1
00:00:01,134 --> 00:00:02,770
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,254
"El obstáculo es el camino".
¿Qué significa eso?

3
00:00:05,279 --> 00:00:07,310
Son imágenes que recuperamos del
puesto de trabajo de tu madre

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,464
Esas son las imágenes en las que estaba
trabajando cuando fue asesinada.

5
00:00:09,515 --> 00:00:11,765
Deberíamos tener una cita.

6
00:00:11,868 --> 00:00:14,146
- Me gustas, Xander...
- ¿Qué pasa con vosotros dos?

7
00:00:14,162 --> 00:00:16,310
- No pasa nada.
- Siga diciéndoselo.

8
00:00:16,335 --> 00:00:17,755
Entiendo que ya conoce a la chica.

9
00:00:17,780 --> 00:00:20,778
Salió con mi hermana durante un
tiempo, pero eso ya lo sabía usted.

10
00:00:20,803 --> 00:00:22,498
Hay algo al otro lado de ese portal.

11
00:00:22,523 --> 00:00:26,141
Si la información del capitán Jaworski
sobre Tiagra demuestra ser exacta,

12
00:00:26,166 --> 00:00:28,750
entonces, todos los gobiernos
de los mundos civilizados

13
00:00:28,775 --> 00:00:31,154
estarán en deuda con nosotros.

14
00:00:49,432 --> 00:00:51,149
¿Ha conseguido que funcione?

15
00:00:51,564 --> 00:00:53,981
Hemos hecho algún progreso.

16
00:00:54,343 --> 00:00:56,114
Entonces, eso es un no.

17
00:00:58,942 --> 00:01:00,669
Dígales que trabajen más rápido.

18
00:01:00,962 --> 00:01:02,646
No se me conoce por mi paciencia.

19
00:01:02,849 --> 00:01:04,881
Y mi padre tiene menos.

20
00:01:05,088 --> 00:01:08,050
Hay algo más que necesito mostrarle.

21
00:01:12,602 --> 00:01:14,427
No estamos seguros de qué significa.

22
00:01:14,756 --> 00:01:16,526
Lo que significa, Dr. Markham,

23
00:01:16,783 --> 00:01:20,300
es que estamos cavando
en el lugar correcto.

24
00:01:23,486 --> 00:01:26,294
¿Sabéis cuánto tiempo he esperado
por las vacaciones del Solsticio?

25
00:01:26,873 --> 00:01:30,014
Nada más que una semana
de diversión al sol.

26
00:01:30,185 --> 00:01:32,757
Bueno, soles, en realidad.

27
00:01:32,782 --> 00:01:35,476
El resort al que vamos está
en un sistema estelar binario.

28
00:01:35,501 --> 00:01:37,572
Todavía no puedo creer que me
hayáis convencido para ir.

29
00:01:37,597 --> 00:01:40,445
Vamos, Pilar, este viaje te vendrá bien.

30
00:01:40,470 --> 00:01:43,374
Necesitas relajarte y desconectar.

31
00:01:43,399 --> 00:01:45,279
¿Por qué? Puedo ir a
cualquier parte que quiera

32
00:01:45,304 --> 00:01:46,755
sin salir de mi dormitorio.

33
00:01:50,786 --> 00:01:52,606
Hola, chicos.

34
00:01:52,827 --> 00:01:54,504
¿Qué está pasando?

35
00:01:54,529 --> 00:01:55,631
Nada.

36
00:01:56,003 --> 00:01:59,097
Estábamos compartiendo los apuntes
de la charla de Shral de hoy.

37
00:01:59,122 --> 00:02:00,466
Sí.

38
00:02:01,535 --> 00:02:04,055
Estabais hablando de vuestro
viaje otra vez, ¿verdad?

39
00:02:04,157 --> 00:02:06,506
Chicos, no pasa nada por
hablar de eso delante de mí.

40
00:02:06,531 --> 00:02:08,022
En realidad no me importa.

41
00:02:08,047 --> 00:02:09,820
Nos sienta mal que no vengas.

42
00:02:09,845 --> 00:02:11,331
Después de todo lo que
ha pasado este año,

43
00:02:11,356 --> 00:02:12,994
no me parece bien celebrarlo.

44
00:02:13,019 --> 00:02:16,193
Pero ¿quedarse en el campus durante las
vacaciones del Solsticio de invierno?

45
00:02:16,218 --> 00:02:17,997
¿No hay otro lugar donde puedas ir?

46
00:02:18,022 --> 00:02:20,762
Con mis padres muertos, la
Academia es mi hogar ahora.

47
00:02:20,787 --> 00:02:22,605
Pero no será tan malo.

48
00:02:25,116 --> 00:02:27,530
No podría tener nada
que ver con alguien más

49
00:02:27,555 --> 00:02:29,600
que se vaya a quedar en las
vacaciones del Solsticio, ¿verdad?

50
00:02:29,625 --> 00:02:31,045
Chicos, por última vez,

51
00:02:31,070 --> 00:02:33,671
no hay nada entre Xander y yo.

52
00:02:33,917 --> 00:02:36,094
E incluso si lo hubiera, él ya
está con Kossara, así que...

53
00:02:36,119 --> 00:02:39,461
Ya no. Kossara me dijo que rompieron,

54
00:02:39,486 --> 00:02:41,343
así que se fue al traste
su plan de ir de crucero

55
00:02:41,368 --> 00:02:43,985
a los anillos de Perséfone.

56
00:02:44,010 --> 00:02:46,591
Puedes actuar como si no te
importara tanto como quieras,

57
00:02:46,616 --> 00:02:48,790
pero un clon es la que mejor lo sabe.

58
00:02:53,082 --> 00:02:54,755
¿Quería verme, profesor?

59
00:02:55,193 --> 00:02:57,111
Parece que Parallax está en posesión

60
00:02:57,136 --> 00:03:00,952
de una poderosa nueva arma,
nombre en clave: Janus.

61
00:03:00,977 --> 00:03:03,029
- ¿Qué hace?
- No lo sé.

62
00:03:03,167 --> 00:03:06,607
Todo lo que tenemos es esta imagen.

63
00:03:06,706 --> 00:03:08,527
Esos son los mismos símbolos alienígenas

64
00:03:08,552 --> 00:03:10,785
que recuperamos de una
colonia en New Portland.

65
00:03:10,810 --> 00:03:12,193
Precisamente.

66
00:03:12,469 --> 00:03:14,369
Sea lo que sea, es demasiado peligroso

67
00:03:14,394 --> 00:03:16,035
dejarlo en manos de Harlan Fried.

68
00:03:16,060 --> 00:03:17,977
Necesito averiguar qué es.

69
00:03:18,776 --> 00:03:20,364
Y ahí es donde entra Jacqueline.

70
00:03:20,739 --> 00:03:21,994
¿Jax?

71
00:03:22,019 --> 00:03:23,460
Según los informes de inteligencia,

72
00:03:23,485 --> 00:03:25,149
la hija menor de Fried, Cordelia,

73
00:03:25,174 --> 00:03:28,228
va a disfrutar de las vacaciones
del Solsticio en Euphoria 7.

74
00:03:28,253 --> 00:03:31,013
Ella y Jax tuvieron una
relación hace unos años.

75
00:03:31,038 --> 00:03:33,706
Necesitamos que Jax restablezca
el contacto con Cordelia.

76
00:03:33,791 --> 00:03:35,902
¿Reestablecer el contacto?

77
00:03:37,424 --> 00:03:39,726
¿Quiere decir volver a tener
una relación con ella?

78
00:03:41,528 --> 00:03:43,111
Es demasiado peligroso.

