1
00:00:00,086 --> 00:00:01,722
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:01,747 --> 00:00:04,194
"El obstáculo es el camino".
¿Qué significa eso?

3
00:00:04,219 --> 00:00:06,078
Son imágenes que recuperamos del
puesto de trabajo de tu madre.

4
00:00:06,103 --> 00:00:08,220
Esas son las imágenes en las que estaba
trabajando cuando fue asesinada.

5
00:00:08,455 --> 00:00:10,705
Deberíamos tener una cita.

6
00:00:10,730 --> 00:00:12,896
- Me gustas, Xander...
- ¿Qué pasa con vosotros dos?

7
00:00:13,119 --> 00:00:15,172
- No pasa nada.
- Siga diciéndoselo.

8
00:00:15,197 --> 00:00:16,617
Entiendo que ya conoce a la chica.

9
00:00:16,642 --> 00:00:19,640
Salió con mi hermana durante un
tiempo, pero eso ya lo sabía usted.

10
00:00:19,665 --> 00:00:21,360
Hay algo al otro lado de ese portal.

11
00:00:21,385 --> 00:00:25,003
Si la información del capitán Jaworski
sobre Tiagra demuestra ser exacta,

12
00:00:25,028 --> 00:00:27,612
entonces, todos los gobiernos
de los mundos civilizados

13
00:00:27,637 --> 00:00:30,016
estarán en deuda con nosotros.

14
00:00:48,294 --> 00:00:50,011
¿Ha conseguido que funcione?

15
00:00:50,426 --> 00:00:52,843
Hemos hecho algún progreso.

16
00:00:53,205 --> 00:00:54,976
Entonces, eso es un no.

17
00:00:57,804 --> 00:00:59,531
Dígales que trabajen más rápido.

18
00:00:59,824 --> 00:01:01,508
No se me conoce por mi paciencia.

19
00:01:01,711 --> 00:01:03,743
Y mi padre tiene menos.

20
00:01:03,950 --> 00:01:06,912
Hay algo más que necesito mostrarle.

21
00:01:11,464 --> 00:01:13,289
No estamos seguros de qué significa.

22
00:01:13,618 --> 00:01:15,388
Lo que significa, Dr. Markham,

23
00:01:15,645 --> 00:01:19,162
es que estamos cavando
en el lugar correcto.

24
00:01:22,348 --> 00:01:25,156
¿Sabéis cuánto tiempo he esperado
por las vacaciones del Solsticio?

25
00:01:25,735 --> 00:01:28,876
Nada más que una semana
de diversión al sol.

26
00:01:29,047 --> 00:01:31,619
Bueno, soles, en realidad.

27
00:01:31,644 --> 00:01:34,338
El resort al que vamos está
en un sistema estelar binario.

28
00:01:34,363 --> 00:01:36,434
Todavía no puedo creer que me
hayáis convencido para ir.

29
00:01:36,459 --> 00:01:39,307
Vamos, Pilar, este viaje te vendrá bien.

30
00:01:39,332 --> 00:01:42,236
Necesitas relajarte y desconectar.

31
00:01:42,261 --> 00:01:44,141
¿Por qué? Puedo ir a
cualquier parte que quiera

32
00:01:44,166 --> 00:01:45,617
sin salir de mi dormitorio.

33
00:01:49,648 --> 00:01:51,468
Hola, chicos.

34
00:01:51,689 --> 00:01:53,366
¿Qué está pasando?

35
00:01:53,391 --> 00:01:54,493
Nada.

36
00:01:54,865 --> 00:01:57,959
Estábamos compartiendo los apuntes
de la charla de Shral de hoy.

37
00:01:57,984 --> 00:01:59,328
Sí.

38
00:02:00,397 --> 00:02:02,917
Estabais hablando de vuestro
viaje otra vez, ¿verdad?

39
00:02:03,019 --> 00:02:05,368
Chicos, no pasa nada por
hablar de eso delante de mí.

40
00:02:05,393 --> 00:02:06,884
En realidad no me importa.

