27:49,710 --> 00:27:51,581
va a coger a la perra y nos vamos.

574
00:27:51,606 --> 00:27:53,701
Cariño, ese plan es estúpido.

575
00:27:53,726 --> 00:27:55,857
Es un poco cruel, pero, vale, te toca.

576
00:27:55,882 --> 00:27:57,607
Este es mi plan: Duke abre la puerta

577
00:27:57,632 --> 00:27:59,193
y le extiendo un gran
cheque por la perra.

578
00:27:59,217 --> 00:28:02,708
Qué bueno. Duke siempre está sin blanca.

579
00:28:03,698 --> 00:28:04,827
Está bien. Si quieres
ser el tipo de persona

580
00:28:04,851 --> 00:28:06,647
que soluciona todos sus
problemas con dinero.

581
00:28:06,671 --> 00:28:08,146
Pues sí.

582
00:28:08,171 --> 00:28:09,732
Jade, adelante.

583
00:28:13,628 --> 00:28:15,013
¡Duke!

584
00:28:16,921 --> 00:28:17,921
Dios mío.

585
00:28:17,946 --> 00:28:18,946
Dios mío.

586
00:28:19,616 --> 00:28:21,574
Dios mío, es Teacup.

587
00:28:21,599 --> 00:28:23,849
Cielo, cielo, no pasa nada.

588
00:28:23,874 --> 00:28:25,380
Mami está aquí.

589
00:28:26,419 --> 00:28:27,555
Supongo que Duke no está en casa.

590
00:28:27,580 --> 00:28:29,333
No, no, no.

591
00:28:29,358 --> 00:28:31,154
Seguro que está en casa.

592
00:28:31,179 --> 00:28:32,702
No va a trabajar hasta las cinco.

593
00:28:35,518 --> 00:28:37,372
Vale. Venga, Duke, abre.

594
00:28:40,341 --> 00:28:41,435
Vale.

595
00:28:41,460 --> 00:28:43,599
Claramente no está en casa. ¿Sabéis qué?

596
00:28:43,624 --> 00:28:46,857
Le escribiré una nota y
diremos que te has pasado,

597
00:28:46,882 --> 00:28:49,754
y que estás dispuesta a hacer
una oferta generosa por la perra.

598
00:28:50,783 --> 00:28:52,880
¿Qué? ¿La vamos a dejar ahí?

599
00:28:52,905 --> 00:28:55,029
Por ahora, sí.

600
00:28:56,475 --> 00:28:58,390
Vale, me he dejado el
boli en el coche. Esperad.

601
00:29:01,092 --> 00:29:02,576
Esto no me gusta.

602
00:29:02,601 --> 00:29:04,864
Lo sé, pero ¿qué más podemos hacer?

603
00:29:04,889 --> 00:29:06,530
No lo entiendes, si le
pasa algo a mi perra,

604
00:29:06,554 --> 00:29:08,560
voy a perder la puta cabeza.

605
00:29:08,585 --> 00:29:10,990
- Vale, vale, vale.
- Por favor, por favor, por favor.

606
00:29:26,704 --> 00:29:27,966
¡Arranca el coche!

607
00:29:27,991 --> 00:29:30,630
¿Qué? Mierda.

608
00:29:31,225 --> 00:29:32,763
Arranca el coche ya.

609
00:29:35,960 --> 00:29:37,138
¡Jade!

610
00:29:43,491 --> 00:29:44,872
¡Puta!

611
00:29:45,944 --> 00:29:47,741
¡Estás muerta, joder!

612
00:29:55,330 --> 00:29:57,763
Mamá, ¿has visto las llaves de mi coche?

613
00:29:57,788 --> 00:29:59,616
Voy a llegar tarde a la cita con Tommy.

614
00:29:59,641 --> 00:30:00,898
Lo siento.

615
00:30:02,438 --> 00:30:04,708
Juraría que estaban en mi chaqueta.

616
00:30:07,187 --> 00:30:08,536
¿Qué demonios?

617
00:30:08,904 --> 00:30:10,036
Voy a una cita,

618
00:30:10,061 --> 00:30:11,841
¿y tú invitas a la tía Kay a la boda?