79
00:03:43,136 --> 00:03:45,536
- Estarás allí con ella.
- Ella nunca aceptará.

80
00:03:45,561 --> 00:03:46,615
Está subestimando

81
00:03:46,640 --> 00:03:49,100
lo persuasivo que puede ser, Sr. Duvall.

82
00:03:50,631 --> 00:03:52,632
Además, solo le pedimos

83
00:03:52,657 --> 00:03:54,857
que reanude una relación anterior,

84
00:03:54,882 --> 00:03:57,220
no que haga nada que
no haya hecho antes.

85
00:03:59,482 --> 00:04:02,749
Señor, ¿y si me niego?

86
00:04:04,589 --> 00:04:06,205
Millones de personas
alrededor de la galaxia

87
00:04:06,230 --> 00:04:07,480
están potencialmente en peligro

88
00:04:07,505 --> 00:04:09,632
si esta arma cae en
manos de Harlan Fried,

89
00:04:09,887 --> 00:04:11,369
así que no tiene elección.

90
00:04:11,394 --> 00:04:13,561
Usted y Jacqueline irán a Euphoria 7,

91
00:04:13,586 --> 00:04:15,785
y van a conseguir esa información.

92
00:04:15,810 --> 00:04:17,496
Cueste lo que cueste.

93
00:04:22,327 --> 00:04:32,272
www.subtitulamos.tv

94
00:04:36,769 --> 00:04:38,400
Bienvenido, Thomas.

95
00:04:45,799 --> 00:04:47,832
¿No se supone que debes
hacer el equipaje?

96
00:04:50,923 --> 00:04:52,621
No voy a ir con vosotros.

97
00:04:52,646 --> 00:04:54,657
¿Qué? ¿Por qué no?

98
00:04:57,279 --> 00:04:59,058
Evaluación académica.

99
00:04:59,213 --> 00:05:01,680
Dijeron que mis notas se
redujeron el último trimestre,

100
00:05:01,705 --> 00:05:04,329
así que tengo que quedarme aquí
en asignación de servicio.

101
00:05:05,230 --> 00:05:06,428
¿No puedes hablar con alguien?

102
00:05:06,453 --> 00:05:08,883
Ya lo intenté. No sirvió.

103
00:05:08,908 --> 00:05:10,407
¿Sabes qué es lo peor?

104
00:05:10,461 --> 00:05:13,686
Se suponía que este sería
nuestro primer viaje juntos.

105
00:05:14,660 --> 00:05:16,326
¡Ahora todo se ha ido al garete!

106
00:05:18,669 --> 00:05:20,409
No necesariamente.

107
00:05:23,282 --> 00:05:24,918
¿Y si me quedo yo también?

108
00:05:25,164 --> 00:05:26,668
¿En serio?

109
00:05:26,693 --> 00:05:28,107
¿Harías eso por mí?

110
00:05:28,132 --> 00:05:29,598
Por supuesto.

111
00:05:29,938 --> 00:05:32,808
No tenemos que ir a ningún
resort lujoso para divertirnos.

112
00:05:32,833 --> 00:05:34,846
Podemos pasar unas vacaciones en casa.

113
00:05:34,871 --> 00:05:36,543
- ¿Qué?
- Es cuando te vas de vacaciones

114
00:05:36,568 --> 00:05:38,660
pero, en realidad, no
te vas a ninguna parte.

115
00:05:42,359 --> 00:05:44,859
No parecen unas grandes vacaciones.

116
00:05:46,846 --> 00:05:48,546
Será genial.

117
00:05:54,387 --> 00:05:56,157
Solo estaremos tú y yo...

118
00:05:57,106 --> 00:05:58,957
solos en el campus.

119
00:05:59,982 --> 00:06:01,903
Totalmente romántico, ya verás.

120
00:06:05,815 --> 00:06:07,514
Me vendrá bien.

121
00:06:07,836 --> 00:06:10,966
No tendré que luchar contra todos
los pensamientos dentro de mi cabeza.

122
00:06:13,523 --> 00:06:15,313
Solo seremos tú y yo.

123
00:06:26,174 --> 00:06:27,428
Hola.

124
00:06:28,313 --> 00:06:30,392
¿Puedo sentarme?

125
00:06:38,708 --> 00:06:40,536
Me preguntaba si...

126
00:06:42,044 --> 00:06:45,305
tal vez te gustaría hacer
un viaje fuera del planeta.

127
00:06:46,068 --> 00:06:47,433
Conmigo.

128
00:06:47,499 --> 00:06:48,555
¿Un viaje?

129
00:06:48,580 --> 00:06:49,796
¿Tú y yo?

130
00:06:49,965 --> 00:06:51,164
¿Juntos?

131
00:06:51,189 --> 00:06:53,056
Sí. Juntos.

132
00:06:53,468 --> 00:06:55,235
Para el Dr. Osborn.

133
00:06:57,921 --> 00:07:00,269
El CIS necesita información.

134
00:07:00,318 --> 00:07:02,322
Y creemos que quizás tú seas
quien nos ayude a encontrarla.

135
00:07:02,347 --> 00:07:03,840
Información, ¿de quién?

136
00:07:04,447 --> 00:07:06,435
Cordelia Fried.

137
00:07:06,460 --> 00:07:07,934
Por supuesto.

138
00:07:07,959 --> 00:07:09,318
Debería haberlo sabido.

139
00:07:09,343 --> 00:07:12,723
Espera, Jax, ¿puedes escuchar
un momento, por favor?

140
00:07:12,748 --> 00:07:14,062
Tenemos razones para creer

141
00:07:14,087 --> 00:07:15,340
que Harlan Fried tiene en sus manos

142
00:07:15,365 --> 00:07:18,106
alguna tecnología extraterrestre
altamente peligrosa,

143
00:07:18,131 --> 00:07:20,362
y tú eres la única que puede
ayudarnos a encontrarla.

144
00:07:20,387 --> 00:07:21,559
Necesitamos tu ayuda.

145
00:07:21,584 --> 00:07:23,570
¿No me digas que estás
de acuerdo con esto?

146
00:07:23,595 --> 00:07:26,053
Bueno, si eso significa
proteger a la Confederación,

147
00:07:26,078 --> 00:07:27,864
entonces, sí.

148
00:07:27,889 --> 00:07:29,907
No conoces a Cordelia como yo.

149
00:07:29,932 --> 00:07:32,458
Es obsesiva, controladora y
psicótica hasta el límite,

150
00:07:32,483 --> 00:07:35,084
¿y solo queréis que vuelva a
tener una relación con ella?

151
00:07:35,109 --> 00:07:36,489
No es una relación.

152
00:07:36,514 --> 00:07:40,082
Solo información que puedas conseguir.

153
00:07:40,324 --> 00:07:43,043
Bueno, en ese caso...

154
00:07:46,467 --> 00:07:48,221
¡Jax!

155
00:07:50,214 --> 00:07:52,821
¿Qué pasa si significa descubrir
lo que le pasó a tus padres?

156
00:08:00,085 --> 00:08:02,083
Solo mira, por favor.

157
00:08:11,674 --> 00:08:14,189
Se recuperó esto de la
excavación de Harlan Fried.

158
00:08:14,234 --> 00:08:16,573
Son casi idénticos a los que encontramos

159
00:08:16,598 --> 00:08:18,291
en New Portland.

160
00:08:22,193 --> 00:08:25,496
Nos vamos mañana a las seis en punto.

161
00:08:25,767 --> 00:08:27,505
Que sea a las nueve.

162
00:08:27,530 --> 00:08:29,287
Me gusta dormir.