41
00:02:06,909 --> 00:02:08,682
Nos sienta mal que no vengas.

42
00:02:08,707 --> 00:02:10,193
Después de todo lo que
ha pasado este año,

43
00:02:10,218 --> 00:02:11,856
no me parece bien celebrarlo.

44
00:02:11,881 --> 00:02:15,055
Pero ¿quedarse en el campus durante las
vacaciones del Solsticio de invierno?

45
00:02:15,080 --> 00:02:16,859
¿No hay otro lugar donde puedas ir?

46
00:02:16,884 --> 00:02:19,624
Con mis padres muertos, la
Academia es mi hogar ahora.

47
00:02:19,649 --> 00:02:21,467
Pero no será tan malo.

48
00:02:23,978 --> 00:02:26,392
No podría tener nada
que ver con alguien más

49
00:02:26,417 --> 00:02:28,462
que se vaya a quedar en las
vacaciones del Solsticio, ¿verdad?

50
00:02:28,487 --> 00:02:29,907
Chicos, por última vez,

51
00:02:29,932 --> 00:02:32,533
no hay nada entre Xander y yo.

52
00:02:32,779 --> 00:02:34,956
E incluso si lo hubiera, él ya
está con Kossara, así que...

53
00:02:34,981 --> 00:02:38,323
Ya no. Kossara me dijo que rompieron,

54
00:02:38,348 --> 00:02:40,205
así que se fue al traste
su plan de ir de crucero

55
00:02:40,230 --> 00:02:42,847
a los anillos de Perséfone.

56
00:02:42,872 --> 00:02:45,453
Puedes actuar como si no te
importara tanto como quieras,

57
00:02:45,478 --> 00:02:47,652
pero un clon es la que mejor lo sabe.

58
00:02:51,944 --> 00:02:53,617
¿Quería verme, profesor?

59
00:02:54,055 --> 00:02:55,973
Parece que Parallax está en posesión

60
00:02:55,998 --> 00:02:59,814
de una poderosa nueva arma,
nombre en clave: Janus.

61
00:02:59,839 --> 00:03:01,891
- ¿Qué hace?
- No lo sé.

62
00:03:02,029 --> 00:03:05,469
Todo lo que tenemos es esta imagen.

63
00:03:05,568 --> 00:03:07,389
Esos son los mismos símbolos alienígenas

64
00:03:07,414 --> 00:03:09,647
que recuperamos de una
colonia en New Portland.

65
00:03:09,672 --> 00:03:11,055
Precisamente.

66
00:03:11,331 --> 00:03:13,231
Sea lo que sea, es demasiado peligroso

67
00:03:13,256 --> 00:03:14,897
dejarlo en manos de Harlan Fried.

68
00:03:14,922 --> 00:03:16,839
Necesito averiguar qué es.

69
00:03:17,638 --> 00:03:19,226
Y ahí es donde entra Jacqueline.

70
00:03:19,601 --> 00:03:20,856
¿Jax?

71
00:03:20,881 --> 00:03:22,322
Según los informes de inteligencia,

72
00:03:22,347 --> 00:03:24,011
la hija menor de Fried, Cordelia,

73
00:03:24,036 --> 00:03:27,090
va a disfrutar de las vacaciones
del Solsticio en Euphoria 7.

74
00:03:27,115 --> 00:03:29,875
Ella y Jax tuvieron una
relación hace unos años.

75
00:03:29,900 --> 00:03:32,568
Necesitamos que Jax restablezca
el contacto con Cordelia.

76
00:03:32,653 --> 00:03:34,764
¿Reestablecer el contacto?

77
00:03:36,286 --> 00:03:38,588
¿Quiere decir volver a tener
una relación con ella?

78
00:03:40,390 --> 00:03:41,973
Es demasiado peligroso.

79
00:03:41,998 --> 00:03:44,398
- Estarás allí con ella.
- Ella nunca aceptará.