619
00:30:11,866 --> 00:30:13,115
No tiene sentido.

620
00:30:13,140 --> 00:30:16,404
Sé que es aburrida, pero, por
lo menos, hace buenas salsas.

621
00:30:16,429 --> 00:30:18,279
No me voy a casar. ¿Vale?

622
00:30:18,304 --> 00:30:20,826
Voy a quedar con Tommy
Harte para tener sexo,

623
00:30:20,851 --> 00:30:22,786
si encuentro las malditas llaves.

624
00:30:22,986 --> 00:30:25,349
Sí, cariño. Si las encuentras.

625
00:30:27,494 --> 00:30:29,061
¿Has escondido las llaves?

626
00:30:29,434 --> 00:30:32,630
Sí, y una vez que te calmes,
me lo agradecerás. Siéntate.

627
00:30:32,655 --> 00:30:34,701
¡No! ¿Dónde están las llaves?

628
00:30:34,726 --> 00:30:36,294
No están en mi bolso.

629
00:30:39,847 --> 00:30:41,155
Te he dicho que no estaban ahí.

630
00:30:41,179 --> 00:30:42,958
Vale, quédate con las
llaves, iré andando.

631
00:30:42,983 --> 00:30:45,599
No pasarás de la entrada
con esos tacones.

632
00:30:46,106 --> 00:30:48,615
Sé que estás molesta, pero
si te acuestas con Tommy,

633
00:30:48,640 --> 00:30:50,310
estás cerrándole la puerta
a Brad para siempre.

634
00:30:50,335 --> 00:30:52,404
Lo sé. De eso se trata.

635
00:30:52,429 --> 00:30:54,605
Pero lo quieres y él a ti.

636
00:30:54,630 --> 00:30:56,544
El salón está reservado,
el catering está pagado

637
00:30:56,569 --> 00:30:57,990
y tu vestido es asombroso.

638
00:30:58,015 --> 00:31:00,740
¿Por qué estás de lado de
Brad? ¿Qué ha cambiado?

639
00:31:00,765 --> 00:31:02,396
¿Quién te ha convencido?

640
00:31:02,619 --> 00:31:03,810
Hola.

641
00:31:03,935 --> 00:31:04,974
¿Ha sido él?

642
00:31:04,999 --> 00:31:06,896
Has sido tú. Es todo culpa tuya.

643
00:31:06,921 --> 00:31:09,607
Sí, claro que sí. Disculpa,
¿de qué estáis hablando?

644
00:31:09,632 --> 00:31:13,419
Amy está decidida a vengarse de
Brad seduciendo a Tommy Harte.

645
00:31:13,444 --> 00:31:16,130
¿Tommy? ¿No es un poco pequeño para ti?

646
00:31:16,155 --> 00:31:17,794
¿Qué tiene? ¿17 años?

647
00:31:17,819 --> 00:31:19,982
Tiene 18 y es muy maduro para su edad.

648
00:31:22,144 --> 00:31:23,599
Pero eso no viene al caso.

649
00:31:23,624 --> 00:31:25,017
Hiciste una promesa, jovencita,

650
00:31:25,042 --> 00:31:27,529
a Brad, a nosotros y al hotel Biltmore.

651
00:31:27,554 --> 00:31:29,943
Menuda eres para hablar de promesas.

652
00:31:29,968 --> 00:31:32,419
Te divorciaste de papi,
del siguiente tipo

653
00:31:32,444 --> 00:31:33,826
y ahora Karl está durmiendo

654
00:31:33,851 --> 00:31:36,661
en el cuarto de invitados, así que
supongo que se va a ir también.

655
00:31:37,277 --> 00:31:38,310
Mira.

656
00:31:38,640 --> 00:31:40,154
Quiero a Brad,

657
00:31:40,179 --> 00:31:42,138
pero no sé si puedo confiar en él

658
00:31:42,642 --> 00:31:44,383
y no quiero ser otra tú.

659
00:31:45,238 --> 00:31:47,414
Con tres maridos con cuarenta años.

660
00:31:54,773 --> 00:31:56,583
Las llaves están en el congelador.