163
00:08:35,957 --> 00:08:39,043
¿Dónde están? El transbordador
sale en una hora.

164
00:08:40,632 --> 00:08:42,048
¿Dónde está Atria?

165
00:08:42,537 --> 00:08:44,120
¿Y tus maletas?

166
00:08:44,374 --> 00:08:45,918
No va a venir.

167
00:08:45,943 --> 00:08:47,802
Y tampoco yo.

168
00:08:48,345 --> 00:08:50,877
Pero esto fue idea suya.

169
00:08:51,129 --> 00:08:53,879
Lo siento, pero tengo que
estar ahí para Atria.

170
00:08:55,116 --> 00:08:56,718
Pero... divertíos.

171
00:08:58,618 --> 00:09:00,433
¿Puedes creerlo?

172
00:09:00,923 --> 00:09:03,770
Primero Atria, ¿y luego
Thomas también se va?

173
00:09:03,877 --> 00:09:06,088
Bueno, parece que somos
solo nosotros dos, Ralen.

174
00:09:06,197 --> 00:09:08,719
En realidad, yo tampoco voy.

175
00:09:09,377 --> 00:09:11,260
¿Quieres decir que voy sola?

176
00:09:11,918 --> 00:09:14,549
Ni siquiera quería venir, para empezar.

177
00:09:44,224 --> 00:09:46,661
Bienvenidos a Euphoria 7.

178
00:09:47,050 --> 00:09:50,395
*Si buscas aventura*

179
00:09:50,420 --> 00:09:53,203
*Que alguien apague las luces*

180
00:09:54,173 --> 00:09:57,198
*Conviértete en la atracción principal*

181
00:09:57,223 --> 00:10:00,231
*Puedes hacer lo que quieras*

182
00:10:00,256 --> 00:10:01,777
*Sabes que tienes que...*

183
00:10:01,802 --> 00:10:03,302
¿La ves?

184
00:10:03,382 --> 00:10:05,346
Mira a tus seis.

185
00:10:08,147 --> 00:10:09,279
¿Y ahora qué?

186
00:10:09,304 --> 00:10:11,923
Ahora esperamos para llamar su atención.

187
00:10:11,948 --> 00:10:15,381
No te preocupes, sé cómo hacerlo.

188
00:10:27,909 --> 00:10:31,133
*Sonreír a la cámara*

189
00:10:31,364 --> 00:10:33,633
*Ahora ya saben quién eres*

190
00:10:35,392 --> 00:10:38,395
*Le has prendido fuego al mundo*

191
00:10:38,420 --> 00:10:41,018
*Todo el mundo sabe
que eres una estrella*

192
00:10:41,043 --> 00:10:44,177
*Sabes que tienes a todos mirándote*

193
00:10:44,386 --> 00:10:46,186
*Todos los ojos puestos en ti*

194
00:10:46,211 --> 00:10:48,244
¿Me ha visto?

195
00:10:48,269 --> 00:10:49,606
Te ha visto, sin duda.

196
00:10:51,370 --> 00:10:52,786
Bien.

197
00:10:52,811 --> 00:10:54,389
Ahora coge esto.

198
00:10:54,414 --> 00:10:55,688
Ya me he puesto protector solar.

199
00:10:55,713 --> 00:10:58,255
No es para ti. Es para mí.

200
00:10:58,280 --> 00:11:00,617
O debería decir, Cordelia.

201
00:11:03,285 --> 00:11:05,638
Finge que dije algo muy divertido.

202
00:11:09,977 --> 00:11:11,477
¿Jax?

203
00:11:11,716 --> 00:11:13,492
¿Cordelia Fried?

204
00:11:13,517 --> 00:11:15,315
¿Como estás, querida?

205
00:11:16,661 --> 00:11:18,264
Estás impresionante.

206
00:11:18,297 --> 00:11:20,794
Tú también.

207
00:11:21,131 --> 00:11:23,189
¿Dónde están mis modales?
Este es mi novio, Xander.

208
00:11:23,214 --> 00:11:24,777
Hola.

209
00:11:25,263 --> 00:11:26,640
¿De qué os conocéis?

210
00:11:26,665 --> 00:11:28,299
Somos viejas amigas.

211
00:11:28,324 --> 00:11:29,877
Éramos mucho más que eso.

212
00:11:29,902 --> 00:11:32,965
- Salimos. Brevemente.
- No tan brevemente.

213
00:11:33,194 --> 00:11:35,437
Cinco meses y siete
días, para ser exactos.

214
00:11:35,725 --> 00:11:38,613
Entonces, supongo que sabes
exactamente lo especial que es Jax.

215
00:11:38,638 --> 00:11:40,541
Confía en mí, lo sé.

216
00:11:41,093 --> 00:11:43,761
Si yo fuera tú, no la perdería de vista.

217
00:11:43,809 --> 00:11:46,314
No te preocupes, no entra
en mis planes hacerlo.

218
00:11:46,812 --> 00:11:48,269
Disculpe, señorita Fried.

219
00:11:48,294 --> 00:11:49,521
Un minuto.

220
00:11:49,546 --> 00:11:50,670
Debo insistir.

221
00:11:50,695 --> 00:11:52,685
Sí, ya dije que un minuto.

222
00:11:55,226 --> 00:11:57,435
Perdón por mi guardaespaldas.

223
00:11:57,460 --> 00:11:59,295
A veces no conoce su lugar.

224
00:11:59,320 --> 00:12:01,635
De todos modos, fue muy
agradable verte, querida.

225
00:12:01,660 --> 00:12:04,458
Igualmente. Quizás nos veamos por ahí.

226
00:12:04,682 --> 00:12:06,693
Eso espero.

227
00:12:13,882 --> 00:12:15,788
Bien jugado.

228
00:12:16,085 --> 00:12:18,090
Picó el anzuelo.

229
00:12:18,817 --> 00:12:21,878
Bueno, entonces vamos
a atraerla, cariño.

230
00:12:40,860 --> 00:12:43,655
*Voy a ir a montar contigo*

231
00:12:43,666 --> 00:12:46,186
*En una bicicleta para dos*

232
00:12:46,698 --> 00:12:49,330
*Voy a compartir mi vida contigo*

233
00:12:49,355 --> 00:12:51,871
*En una bicicleta para dos*

234
00:12:51,896 --> 00:12:55,363
*Pedalear por los
campos en pleno verano*

235
00:12:55,388 --> 00:12:56,780
*Girando nuestras ruedas*

236
00:12:56,805 --> 00:12:58,410
*Con nuestros corazones
llenos de asombro*

237
00:13:01,800 --> 00:13:05,040
Debo admitir que me encantan
estas vacaciones en casa.

238
00:13:05,168 --> 00:13:06,501
Bueno...

239
00:13:07,556 --> 00:13:09,706
¿qué vamos a hacer toda la semana?

240
00:13:15,320 --> 00:13:17,313
Espero no estar interrumpiendo.

241
00:13:17,338 --> 00:13:18,769
¿Ralen?

242
00:13:18,794 --> 00:13:20,994
¿No se supone que debes estar
de vacaciones con Pilar?

243
00:13:21,019 --> 00:13:22,926
Elegí quedarme.

244
00:13:22,981 --> 00:13:24,531
¿Por qué?

245
00:13:24,578 --> 00:13:26,618
¿Qué estáis haciendo?

246
00:13:26,643 --> 00:13:28,652
Estábamos a punto de almorzar.

247
00:13:28,764 --> 00:13:30,643
¿Por qué no nos acompañas?