80
00:03:44,423 --> 00:03:45,477
Está subestimando

81
00:03:45,502 --> 00:03:47,962
lo persuasivo que puede ser, Sr. Duvall.

82
00:03:49,493 --> 00:03:51,494
Además, solo le pedimos

83
00:03:51,519 --> 00:03:53,719
que reanude una relación anterior,

84
00:03:53,744 --> 00:03:56,082
no que haga nada que
no haya hecho antes.

85
00:03:58,344 --> 00:04:01,611
Señor, ¿y si me niego?

86
00:04:03,451 --> 00:04:05,067
Millones de personas
alrededor de la galaxia

87
00:04:05,092 --> 00:04:06,342
están potencialmente en peligro

88
00:04:06,367 --> 00:04:08,494
si esta arma cae en
manos de Harlan Fried,

89
00:04:08,749 --> 00:04:10,231
así que no tiene elección.

90
00:04:10,256 --> 00:04:12,423
Usted y Jacqueline irán a Euphoria 7,

91
00:04:12,448 --> 00:04:14,647
y van a conseguir esa información.

92
00:04:14,672 --> 00:04:16,358
Cueste lo que cueste.

93
00:04:21,189 --> 00:04:31,134
www.subtitulamos.tv

94
00:04:35,631 --> 00:04:37,262
Bienvenido, Thomas.

95
00:04:44,661 --> 00:04:46,694
¿No se supone que debes
hacer el equipaje?

96
00:04:49,785 --> 00:04:51,483
No voy a ir con vosotros.

97
00:04:51,508 --> 00:04:53,519
¿Qué? ¿Por qué no?

98
00:04:56,141 --> 00:04:57,920
Evaluación académica.

99
00:04:58,075 --> 00:05:00,542
Dijeron que mis notas se
redujeron el último trimestre,

100
00:05:00,567 --> 00:05:03,191
así que tengo que quedarme aquí
en asignación de servicio.

101
00:05:04,092 --> 00:05:05,290
¿No puedes hablar con alguien?

102
00:05:05,315 --> 00:05:07,745
Ya lo intenté. No sirvió.

103
00:05:07,770 --> 00:05:09,269
¿Sabes qué es lo peor?

104
00:05:09,323 --> 00:05:12,548
Se suponía que este sería
nuestro primer viaje juntos.

105
00:05:13,522 --> 00:05:15,188
¡Ahora todo se ha ido al garete!

106
00:05:17,531 --> 00:05:19,271
No necesariamente.

107
00:05:22,144 --> 00:05:23,780
¿Y si me quedo yo también?

108
00:05:24,026 --> 00:05:25,530
¿En serio?

109
00:05:25,555 --> 00:05:26,969
¿Harías eso por mí?

110
00:05:26,994 --> 00:05:28,460
Por supuesto.

111
00:05:28,800 --> 00:05:31,670
No tenemos que ir a ningún
resort lujoso para divertirnos.

112
00:05:31,695 --> 00:05:33,708
Podemos pasar unas vacaciones en casa.

113
00:05:33,733 --> 00:05:35,405
- ¿Qué?
- Es cuando te vas de vacaciones

114
00:05:35,430 --> 00:05:37,522
pero, en realidad, no
te vas a ninguna parte.

115
00:05:41,221 --> 00:05:43,721
No parecen unas grandes vacaciones.

116
00:05:45,708 --> 00:05:47,408
Será genial.

117
00:05:53,249 --> 00:05:55,019
Solo estaremos tú y yo...

118
00:05:55,968 --> 00:05:57,819
solos en el campus.

119
00:05:58,844 --> 00:06:00,765
Totalmente romántico, ya verás.

120
00:06:04,677 --> 00:06:06,376
Me vendrá bien.

121
00:06:06,698 --> 00:06:09,828
No tendré que luchar contra todos
los pensamientos dentro de mi cabeza.

122
00:06:12,568 --> 00:06:14,358
Solo seremos tú y yo.

123
00:06:25,036 --> 00:06:26,290
Hola.

124
00:06:27,175 --> 00:06:29,254
¿Puedo sentarme?