661
00:31:57,061 --> 00:31:58,177
Ve.

662
00:31:58,752 --> 00:32:01,888
Amy, Amy. Tienes razón.

663
00:32:03,198 --> 00:32:06,724
Tu madre y yo estamos
pasando por algunos problemas

664
00:32:06,749 --> 00:32:09,044
y no soy el marido perfecto,

665
00:32:09,069 --> 00:32:10,786
y quizás Brad tampoco lo será,

666
00:32:10,811 --> 00:32:13,204
pero el amor siempre es un riesgo

667
00:32:13,547 --> 00:32:16,497
y es fácil pensar:
"Esto nunca va a durar,

668
00:32:16,522 --> 00:32:19,089
por qué no acabarlo ya", pero...

669
00:32:19,670 --> 00:32:23,065
la oportunidad para el amor
no se presenta cada día.

670
00:32:23,318 --> 00:32:26,673
Uno debe pensárselo mucho
antes de rechazarla.

671
00:32:28,975 --> 00:32:32,095
Tommy está esperando.

672
00:32:32,120 --> 00:32:33,556
Ve, ve.

673
00:32:33,581 --> 00:32:35,595
Espero que tengas una buena cena.

674
00:32:43,666 --> 00:32:45,016
¿Crees...

675
00:32:45,587 --> 00:32:47,587
que mi bonito discurso ha funcionado?

676
00:32:49,247 --> 00:32:51,162
Más de lo que te crees.

677
00:32:52,153 --> 00:32:53,961
Tengo que hacer una llamada.

678
00:33:01,369 --> 00:33:03,000
Mi bebé.

679
00:33:04,601 --> 00:33:08,300
Voy a subir a Teacup. Es silencioso
y se está tranquilo arriba.

680
00:33:08,325 --> 00:33:10,191
Sí. Ha tenido un día estresante.

681
00:33:11,097 --> 00:33:12,215
Lo que hiciste hoy

682
00:33:12,240 --> 00:33:14,840
ha sido lo más bonito que
alguien ha hecho por mí.

683
00:33:14,865 --> 00:33:17,715
- No es para tanto.
- No. Sí lo es.

684
00:33:18,081 --> 00:33:19,371
   

685
00:33:19,396 --> 00:33:20,816
Hijo de puta.

686
00:33:22,028 --> 00:33:24,222
Por favor, escóndelo. En algún
lugar donde no pueda encontrarlo.

687
00:33:24,247 --> 00:33:26,075
Vale. Gracias.

688
00:33:26,100 --> 00:33:27,246
Vamos, Teacup.

689
00:33:27,271 --> 00:33:28,918
Buena chica.

690
00:33:33,916 --> 00:33:35,074
Ha sido un buen día, ¿eh?

691
00:33:35,099 --> 00:33:36,448
¿Sí?

692
00:33:36,473 --> 00:33:38,527
Recuperamos a la perra, ¿no?

693
00:33:40,895 --> 00:33:44,621
Vale. Quizás hayamos
violado un poco la ley.

694
00:33:45,591 --> 00:33:48,113
Tú has violado la ley, y mucho.

695
00:33:48,138 --> 00:33:50,207
Y me has hecho cómplice.

696
00:33:50,232 --> 00:33:52,769
Vale, sí, pero has visto lo feliz
que ha hecho a Jade, ¿verdad?

697
00:33:52,794 --> 00:33:55,543
- Creo que ha valido la pena.
- Por supuesto, tienes razón.

698
00:33:55,568 --> 00:33:58,090
La sonrisa en la cara de Jade compensa

699
00:33:58,115 --> 00:34:00,175
el hecho de que puedo ser inhabilitada.

700
00:34:00,990 --> 00:34:03,550
Lo siento. Tenía que hacer algo.

701
00:34:03,575 --> 00:34:06,480
No. Tenía un plan.

702
00:34:07,010 --> 00:34:08,566
¿Sí? Y yo.

703
00:34:08,591 --> 00:34:10,027
El mío funcionó.

704
00:34:10,052 --> 00:34:11,105
Esa no es la cuestión.