248
00:13:32,644 --> 00:13:35,428
Eso sería encantador.

249
00:13:35,481 --> 00:13:37,106
Gracias por la invitación.

250
00:13:37,573 --> 00:13:39,082
Tengo mucha hambre.

251
00:13:51,044 --> 00:13:53,315
Únete a nosotros para
celebrar el Solsticio

252
00:13:53,340 --> 00:13:55,638
- mañana a las diez de la noche.
- Estamos apuntados.

253
00:13:55,663 --> 00:13:57,363
Me tomé mucho tiempo libre del trabajo

254
00:13:57,388 --> 00:13:59,771
- para pasar un poco de tiempo...
- ¿Por qué me has traído aquí?

255
00:13:59,796 --> 00:14:01,458
- ¿Cuál era la razón?
- ¿Podemos llevar esto

256
00:14:01,483 --> 00:14:02,816
a un lugar un poco más tranquilo?

257
00:14:02,841 --> 00:14:05,686
Venga. Vámonos.

258
00:14:05,711 --> 00:14:06,925
Genial.

259
00:14:06,950 --> 00:14:08,437
¡Que aproveche!

260
00:14:16,639 --> 00:14:18,410
Le advertí que no te dejara sola.

261
00:14:20,239 --> 00:14:21,906
Estamos de vacaciones

262
00:14:21,931 --> 00:14:24,231
y todo lo que puede hacer
es pensar en el trabajo.

263
00:14:24,280 --> 00:14:25,979
Bueno, él se lo pierde,

264
00:14:26,004 --> 00:14:27,660
porque ahora puedes
tomar una copa conmigo.

265
00:14:29,774 --> 00:14:32,954
Este novio tuyo, ¿va en serio?

266
00:14:36,533 --> 00:14:38,665
Me gusta, solo que...

267
00:14:38,875 --> 00:14:40,908
nunca sé donde estamos.

268
00:14:42,136 --> 00:14:45,710
Su trabajo es tan
importante para él que...

269
00:14:46,194 --> 00:14:47,628
No sé, es como si

270
00:14:47,653 --> 00:14:49,795
no hubiera lugar para
nadie más que para él.

271
00:14:52,465 --> 00:14:54,214
Cada vez que pienso que
podríamos acercarnos,

272
00:14:54,250 --> 00:14:57,130
él me aleja.

273
00:14:58,849 --> 00:15:01,278
Tal vez deberías dejar de
esperar a que cambie...

274
00:15:02,377 --> 00:15:04,453
supéralo con algo mejor.

275
00:15:06,050 --> 00:15:07,794
Alguien mejor.

276
00:15:09,849 --> 00:15:12,217
¿Cuánto hace que tienes ese collar?

277
00:15:12,242 --> 00:15:14,290
Trece años.

278
00:15:14,315 --> 00:15:15,561
Desde que éramos niños.

279
00:15:15,586 --> 00:15:17,302
Lo has estado guardando.

280
00:15:17,327 --> 00:15:18,829
Nunca se lo has dado a
ninguna de tus novias...

281
00:15:18,854 --> 00:15:21,315
Esta historia es fascinante.

282
00:15:21,340 --> 00:15:23,478
Las complejidades de
las relaciones humanas,

283
00:15:23,503 --> 00:15:25,670
todo contado en una narrativa ingeniosa.

284
00:15:25,695 --> 00:15:27,626
Repite cómo llamas a
este tipo de historias.

285
00:15:27,651 --> 00:15:28,817
Comedias románticas.

286
00:15:28,842 --> 00:15:31,422
También se les llamó
"películas de citas".

287
00:15:31,579 --> 00:15:33,043
Sí. Citas.

288
00:15:33,068 --> 00:15:34,969
Algo como dos personas.

289
00:15:36,268 --> 00:15:37,444
Luego vas a ese aeropuerto

290
00:15:37,469 --> 00:15:38,518
y vas a recuperarla.

291
00:15:38,543 --> 00:15:39,923
Nunca lo lograré.

292
00:15:39,948 --> 00:15:41,445
Bueno, entonces, ¿por qué sigues aquí?

293
00:15:41,470 --> 00:15:42,636
¡En marcha!

294
00:15:42,661 --> 00:15:44,368
Laura...

295
00:15:44,527 --> 00:15:46,978
No hemos tenido ni un solo
momento para nosotros solos.

296
00:15:47,003 --> 00:15:49,087
No podemos decirle a Ralen que se vaya.

297
00:15:49,112 --> 00:15:51,415
Necesita amigos que se preocupen por él.

298
00:15:51,440 --> 00:15:52,942
Quizás no por mucho tiempo.

299
00:15:52,967 --> 00:15:54,300
Mejor cierra la boca y

300
00:15:54,325 --> 00:15:56,618
y deja que este escuálido
hombre confiese su amor...

301
00:15:56,945 --> 00:15:59,009
Kossara está soltera ahora
y atrapada en el campus

302
00:15:59,034 --> 00:16:01,436
desde que sus planes con
Xander se fueron al traste.

303
00:16:01,660 --> 00:16:03,326
Ella agradecería tener
una cita con Ralen.

304
00:16:03,351 --> 00:16:04,679
Si ella y Ralen congenian,

305
00:16:04,704 --> 00:16:06,976
entonces quizá pueda
quitárnoslo de las manos.

306
00:16:07,781 --> 00:16:11,339
No tendrías que saberlo,
pero es muy sensible.

307
00:16:11,540 --> 00:16:14,475
¿Sabemos si ella es del tipo de Ralen?

308
00:16:15,200 --> 00:16:17,902
Solo quiero pasar un
tiempo a solas contigo.

309
00:16:17,927 --> 00:16:19,777
Eso es lo que quieres
tú también, ¿verdad?

310
00:16:22,927 --> 00:16:25,693
¿Me podéis dar más maíz explotado?

311
00:16:28,687 --> 00:16:32,908
Antes de que esto vaya más
lejos, quiero disculparme.

312
00:16:32,933 --> 00:16:34,894
Cuando estábamos juntas,
yo era un monstruo.

313
00:16:34,919 --> 00:16:36,644
Obsesiva, celosa.

314
00:16:36,669 --> 00:16:38,040
Sé que no es excusa,

315
00:16:38,065 --> 00:16:41,320
pero tener a Harlan Fried como
padre mientras crecía no ayuda.

316
00:16:42,085 --> 00:16:43,507
- Ya.
- No era exactamente

317
00:16:43,532 --> 00:16:45,031
el mejor modelo a seguir.

318
00:16:45,701 --> 00:16:47,033
Solo puedo imaginarlo.

319
00:16:47,069 --> 00:16:48,785
No te culpo por dejarme.

320
00:16:48,810 --> 00:16:51,017
Si yo fuera tú, habría hecho lo mismo.

321
00:16:51,312 --> 00:16:53,622
Pero ya no soy esa persona, Jax.

322
00:16:54,605 --> 00:16:57,252
Más que nada, me gustaría
demostrarte eso...

323
00:16:58,404 --> 00:17:00,254
si me dejas.

324
00:17:17,805 --> 00:17:19,467
¿Qué? ¿Ahora?

325
00:17:19,492 --> 00:17:21,682
Sí, su invitada ha llegado.

326
00:17:22,553 --> 00:17:24,503
Por desgracia, tengo que irme.

327
00:17:26,682 --> 00:17:28,953
Tengo algunas cosas
aburridas de trabajo.

328
00:17:30,545 --> 00:17:33,089
Pero si te quedas aquí, te
prometo que volveré enseguida.

329
00:17:35,254 --> 00:17:36,833
¿Porfi?