125
00:06:35,719 --> 00:06:37,145
   

126
00:06:37,570 --> 00:06:39,398
Me preguntaba si...

127
00:06:40,906 --> 00:06:44,167
tal vez te gustaría hacer
un viaje fuera del planeta.

128
00:06:44,930 --> 00:06:46,295
Conmigo.

129
00:06:46,361 --> 00:06:47,417
¿Un viaje?

130
00:06:47,442 --> 00:06:48,658
¿Tú y yo?

131
00:06:48,827 --> 00:06:50,026
¿Juntos?

132
00:06:50,051 --> 00:06:51,918
Sí. Juntos.

133
00:06:52,330 --> 00:06:54,097
Para el Dr. Osborn.

134
00:06:56,783 --> 00:06:59,131
El CIS necesita información.

135
00:06:59,180 --> 00:07:01,184
Y creemos que quizás tú seas
quien nos ayude a encontrarla.

136
00:07:01,209 --> 00:07:02,702
Información, ¿de quién?

137
00:07:03,309 --> 00:07:05,297
Cordelia Fried.

138
00:07:05,322 --> 00:07:06,796
Por supuesto.

139
00:07:06,821 --> 00:07:08,180
Debería haberlo sabido.

140
00:07:08,205 --> 00:07:11,585
Espera, Jax, ¿puedes escuchar
un momento, por favor?

141
00:07:11,610 --> 00:07:12,924
Tenemos razones para creer

142
00:07:12,949 --> 00:07:14,202
que Harlan Fried tiene en sus manos

143
00:07:14,227 --> 00:07:16,968
alguna tecnología extraterrestre
altamente peligrosa,

144
00:07:16,993 --> 00:07:19,224
y tú eres la única que puede
ayudarnos a encontrarla.

145
00:07:19,249 --> 00:07:20,421
Necesitamos tu ayuda.

146
00:07:20,446 --> 00:07:22,432
¿No me digas que estás
de acuerdo con esto?

147
00:07:22,457 --> 00:07:24,915
Bueno, si eso significa
proteger a la Confederación,

148
00:07:24,940 --> 00:07:26,726
entonces, sí.

149
00:07:26,751 --> 00:07:28,769
No conoces a Cordelia como yo.

150
00:07:28,794 --> 00:07:31,320
Es obsesiva, controladora y
psicótica hasta el límite,

151
00:07:31,345 --> 00:07:33,946
¿y solo queréis que vuelva a
tener una relación con ella?

152
00:07:33,971 --> 00:07:35,351
No es una relación.

153
00:07:35,376 --> 00:07:38,944
Solo información que puedas conseguir.

154
00:07:39,186 --> 00:07:41,905
Bueno, en ese caso...

155
00:07:45,329 --> 00:07:47,083
¡Jax!

156
00:07:49,076 --> 00:07:51,683
¿Qué pasa si significa descubrir
lo que le pasó a tus padres?

157
00:07:58,947 --> 00:08:00,945
Solo mira, por favor.

158
00:08:10,536 --> 00:08:13,051
Se recuperó esto de la
excavación de Harlan Fried.

159
00:08:13,096 --> 00:08:15,435
Son casi idénticos a los que encontramos

160
00:08:15,460 --> 00:08:17,153
en New Portland.

161
00:08:21,055 --> 00:08:24,358
Nos vamos mañana a las seis en punto.

162
00:08:24,629 --> 00:08:26,367
Que sea a las nueve.

163
00:08:26,392 --> 00:08:28,149
Me gusta dormir.

164
00:08:34,819 --> 00:08:37,905
¿Dónde están? El transbordador
sale en una hora.

165
00:08:39,494 --> 00:08:40,910
¿Dónde está Atria?

166
00:08:41,399 --> 00:08:42,982
¿Y tus maletas?

167
00:08:43,236 --> 00:08:44,780
No va a venir.

168
00:08:44,805 --> 00:08:46,664
Y tampoco yo.