705
00:34:11,130 --> 00:34:13,457
No, no, no. La cuestión
es que por fin hago

706
00:34:13,482 --> 00:34:15,481
algo bien y tú ni siquiera
puedes alegrarte por ello.

707
00:34:15,505 --> 00:34:17,519
¿De qué se supone que
me tengo que alegrar?

708
00:34:17,544 --> 00:34:20,144
Durante los últimos dos años,
he sido Eli el patético,

709
00:34:20,169 --> 00:34:21,957
el que no puede terminar un guion,

710
00:34:21,982 --> 00:34:24,129
el que no puede pagar
las facturas. Lo pillo.

711
00:34:24,154 --> 00:34:26,340
Estás frustrada conmigo. Adivina qué.

712
00:34:26,460 --> 00:34:28,505
Yo también estoy frustrado conmigo.

713
00:34:28,956 --> 00:34:31,152
- Eli, no eres patético.
- ¿No?

714
00:34:31,177 --> 00:34:33,707
Porque esta mañana no pude
ni defender mi propia casa.

715
00:34:33,732 --> 00:34:34,988
Tuvo que venir mi mujer a salvarme.

716
00:34:35,013 --> 00:34:36,700
Porque pensaba que te iba
a dar una paliza de muerte.

717
00:34:36,724 --> 00:34:37,941
Posiblemente sí.

718
00:34:37,966 --> 00:34:39,652
Pero el hecho de que
tuvieras que intervenir,

719
00:34:39,677 --> 00:34:41,505
hace que duela incluso más.

720
00:34:43,090 --> 00:34:45,550
- Solo intentaba ayudar.
- Lo sé.

721
00:34:45,575 --> 00:34:46,957
Pero, a veces, cariño,

722
00:34:46,982 --> 00:34:48,941
necesito una puta victoria.

723
00:34:49,181 --> 00:34:51,863
¿Vale? Quiero sentirme un hombre

724
00:34:51,888 --> 00:34:54,630
y salvar a la perra
y que sea suficiente.

725
00:34:57,423 --> 00:34:58,598
Tienes razón.

726
00:34:59,982 --> 00:35:01,755
- Ha sido un buen día.
- Gracias.

727
00:35:04,678 --> 00:35:06,614
No he cerrado la puerta.

728
00:35:07,139 --> 00:35:08,958
Vale, bueno. Llama a la policía.

729
00:35:10,625 --> 00:35:13,599
Oye. Mira, oye, déjame que empiece

730
00:35:13,624 --> 00:35:15,114
ofreciendo...

731
00:35:16,076 --> 00:35:17,349
¡No!

732
00:35:17,795 --> 00:35:19,622
¡Quítate de encima, puta!

733
00:35:21,555 --> 00:35:22,700
¡Jade!

734
00:35:23,099 --> 00:35:24,099
¡Jade!

735
00:35:29,342 --> 00:35:30,888
¡Jade!

736
00:35:33,825 --> 00:35:35,411
¿Dónde coño está?

737
00:35:56,015 --> 00:35:58,903
¡Me has roto la pierna, puta loca!

738
00:35:59,471 --> 00:36:02,653
Vuelve a joder a mi
familia y te rompo la otra.

739
00:36:09,393 --> 00:36:11,364
- ¿Cómo está la comida?
- Excelente.

740
00:36:11,967 --> 00:36:14,599
- ¿La tuya?
- Sí, está muy buena.

741
00:36:14,624 --> 00:36:15,974
Bien.

742
00:36:17,752 --> 00:36:19,716
¿Te vas a la universidad en otoño?

743
00:36:19,741 --> 00:36:22,222
- A Bellas Artes.
- Es verdad.

744
00:36:22,247 --> 00:36:23,919
Te gusta dibujar.

745
00:36:24,642 --> 00:36:26,165
Qué mono.

746
00:36:27,177 --> 00:36:28,544
Sí.

747
00:36:30,610 --> 00:36:32,653
¿Qué demonios?

748
00:36:33,224 --> 00:36:36,489
Siento interrumpir vuestra
noche. Hola, Tommy.

749
00:36:36,514 --> 00:36:37,544
Sra. Grove.