330
00:17:37,662 --> 00:17:39,381
Pensaré en ello.

331
00:17:59,723 --> 00:18:02,302
Únete a nosotros para
celebrar el Solsticio

332
00:18:02,327 --> 00:18:04,861
mañana a las diez de la noche.

333
00:18:07,664 --> 00:18:10,574
Las canchas de voleibol
Zero-G están abiertas hoy.

334
00:18:10,599 --> 00:18:13,334
Reserve su partido con
nuestros profesionales hoy.

335
00:18:21,222 --> 00:18:23,580
Hola, Jax, solo quería
saber cómo estabas.

336
00:18:23,605 --> 00:18:24,997
Pilar, ahora realmente
no es un buen momento.

337
00:18:25,022 --> 00:18:26,847
¿Por qué estás susurrando? ¿Dónde estás?

338
00:18:26,872 --> 00:18:28,008
¿No se supone que debes
estar en la Academia?

339
00:18:28,033 --> 00:18:30,100
Estoy en Euphoria 7 con Xander.

340
00:18:30,125 --> 00:18:32,481
¿Con Xander? No te creo.

341
00:18:32,506 --> 00:18:34,318
Sabía que por fin saldríais.

342
00:18:34,343 --> 00:18:36,910
No es lo que piensas,
¿vale? Tengo que irme.

343
00:18:44,576 --> 00:18:46,970
¿Regan Fried?

344
00:19:14,661 --> 00:19:16,800
¿Perdida?

345
00:19:17,314 --> 00:19:19,327
Estaba buscando a Cordelia.

346
00:19:19,352 --> 00:19:21,314
Está tomando un refrigerio.

347
00:19:21,339 --> 00:19:23,193
Dónde debería estar usted.

348
00:19:23,553 --> 00:19:25,496
Bien.

349
00:19:33,282 --> 00:19:34,823
¿Qué sabemos

350
00:19:34,848 --> 00:19:36,486
de Cordelia Fried...

351
00:19:37,133 --> 00:19:38,649
aparte del hecho de que
ella puede, claramente,

352
00:19:38,682 --> 00:19:40,476
hacerte beber hasta caer?

353
00:19:40,501 --> 00:19:43,707
Para empezar, sé que su
hermana está ahora aquí.

354
00:19:44,055 --> 00:19:45,699
¿Regan Fried?

355
00:19:45,773 --> 00:19:49,821
Y le dio a Cordelia un dispositivo
con alguna especie de datos.

356
00:19:49,846 --> 00:19:52,439
- ¿Lo viste bien?
- No.

357
00:19:52,848 --> 00:19:54,811
Tuve la suerte de poder escapar.

358
00:19:54,842 --> 00:19:56,652
Entonces, tendrás que cogérselo.

359
00:19:56,677 --> 00:19:58,232
¿Cómo esperas que lo haga?

360
00:19:58,257 --> 00:20:01,175
El resort está organizando una
fiesta para el Solsticio esta noche.

361
00:20:01,200 --> 00:20:03,013
Tendrás que ir. Te acercarás a ella.

362
00:20:03,038 --> 00:20:04,672
Y luego, cuando menos lo sospeche,

363
00:20:04,697 --> 00:20:05,710
cogerás el dispositivo.

364
00:20:05,735 --> 00:20:07,479
Y cuando lo tengas, nos vemos.

365
00:20:07,504 --> 00:20:09,361
Haré una copia y se lo devolverás

366
00:20:09,386 --> 00:20:11,384
antes de que ni siquiera se
dé cuenta de su desaparición.

367
00:20:12,315 --> 00:20:14,121
¿Y cómo sabrás que lo tengo?

368
00:20:14,146 --> 00:20:18,008
Porque te estaré vigilando. ¡Con esto!

369
00:20:18,681 --> 00:20:20,526
Es un regalo del profesor.

370
00:20:22,553 --> 00:20:24,627
Esto es lo último en
tecnología de vigilancia

371
00:20:24,652 --> 00:20:26,359
del CIS.

372
00:20:28,291 --> 00:20:30,867
Esto es un implante neural.

373
00:20:31,156 --> 00:20:32,794
Se adhiere a tu cerebro medio

374
00:20:32,819 --> 00:20:35,190
y me permite ver y
escuchar todo lo que haces

375
00:20:35,215 --> 00:20:38,100
interceptando y transmitiendo
mensajes neuronales

376
00:20:38,125 --> 00:20:40,210
enviados a las cortezas
auditivas y visuales.

377
00:20:40,235 --> 00:20:41,664
Espera, ¿eso va dentro de mí?

378
00:20:41,689 --> 00:20:43,920
No lo creo.

379
00:20:44,104 --> 00:20:46,896
Es biotecnología. Es como
los nanitos de Pilar.

380
00:20:46,921 --> 00:20:49,253
Además, esto se elimina
de tu cuerpo en 24 horas.

381
00:20:49,278 --> 00:20:50,592
Es completamente seguro

382
00:20:50,617 --> 00:20:53,068
Sí. Pero me preocupa más que
estés dentro de mi cabeza.

383
00:20:55,104 --> 00:20:56,937
Jax, necesito vigilarte.

384
00:20:57,211 --> 00:20:59,461
Y no podemos arriesgarnos a que
Cordelia o su equipo de seguridad

385
00:20:59,486 --> 00:21:03,240
detecten medidas de vigilancia
más tradicionales sobre.

386
00:21:03,265 --> 00:21:04,360
Puedes pensar que ha cambiado,

387
00:21:04,385 --> 00:21:06,484
pero sigue siendo la
hija de Harlan Fried.

388
00:21:09,240 --> 00:21:10,853
Bien.

389
00:21:11,692 --> 00:21:14,112
Mejor no lo enciendas
cuando estoy en la ducha.

390
00:21:14,667 --> 00:21:16,167
Ni lo sueñes.

391
00:21:20,369 --> 00:21:21,989
¿Lista?

392
00:21:24,485 --> 00:21:26,619
¿Has disfrutado?

393
00:21:59,549 --> 00:22:01,280
Xander, ¿me recibes?

394
00:22:01,305 --> 00:22:03,234
Alto y claro.

395
00:22:03,259 --> 00:22:04,446
¿Cómo estoy?

396
00:22:05,580 --> 00:22:08,522
Estás guapa. Maravillosa.

397
00:22:08,547 --> 00:22:10,091
Lo siento por preguntar.

398
00:22:10,116 --> 00:22:12,103
¿Ya has visto a Cordelia?

399
00:22:12,128 --> 00:22:13,931
Sí. Entrando.

400
00:22:15,333 --> 00:22:17,135
Vaya, señorita Zhou.

401
00:22:17,730 --> 00:22:20,055
Estás más que impresionante.

402
00:22:24,454 --> 00:22:26,110
La diosa Atenea misma

403
00:22:26,135 --> 00:22:28,855
no podría verse más radiante
que tú en este momento.

404
00:22:30,212 --> 00:22:32,268
Eso es un cumplido.

405
00:22:32,293 --> 00:22:34,184
¿Dónde está tu novio?

406
00:22:34,315 --> 00:22:36,959
Seguí tu consejo. Acabé con él.

407
00:22:37,226 --> 00:22:39,181
Cogió el primer transbordador
de regreso a la Tierra.

408
00:22:39,206 --> 00:22:40,665
Estás mejor.

409
00:22:41,121 --> 00:22:43,312
Eres demasiado buena para él.

410
00:22:48,068 --> 00:22:50,001
Tengo algo para ti.

411
00:22:56,290 --> 00:22:58,389
Es precioso.