169
00:08:47,207 --> 00:08:49,739
Pero esto fue idea suya.

170
00:08:49,991 --> 00:08:52,741
Lo siento, pero tengo que
estar ahí para Atria.

171
00:08:53,978 --> 00:08:55,580
Pero... divertíos.

172
00:08:57,480 --> 00:08:59,295
¿Puedes creerlo?

173
00:08:59,785 --> 00:09:02,632
Primero Atria, ¿y luego
Thomas también se va?

174
00:09:02,739 --> 00:09:04,950
Bueno, parece que somos
solo nosotros dos, Ralen.

175
00:09:05,059 --> 00:09:07,581
En realidad, yo tampoco voy.

176
00:09:08,239 --> 00:09:10,122
¿Quieres decir que voy sola?

177
00:09:10,780 --> 00:09:13,411
Ni siquiera quería venir, para empezar.

178
00:09:43,086 --> 00:09:45,523
Bienvenidos a Euphoria 7.

179
00:09:45,912 --> 00:09:49,257
*Si buscas aventura*

180
00:09:49,282 --> 00:09:52,065
*Que alguien apague las luces*

181
00:09:53,035 --> 00:09:56,060
*Conviértete en la atracción principal*

182
00:09:56,085 --> 00:09:59,093
*Puedes hacer lo que quieras*

183
00:09:59,118 --> 00:10:00,639
*Sabes que tienes que...*

184
00:10:00,664 --> 00:10:02,164
¿La ves?

185
00:10:02,244 --> 00:10:04,208
Mira a tus seis.

186
00:10:07,009 --> 00:10:08,141
¿Y ahora qué?

187
00:10:08,166 --> 00:10:10,785
Ahora esperamos para llamar su atención.

188
00:10:10,810 --> 00:10:14,243
No te preocupes, sé cómo hacerlo.

189
00:10:26,771 --> 00:10:29,995
*Sonreír a la cámara*

190
00:10:30,226 --> 00:10:32,495
*Ahora ya saben quién eres*

191
00:10:34,254 --> 00:10:37,257
*Le has prendido fuego al mundo*

192
00:10:37,282 --> 00:10:39,880
*Todo el mundo sabe
que eres una estrella*

193
00:10:39,905 --> 00:10:43,039
*Sabes que tienes a todos mirándote*

194
00:10:43,248 --> 00:10:45,048
*Todos los ojos puestos en ti*

195
00:10:45,073 --> 00:10:47,106
¿Me ha visto?

196
00:10:47,131 --> 00:10:48,468
Te ha visto, sin duda.

197
00:10:50,232 --> 00:10:51,648
Bien.

198
00:10:51,673 --> 00:10:53,251
Ahora coge esto.

199
00:10:53,276 --> 00:10:54,550
Ya me he puesto protector solar.

200
00:10:54,575 --> 00:10:57,117
No es para ti. Es para mí.

201
00:10:57,142 --> 00:10:59,479
O debería decir, Cordelia.

202
00:11:02,147 --> 00:11:04,500
Finge que dije algo muy divertido.

203
00:11:08,839 --> 00:11:10,339
¿Jax?

204
00:11:10,578 --> 00:11:12,354
¿Cordelia Fried?

205
00:11:12,379 --> 00:11:14,177
¿Como estás, querida?

206
00:11:15,523 --> 00:11:17,126
Estás impresionante.

207
00:11:17,159 --> 00:11:19,656
Tú también.

208
00:11:19,993 --> 00:11:22,051
¿Dónde están mis modales?
Este es mi novio, Xander.

209
00:11:22,076 --> 00:11:23,639
Hola.

210
00:11:24,125 --> 00:11:25,502
¿De qué os conocéis?

211
00:11:25,527 --> 00:11:27,161
Somos viejas amigas.

212
00:11:27,186 --> 00:11:28,739
Éramos mucho más que eso.

213
00:11:28,764 --> 00:11:31,827
- Salimos. Brevemente.
- No tan brevemente.

214
00:11:32,056 --> 00:11:34,299
Cinco meses y siete
días, para ser exactos.