750
00:36:37,569 --> 00:36:38,962
¿Qué estás haciendo aquí, mamá?

751
00:36:39,096 --> 00:36:40,620
Necesito un minuto.

752
00:36:40,645 --> 00:36:42,028
¿Para qué?

753
00:36:42,534 --> 00:36:44,100
He traído a alguien.

754
00:36:44,125 --> 00:36:46,552
A Brad le gustaría hablar contigo.

755
00:36:49,123 --> 00:36:50,786
Estoy en medio de una cena.

756
00:36:50,811 --> 00:36:53,747
A Tommy no le importa, ¿no?

757
00:36:54,142 --> 00:36:55,309
No.

758
00:37:02,032 --> 00:37:04,904
- Simone...
- No me mires.

759
00:37:04,929 --> 00:37:06,607
La gente se dará cuenta.

760
00:37:07,646 --> 00:37:08,786
Vale.

761
00:37:10,261 --> 00:37:11,537
Hay algo que quiero decir.

762
00:37:11,561 --> 00:37:14,224
Mira, solo vine con
Amy para darte celos.

763
00:37:14,730 --> 00:37:18,286
Fue algo estúpido. Me
sentía mal, ¿sabes?

764
00:37:18,311 --> 00:37:20,997
Porque me gustas mucho.

765
00:37:21,306 --> 00:37:24,513
Pero pensaba que si le
poníamos una etiqueta a lo que

766
00:37:24,538 --> 00:37:27,802
hemos estado haciendo, entonces
sabría lo que sientes por mí,

767
00:37:27,827 --> 00:37:30,161
pero a ti no te gusta,
así que... me alejaré.

768
00:37:30,186 --> 00:37:31,884
Ya me puedes mirar.

769
00:37:40,890 --> 00:37:43,893
Debes gustarme mucho para que
lleve puesta esta cosa horrible.

770
00:37:50,241 --> 00:37:51,482
Bueno.

771
00:37:52,191 --> 00:37:53,708
Supongo que la boda
sigue en pie, entonces.

772
00:37:53,733 --> 00:37:55,591
Parece que sí.

773
00:37:56,873 --> 00:37:58,302
Volviendo a nosotros.

774
00:37:58,646 --> 00:37:59,979
¿Estás libre el viernes?

775
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
Sí, señora.

776
00:38:01,725 --> 00:38:04,099
No me llames señora.

777
00:38:04,124 --> 00:38:05,966
Sí, amante.

778
00:38:07,830 --> 00:38:09,482
Señora está bien.

779
00:38:14,681 --> 00:38:17,341
Gracias por invitarnos.
Ha sido encantador.

780
00:38:17,366 --> 00:38:19,114
Estamos encantados de que hayáis venido.

781
00:38:19,139 --> 00:38:21,528
No recuerdo la última
vez que nos reímos tanto.

782
00:38:21,553 --> 00:38:23,607
Eres una absoluta alegría.

783
00:38:24,642 --> 00:38:26,905
Esperamos veros pronto.

784
00:38:27,519 --> 00:38:29,302
Robert, eres un hombre con suerte, hijo.

785
00:38:29,698 --> 00:38:31,005
Espero que lo sepas.

786
00:38:32,505 --> 00:38:33,669
Sí, señor.

787
00:38:36,496 --> 00:38:38,122
- Buenas noches.
- Buenas noches.

788
00:38:55,791 --> 00:38:57,739
¿Cómo lo averiguaste?

789
00:39:05,255 --> 00:39:09,172
Mierda. Me dejé un porro
en el bolsillo, ¿no?

790
00:39:10,592 --> 00:39:11,985
Sí.

791
00:39:12,010 --> 00:39:13,489
Pues claro que sí.

792
00:39:14,185 --> 00:39:15,974
Sabía que estaba pasando algo.

793
00:39:16,545 --> 00:39:18,724
Llevas semanas actuando raro.

794
00:39:21,759 --> 00:39:23,456
¿Por qué te lo fumaste?

795
00:39:23,922 --> 00:39:25,403
¿Para vengarte de mí?

796
00:39:28,619 --> 00:39:29,919
Bueno...