412
00:22:58,414 --> 00:23:02,814
Es un fragmento de roca
del Cañón de las Lunas...

413
00:23:03,732 --> 00:23:06,589
donde pasamos el verano hace tres años.

414
00:23:08,263 --> 00:23:10,334
De este modo, siempre tendrás algo mío

415
00:23:10,359 --> 00:23:11,959
cerca de tu corazón.

416
00:23:12,386 --> 00:23:15,896
Cordelia Fried, nunca
dejas de sorprenderme.

417
00:23:16,248 --> 00:23:18,638
Venga, vamos a bailar.

418
00:23:18,733 --> 00:23:20,123
¿Estás seguro de que esto es sabio,

419
00:23:20,171 --> 00:23:21,532
pasar tanto tiempo con esta chica?

420
00:23:21,557 --> 00:23:23,100
¡Suéltame!

421
00:23:23,740 --> 00:23:25,906
Ella reaparece de repente
después de todos estos años,

422
00:23:25,931 --> 00:23:27,469
¿convenientemente pierde a su novio?

423
00:23:27,494 --> 00:23:28,945
No confío en ella.

424
00:23:28,970 --> 00:23:30,302
Yo sí.

425
00:23:30,327 --> 00:23:32,235
Eso es todo lo que importa.

426
00:23:32,260 --> 00:23:34,391
Dudo que tu padre esté de acuerdo.

427
00:23:47,293 --> 00:23:50,783
Bueno, Kossara,

428
00:23:50,808 --> 00:23:53,139
¿cuánto tiempo llevas
trabajando en el Agujero Negro?

429
00:23:53,164 --> 00:23:54,835
Solo unos meses.

430
00:23:54,860 --> 00:23:56,643
Es a tiempo parcial para
ayudarme a pagar la escuela.

431
00:23:56,668 --> 00:23:58,745
Bueno, ¿qué estás estudiando?

432
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Exoarqueología.

433
00:24:00,306 --> 00:24:03,217
Me encanta aprender sobre antiguas
civilizaciones alienígenas.

434
00:24:03,242 --> 00:24:06,689
¿Has escuchado eso, Ralen? Le
encanta estudiar a los alienígenas.

435
00:24:06,998 --> 00:24:08,963
Sí, lo he oído.

436
00:24:10,424 --> 00:24:12,142
Tal vez deberíamos pedir algo.

437
00:24:12,167 --> 00:24:13,691
¿Sabéis todos qué queréis?

438
00:24:13,716 --> 00:24:16,510
Sí. Me encantarían patatas fritas
con chile y queso, por favor.

439
00:24:20,301 --> 00:24:22,113
No estoy trabajando en este momento.

440
00:24:22,316 --> 00:24:27,698
Pero normalmente eres la que trae
las patatas fritas con queso.

441
00:24:28,631 --> 00:24:30,214
¿Sabéis qué?

442
00:24:30,239 --> 00:24:31,722
Me voy de aquí.

443
00:24:32,956 --> 00:24:34,361
Primero llegas 30 minutos tarde,

444
00:24:34,386 --> 00:24:35,778
luego te metes con mi maquillaje.

445
00:24:35,803 --> 00:24:37,141
Solo preguntaba

446
00:24:37,166 --> 00:24:40,150
si intentabas tapar una
deformidad o cicatriz.

447
00:24:40,175 --> 00:24:42,606
Todos lo estabais pensando, ¿verdad?

448
00:24:42,961 --> 00:24:44,829
Buenas noches.

449
00:24:50,120 --> 00:24:51,657
Lo siento.

450
00:24:52,307 --> 00:24:54,065
Como decís los humanos:

451
00:24:54,090 --> 00:24:56,956
mi corazón no estaba en eso.

452
00:24:58,323 --> 00:25:00,525
Eso es porque pertenece a otra persona.

453
00:25:01,279 --> 00:25:03,373
Es Jax, ¿verdad?

454
00:25:03,398 --> 00:25:05,341
Es muy obvio por la
forma en que la miras.

455
00:25:05,366 --> 00:25:07,375
¿Te gusta Jax? Eso es fantástico.

456
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
- ¿Sí?
- ¡Sí!

457
00:25:09,125 --> 00:25:10,932
Ve a estar con ella. Ahora mismo.

458
00:25:10,957 --> 00:25:12,423
No puedo.

459
00:25:12,824 --> 00:25:15,995
Se fue a pasar las vacaciones
del Solsticio con el Sr. Duvall.

460
00:25:16,415 --> 00:25:17,918
Ella no nos dijo eso.

461
00:25:17,943 --> 00:25:20,330
¿A quién le importa
si se fue con Xander?

462
00:25:20,656 --> 00:25:22,880
Vale, vamos, mira,

463
00:25:22,905 --> 00:25:24,556
todavía hay tiempo.

464
00:25:24,618 --> 00:25:27,362
Ve junto a ella y dile
exactamente cómo te sientes.

465
00:25:27,461 --> 00:25:29,180
Haz un gran gesto romántico

466
00:25:29,205 --> 00:25:31,179
igual que en esa peli que vimos.

467
00:25:32,172 --> 00:25:33,922
¿Crees que funcionaría?

468
00:25:35,188 --> 00:25:37,379
Pero ni siquiera sé dónde está.

469
00:25:38,261 --> 00:25:40,011
Conozco a alguien que lo sabrá.

470
00:25:41,369 --> 00:25:42,985
De verdad que no debería deciros esto.

471
00:25:43,010 --> 00:25:44,550
- Es un secreto.
- ¡Pilar!

472
00:25:44,575 --> 00:25:46,360
Está en Euphoria 7.

473
00:25:46,385 --> 00:25:49,786
- ¿Con Xander? Ni de coña.
- Lo sé, ¿no te lo crees?

474
00:25:49,811 --> 00:25:51,587
- Por supuesto que no.
- Él todavía no se ha movido,

475
00:25:51,612 --> 00:25:54,440
pero ella va a decirle
cómo se siente de verdad.

476
00:25:54,507 --> 00:25:57,264
- ¿Y cómo se siente?
- No lo sé.

477
00:25:57,289 --> 00:25:59,650
No le digáis que os lo dije.

478
00:26:00,575 --> 00:26:02,754
¿Qué piensas de eso?

479
00:26:04,156 --> 00:26:05,819
¿Ralen?

480
00:26:43,548 --> 00:26:45,962
Creo que necesito otra copa.

481
00:26:47,979 --> 00:26:49,862
Sí, la necesitas.

482
00:26:49,887 --> 00:26:52,578
Acercándose un Blue Safari.

483
00:26:56,432 --> 00:26:57,884
Lo tengo.

484
00:26:57,909 --> 00:26:59,322
Ya voy.

485
00:26:59,347 --> 00:27:01,317
Recibido.

486
00:27:24,950 --> 00:27:27,005
- Vale.
- Bien.

487
00:27:27,030 --> 00:27:28,746
Solo tenemos unos minutos.

488
00:27:28,771 --> 00:27:32,500
Sí. Veamos de qué se trata
realmente este Janus.

489
00:27:36,106 --> 00:27:38,523
Es un portal, como el de New Portland.

490
00:27:38,558 --> 00:27:42,791
Aparentemente, y parece que
Harlan Fried lo ha encontrado.

491
00:27:46,636 --> 00:27:48,238
¿Hay más de una puerta de enlace?

492
00:27:48,263 --> 00:27:49,762
Por eso Fried lo llamó Janus.

493
00:27:49,787 --> 00:27:52,248
Ese es el dios romano
de las transiciones.