215
00:11:34,587 --> 00:11:37,475
Entonces, supongo que sabes
exactamente lo especial que es Jax.

216
00:11:37,500 --> 00:11:39,403
Confía en mí, lo sé.

217
00:11:39,955 --> 00:11:42,623
Si yo fuera tú, no la perdería de vista.

218
00:11:42,671 --> 00:11:45,176
No te preocupes, no entra
en mis planes hacerlo.

219
00:11:45,674 --> 00:11:47,131
Disculpe, señorita Fried.

220
00:11:47,156 --> 00:11:48,383
Un minuto.

221
00:11:48,408 --> 00:11:49,532
Debo insistir.

222
00:11:49,557 --> 00:11:51,547
Sí, ya dije que un minuto.

223
00:11:54,088 --> 00:11:56,297
Perdón por mi guardaespaldas.

224
00:11:56,322 --> 00:11:58,157
A veces no conoce su lugar.

225
00:11:58,182 --> 00:12:00,497
De todos modos, fue muy
agradable verte, querida.

226
00:12:00,522 --> 00:12:03,320
Igualmente. Quizás nos veamos por ahí.

227
00:12:03,544 --> 00:12:05,555
Eso espero.

228
00:12:12,744 --> 00:12:14,650
Bien jugado.

229
00:12:14,947 --> 00:12:16,952
Picó el anzuelo.

230
00:12:17,679 --> 00:12:20,740
Bueno, entonces vamos
a atraerla, cariño.

231
00:12:25,500 --> 00:12:28,338
   

232
00:12:28,363 --> 00:12:30,940
   

233
00:12:30,965 --> 00:12:33,840
   

234
00:12:33,865 --> 00:12:35,836
   

235
00:12:37,012 --> 00:12:39,807
*Voy a ir a montar contigo*

236
00:12:39,832 --> 00:12:42,352
*En una bicicleta para dos*

237
00:12:42,864 --> 00:12:45,496
*Voy a compartir mi vida contigo*

238
00:12:45,521 --> 00:12:48,037
*En una bicicleta para dos*

239
00:12:48,062 --> 00:12:51,529
*Pedalear por los
campos en pleno verano*

240
00:12:51,554 --> 00:12:52,946
*Girando nuestras ruedas*

241
00:12:52,971 --> 00:12:54,576
*Con nuestros corazones
llenos de asombro*

242
00:12:57,966 --> 00:13:01,206
Debo admitir que me encantan
estas vacaciones en casa.

243
00:13:01,334 --> 00:13:02,667
Bueno...

244
00:13:03,722 --> 00:13:05,872
¿qué vamos a hacer toda la semana?

245
00:13:11,486 --> 00:13:13,479
Espero no estar interrumpiendo.

246
00:13:13,504 --> 00:13:14,935
¿Ralen?

247
00:13:14,960 --> 00:13:17,160
¿No se supone que debes estar
de vacaciones con Pilar?

248
00:13:17,185 --> 00:13:19,092
Elegí quedarme.

249
00:13:19,147 --> 00:13:20,697
¿Por qué?

250
00:13:20,744 --> 00:13:22,784
¿Qué estáis haciendo?

251
00:13:22,809 --> 00:13:24,818
Estábamos a punto de almorzar.

252
00:13:24,930 --> 00:13:26,809
¿Por qué no nos acompañas?

253
00:13:28,810 --> 00:13:31,594
Eso sería encantador.

254
00:13:31,647 --> 00:13:33,272
Gracias por la invitación.

255
00:13:33,739 --> 00:13:35,248
Tengo mucha hambre.

256
00:13:35,273 --> 00:13:37,417
   

257
00:13:47,210 --> 00:13:49,481
Únete a nosotros para
celebrar el Solsticio

258
00:13:49,506 --> 00:13:51,804
- mañana a las diez de la noche.
- Estamos apuntados.