797
00:39:30,729 --> 00:39:32,239
no te culpo.

798
00:39:34,222 --> 00:39:35,692
Lo siento.

799
00:39:41,131 --> 00:39:42,974
Mis andaduras por el lado
salvaje se han acabado.

800
00:39:44,338 --> 00:39:45,817
No volverá a pasar.

801
00:39:59,765 --> 00:40:01,060
Tengo una pregunta.

802
00:40:01,085 --> 00:40:02,085
¿El qué?

803
00:40:02,110 --> 00:40:04,052
¿Por qué querías probar la marihuana?

804
00:40:08,996 --> 00:40:11,505
Creía que sería divertido
romper las reglas.

805
00:40:12,093 --> 00:40:14,692
¿Suena... estúpido?

806
00:40:16,439 --> 00:40:18,311
Para nada.

807
00:40:18,487 --> 00:40:23,646
Mi vida parece una de esas
estúpidas servilletas de cisne.

808
00:40:23,671 --> 00:40:27,888
Es rígida, ajustada y con asperezas.

809
00:40:27,913 --> 00:40:29,393
Y la gente la admira,

810
00:40:29,658 --> 00:40:33,370
pero lleva mucho trabajo.

811
00:40:33,952 --> 00:40:36,253
Y es jodidamente agotador.

812
00:40:36,965 --> 00:40:38,444
Claro que lo es.

813
00:40:40,985 --> 00:40:43,987
Nos hemos olvidado de encontrar tiempo
para el placer en nuestras vidas.

814
00:40:44,026 --> 00:40:45,385
¿Placer?

815
00:40:45,888 --> 00:40:48,456
Dios, me conformaría con un
par de risas de vez en cuando.

816
00:40:49,437 --> 00:40:51,401
Me encantaría volver a escuchar tu risa.

817
00:40:52,738 --> 00:40:54,846
Rompería todas las reglas por ello.

818
00:40:57,662 --> 00:40:58,662
Estoy empezando a darme cuenta

819
00:40:58,687 --> 00:41:00,823
de que no eres la niña
buena que pensaba.

820
00:41:02,804 --> 00:41:04,023
No, señor.

821
00:41:04,589 --> 00:41:06,120
Soy una rebelde.

822
00:41:07,867 --> 00:41:10,940
Vale. Vale.

823
00:41:13,068 --> 00:41:16,174
Tenemos que hacer algo esta noche.

824
00:41:16,389 --> 00:41:17,721
Algo...

825
00:41:19,167 --> 00:41:20,534
¡alocado!

826
00:41:20,559 --> 00:41:22,784
Alocado y desternillante.

827
00:41:22,809 --> 00:41:25,198
Pero ¿el qué? ¿Qué
podemos hacer? ¿El qué?

828
00:41:25,223 --> 00:41:28,167
Me estoy empezando a emocionar.

829
00:41:35,578 --> 00:41:36,971
Rob...

830
00:41:43,507 --> 00:41:45,213
Estamos haciendo demasiado ruido.

831
00:41:45,238 --> 00:41:46,807
Creía que eras una rebelde.

832
00:41:47,741 --> 00:41:49,096
Tienes razón.

833
00:41:55,923 --> 00:41:58,159
Si visitas la morgue de tu zona,

834
00:41:58,184 --> 00:42:00,596
encontrarás cuerpos de buenas personas

835
00:42:00,621 --> 00:42:03,026
que tomaron malas decisiones.

836
00:42:06,174 --> 00:42:09,346
Algunas se involucraron en
aventuras amorosas insensatas.

837
00:42:11,418 --> 00:42:15,588
Otras invitaron a desconocidos
violentos a su hogar.

838
00:42:16,416 --> 00:42:18,956
Y otras ocultaron secretos oscuros

839
00:42:18,981 --> 00:42:21,878
a sus seres queridos.

840
00:42:22,809 --> 00:42:27,625
Sí, son las decisiones como estas
las que conducen a la muerte.

841
00:42:29,623 --> 00:42:32,938
Y, lo que es más
importante, al asesinato.

842
00:42:46,858 --> 00:42:50,258
www.subtitulamos.tv