494
00:27:52,273 --> 00:27:54,278
Literalmente significa
puertas y portales.

495
00:27:54,303 --> 00:27:56,706
Mira, odio interrumpir esta
pequeña lección de mitología.

496
00:27:56,738 --> 00:27:58,687
Pero necesito llevar el
dispositivo a Cordelia pronto,

497
00:27:58,698 --> 00:28:00,921
o va a sospechar.

498
00:28:04,674 --> 00:28:06,305
¿Qué pasa?

499
00:28:06,330 --> 00:28:08,178
Parece que no puedo encontrar a Jax.

500
00:28:10,052 --> 00:28:12,317
Lo tengo. Vámonos.

501
00:28:38,421 --> 00:28:40,319
Rápido, bésame.

502
00:28:40,344 --> 00:28:42,624
- ¿Qué?
- Bésame.

503
00:28:43,620 --> 00:28:47,522
Vale, todo el mundo, ¡aquí
comienza el Solsticio!

504
00:28:47,547 --> 00:28:52,338
¡Diez, nueve, ocho, siete, seis,

505
00:28:52,363 --> 00:28:57,024
cinco, cuatro, tres, dos, uno!

506
00:28:57,049 --> 00:29:00,237
¡Feliz Solsticio!

507
00:29:12,340 --> 00:29:15,212
¡No quiero volver a verte!

508
00:29:16,457 --> 00:29:18,586
¿Hay algún problema, Jax?

509
00:29:19,123 --> 00:29:20,914
Ya no.

510
00:29:20,939 --> 00:29:22,446
¿De qué iba todo eso?

511
00:29:22,471 --> 00:29:24,115
Dijo que quería volver a estar juntos.

512
00:29:24,140 --> 00:29:26,113
Y cuando dije que no,
no se lo tomó bien.

513
00:29:26,138 --> 00:29:27,647
Dijiste que había
cogido el primer vuelo.

514
00:29:27,672 --> 00:29:29,117
Mintió.

515
00:29:29,142 --> 00:29:30,903
No puede dejarme ir.

516
00:29:31,239 --> 00:29:32,901
Ya se acabó.

517
00:29:32,973 --> 00:29:36,095
Solo quiero estar contigo.

518
00:29:44,578 --> 00:29:47,476
¿Por qué no vamos a mi cabaña?

519
00:30:04,198 --> 00:30:07,183
La ubicación del sitio de excavación
está en el planeta Tiagra.

520
00:30:07,208 --> 00:30:10,275
Bien hecho. Lo hiciste bien.
Tu tío estará orgulloso.

521
00:30:11,543 --> 00:30:13,510
¿Eso es todo lo que
tienes que decir, Xander?

522
00:30:13,541 --> 00:30:16,691
No. También que nos vamos.
Ya te hice las maletas.

523
00:30:16,716 --> 00:30:17,917
¿Qué?

524
00:30:17,942 --> 00:30:20,324
No, Cordelia mencionó que tenía algo
de trabajo que hacer fuera del planeta.

525
00:30:20,349 --> 00:30:21,989
- Quizás pueda atraparla...
- El objetivo de la misión

526
00:30:22,014 --> 00:30:23,680
era averiguar qué está
pasando con Janus.

527
00:30:23,705 --> 00:30:24,903
Ya lo hemos hecho.

528
00:30:24,968 --> 00:30:26,650
Misión cumplida.

529
00:30:27,087 --> 00:30:29,129
¿Ni siquiera me vas a mirar?

530
00:30:32,709 --> 00:30:35,142
¿No vas a decir nada
sobre lo que pasó anoche?

531
00:30:35,167 --> 00:30:36,798
¿Qué quieres que te diga?

532
00:30:36,823 --> 00:30:38,881
Quiero que me digas cómo te sientes.

533
00:30:40,525 --> 00:30:43,866
No puedo tener sentimientos, Jax,

534
00:30:43,891 --> 00:30:45,837
y seguir haciendo mi trabajo.

535
00:30:50,530 --> 00:30:52,113
Entiendo.

536
00:30:53,167 --> 00:30:56,251
Eres el hombre más leal que he conocido.

537
00:30:58,132 --> 00:31:00,716
Por desgracia, tu
lealtad es hacia mi tío

538
00:31:00,741 --> 00:31:02,443
y no hacia mí.

539
00:31:04,907 --> 00:31:07,335
Al menos déjame prepararme
y decirle adiós a Cordelia.

540
00:31:07,360 --> 00:31:08,883
Tienes cinco minutos

541
00:31:08,908 --> 00:31:12,007
Si no has vuelto para
entonces, saldré a buscarte.

542
00:31:13,856 --> 00:31:16,447
Solo recuerda de quién fue esta idea.

543
00:31:17,143 --> 00:31:18,950
Podrías haber dicho que
no en cualquier momento.

544
00:31:18,975 --> 00:31:20,859
Pero no lo hiciste, ¿verdad?

545
00:31:36,688 --> 00:31:38,349
¿Cordelia?

546
00:31:39,018 --> 00:31:40,384
¿Jax?

547
00:31:40,424 --> 00:31:42,116
Ese viaje del que estabas hablando,

548
00:31:42,302 --> 00:31:43,667
vámonos.

549
00:31:43,858 --> 00:31:45,057
Ahora mismo.

550
00:31:45,512 --> 00:31:46,805
Gracioso.

551
00:31:46,830 --> 00:31:49,414
Iba a buscarte y sugerirte lo mismo.

552
00:31:52,511 --> 00:31:54,451
Un ligero cambio:

553
00:31:54,476 --> 00:31:56,285
Vamos a tener compañía.

554
00:31:59,605 --> 00:32:01,909
Buenos días, señorita Zhou.

555
00:32:28,906 --> 00:32:30,974
Maldita sea, Jax.

556
00:32:58,804 --> 00:33:00,253
Adiós.

557
00:33:37,209 --> 00:33:39,743
¿Qué demonios haces aquí?

558
00:33:39,768 --> 00:33:43,320
Creo que el saludo
adecuado sería "gracias".

559
00:33:44,405 --> 00:33:46,142
Gracias.

560
00:33:47,579 --> 00:33:48,694
Tengo que irme.

561
00:33:48,719 --> 00:33:50,477
Espere, ¿dónde está Jax?

562
00:33:51,322 --> 00:33:53,077
Se ha ido.

563
00:33:54,059 --> 00:33:55,839
Pero, por suerte,

564
00:33:55,864 --> 00:33:57,751
creo que sé a dónde ha ido.

565
00:33:57,977 --> 00:33:59,570
¿Tiene una nave?

566
00:34:00,099 --> 00:34:02,490
- No.
- Entonces es una suerte

567
00:34:02,515 --> 00:34:04,100
que yo sí.

568
00:34:20,704 --> 00:34:22,821
Cuando dijiste que íbamos a huir juntas,

569
00:34:22,855 --> 00:34:24,949
tenía algo un poco más
romántico en mente.

570
00:34:25,014 --> 00:34:26,432
Ya puedes dejar de actuar.

571
00:34:26,790 --> 00:34:28,926
Sabes exactamente por qué estamos aquí.

572
00:34:31,525 --> 00:34:33,754
Cordelia...

573
00:34:38,437 --> 00:34:40,236
Lo siento.

574
00:34:40,985 --> 00:34:42,629
Yo también.

575
00:34:46,868 --> 00:34:48,691
Adiós, Jax.

576
00:34:50,722 --> 00:34:54,829
Y cuando veas a mi padre,
salúdalo de mi parte.

577
00:35:17,555 --> 00:35:20,809
Ciertamente tienes un
efecto en mi hermana.

578
00:35:25,456 --> 00:35:27,089
Personalmente...

579
00:35:28,270 --> 00:35:29,801
yo no lo veo.

580
00:35:43,107 --> 00:35:44,273
¿Qué pasa?

581
00:35:44,849 --> 00:35:46,098
Dime qué piensas.

582
00:35:47,007 --> 00:35:48,506
¿En serio, Thomas?

583
00:35:48,865 --> 00:35:50,148
Ralen se ha ido,

584
00:35:50,173 --> 00:35:52,187
al fin estamos solos, ¿y
quieres volver a hacer esto?

585
00:35:52,212 --> 00:35:54,812
Por favor...

586
00:35:55,721 --> 00:35:57,329
Bien.

587
00:35:57,936 --> 00:36:01,055
Estoy pensando en cuánto me gustas...

588
00:36:01,917 --> 00:36:04,419
y cuánto quiero estar contigo.

589
00:36:05,828 --> 00:36:07,512
¿Qué tal eso?

590
00:36:09,948 --> 00:36:11,398
No.

591
00:36:11,815 --> 00:36:13,312
Eso es lo que crees que estás pensando,

592
00:36:13,337 --> 00:36:14,586
pero no es la verdad.

593
00:36:14,611 --> 00:36:16,086
¿Cómo lo sabes?

594
00:36:16,328 --> 00:36:17,933
¿Me acabas de leer la mente?

595
00:36:17,958 --> 00:36:19,425
No he dejado de leer tu mente.

596
00:36:19,450 --> 00:36:20,949
Lo he estado haciendo todo este tiempo.

597
00:36:21,181 --> 00:36:22,814
¿Qué? Entonces...

598
00:36:22,849 --> 00:36:25,209
Entonces, ¿cómo es que has
seguido pidiéndome que te diga

599
00:36:25,234 --> 00:36:27,009
cómo me siento todo el tiempo?

600
00:36:27,127 --> 00:36:29,541
No lo tenía claro hasta ahora, pero...

601
00:36:31,757 --> 00:36:33,931
no quieres estar conmigo, Atria.

602
00:36:34,843 --> 00:36:36,969
Quieres estar con otra persona.

603
00:36:38,377 --> 00:36:40,094
Quieres estar con Ralen.

604
00:36:55,371 --> 00:36:57,488
Harlan Fried.

605
00:36:57,909 --> 00:37:00,214
Por fin nos conocemos.

606
00:37:15,419 --> 00:37:18,697
Puedo ver por qué mi hija
está tan encariñada con usted.

607
00:37:20,337 --> 00:37:24,704
Me recuerda a alguien que me
importó mucho hace tiempo.

608
00:37:25,388 --> 00:37:27,682
Alguien que nunca olvidé.

609
00:37:28,910 --> 00:37:31,794
A usted no le importa
nada más que usted mismo.

610
00:37:32,458 --> 00:37:35,523
Y nunca ha entendido la lealtad.

611
00:37:37,346 --> 00:37:40,163
Estoy segura de que Nelson
Fisk estaría de acuerdo.

612
00:37:49,153 --> 00:37:53,457
Es un enigma

613
00:37:53,482 --> 00:37:54,904
envuelta en un misterio

614
00:37:54,936 --> 00:37:59,893
que ojalá tuviera tiempo de desenvolver.

615
00:38:00,385 --> 00:38:02,376
Pero tenemos un horario,

616
00:38:02,393 --> 00:38:05,723
y Cordelia la trajo justo a tiempo.

617
00:38:05,880 --> 00:38:08,438
No seas dura con ella, cariño.

618
00:38:08,463 --> 00:38:11,447
No fue idea de Cordelia
traerla junto a mí.

619
00:38:11,784 --> 00:38:15,577
De hecho, se necesitó un
poco de convencimiento

620
00:38:15,618 --> 00:38:19,437
después de que manipulé a Osborn
para que la enviara a Euphoria

621
00:38:19,495 --> 00:38:22,861
con la información que filtré.

622
00:38:25,566 --> 00:38:27,483
¿Por qué estoy aquí?

623
00:38:27,508 --> 00:38:29,737
Ya sabe por qué.

624
00:38:34,187 --> 00:38:35,866
Ábrala.

625
00:38:36,479 --> 00:38:37,985
No sé cómo.

626
00:38:38,010 --> 00:38:39,843
No me insulte, Srta. Zhou.

627
00:38:40,594 --> 00:38:44,568
Sé que fue usted la que abrió
el portal en New Portland,

628
00:38:44,593 --> 00:38:49,255
igual que hará lo mismo
aquí y ahora para mí.

629
00:38:50,371 --> 00:38:51,787
No lo creo.

630
00:38:51,812 --> 00:38:53,659
Ni un paso más,

631
00:38:53,684 --> 00:38:54,868
o nos hará explotar a todos.

632
00:38:54,893 --> 00:38:55,942
Y hablo en serio.

633
00:38:55,967 --> 00:38:57,969
No, no lo hará.

634
00:38:58,176 --> 00:39:00,577
Quiere saber qué hay al
otro lado de ese portal

635
00:39:00,610 --> 00:39:02,343
tanto como yo.

636
00:39:02,950 --> 00:39:04,297
Póngame a prueba.

637
00:39:16,328 --> 00:39:18,838
Bueno, si no puedo convencerla,

638
00:39:19,045 --> 00:39:21,647
quizá ellos puedan.

639
00:39:27,517 --> 00:39:31,036
Fueron capturados intentando rescatarla.

640
00:39:32,802 --> 00:39:34,674
Lo siento, Jax.

641
00:39:34,699 --> 00:39:38,563
Entonces... ¿volvemos a intentarlo?

642
00:39:43,401 --> 00:39:46,195
Si lo abro, ¿los dejará vivir?

643
00:39:52,654 --> 00:39:54,547
Recuerda, Jax...

644
00:39:55,643 --> 00:39:58,810
el obstáculo es el camino.

645
00:40:25,704 --> 00:40:27,953
Es hermoso.

646
00:41:00,512 --> 00:41:02,827
El obstáculo realmente era el camino.

647
00:41:03,675 --> 00:41:05,291
Conseguir que atravesaras el portal

648
00:41:05,316 --> 00:41:07,400
era la mejor manera de
alejarte de Harlan Fried.

649
00:41:08,094 --> 00:41:10,064
Entonces, ¿os habéis dejado atrapar?

650
00:41:11,177 --> 00:41:13,742
Parecía un plan bastante
bueno en ese momento.

651
00:41:14,147 --> 00:41:16,228
Eso ha sido bastante impulsivo.

652
00:41:16,253 --> 00:41:18,053
Debes estar contaminándome.

653
00:41:18,078 --> 00:41:20,379
Podría pensar en cosas peores.

654
00:41:20,404 --> 00:41:22,521
Ni siquiera preguntaré por
qué Ralen está contigo.

655
00:41:22,546 --> 00:41:24,846
Ahora no es el momento.

656
00:41:24,871 --> 00:41:26,273
No recibo ninguna señal,

657
00:41:26,298 --> 00:41:30,177
pero debemos estar muy lejos de Tiagra.

658
00:41:31,074 --> 00:41:33,148
¿Y dónde estamos exactamente?

659
00:41:43,468 --> 00:41:46,004
¿Son esas naves zatarianas?

660
00:41:46,029 --> 00:41:47,883
¿Qué están haciendo?

661
00:41:47,915 --> 00:41:50,018
Preparándose para la guerra.

662
00:41:54,756 --> 00:41:59,747
www.subtitulamos.tv