259
00:13:51,829 --> 00:13:53,529
Me tomé mucho tiempo libre del trabajo

260
00:13:53,554 --> 00:13:55,937
- para pasar un poco de tiempo...
- ¿Por qué me has traído aquí?

261
00:13:55,962 --> 00:13:57,624
- ¿Cuál era la razón?
- ¿Podemos llevar esto

262
00:13:57,649 --> 00:13:58,982
a un lugar un poco más tranquilo?

263
00:13:59,007 --> 00:14:01,852
Venga. Vámonos.

264
00:14:01,877 --> 00:14:03,091
Genial.

265
00:14:03,116 --> 00:14:04,603
¡Que aproveche!

266
00:14:12,805 --> 00:14:14,576
Le advertí que no te dejara sola.

267
00:14:16,405 --> 00:14:18,072
Estamos de vacaciones

268
00:14:18,097 --> 00:14:20,397
y todo lo que puede hacer
es pensar en el trabajo.

269
00:14:20,446 --> 00:14:22,145
Bueno, él se lo pierde,

270
00:14:22,170 --> 00:14:23,826
porque ahora puedes
tomar una copa conmigo.

271
00:14:25,940 --> 00:14:29,120
Este novio tuyo, ¿va en serio?

272
00:14:32,699 --> 00:14:34,831
Me gusta, solo que...

273
00:14:35,041 --> 00:14:37,074
nunca sé donde estamos.

274
00:14:38,302 --> 00:14:41,876
Su trabajo es tan
importante para él que...

275
00:14:42,360 --> 00:14:43,794
No sé, es como si

276
00:14:43,819 --> 00:14:45,961
no hubiera lugar para
nadie más que para él.

277
00:14:48,631 --> 00:14:50,380
Cada vez que pienso que
podríamos acercarnos,

278
00:14:50,416 --> 00:14:53,296
él me aleja.

279
00:14:55,015 --> 00:14:57,444
Tal vez deberías dejar de
esperar a que cambie...

280
00:14:58,543 --> 00:15:00,619
supéralo con algo mejor.

281
00:15:02,216 --> 00:15:03,960
Alguien mejor.

282
00:15:06,015 --> 00:15:08,383
¿Cuánto hace que tienes ese collar?

283
00:15:08,408 --> 00:15:10,456
Trece años.

284
00:15:10,481 --> 00:15:11,727
Desde que éramos niños.

285
00:15:11,752 --> 00:15:13,468
Lo has estado guardando.

286
00:15:13,493 --> 00:15:14,995
Nunca se lo has dado a
ninguna de tus novias...

287
00:15:15,020 --> 00:15:17,481
Esta historia es fascinante.

288
00:15:17,506 --> 00:15:19,644
Las complejidades de
las relaciones humanas,

289
00:15:19,669 --> 00:15:21,836
todo contado en una narrativa ingeniosa.

290
00:15:21,861 --> 00:15:23,792
Repite cómo llamas a
este tipo de historias.

291
00:15:23,817 --> 00:15:24,983
Comedias románticas.

292
00:15:25,008 --> 00:15:27,588
También se les llamó
"películas de citas".

293
00:15:27,745 --> 00:15:29,209
Sí. Citas.

294
00:15:29,234 --> 00:15:31,135
Algo como dos personas.

295
00:15:32,434 --> 00:15:33,610
Luego vas a ese aeropuerto

296
00:15:33,635 --> 00:15:34,684
y vas a recuperarla.

297
00:15:34,709 --> 00:15:36,089
Nunca lo lograré.

298
00:15:36,114 --> 00:15:37,611
Bueno, entonces, ¿por qué sigues aquí?

299
00:15:37,636 --> 00:15:38,802
¡En marcha!

300
00:15:38,827 --> 00:15:40,534
Laura...

301
00:15:40,693 --> 00:15:43,144
No hemos tenido ni un solo
momento para nosotros solos.

302
00:15:43,169 --> 00:15:45,253
No podemos decirle a Ralen que se vaya.

303
00:15:45,278 --> 00:15:47,581
Necesita amigos que se preocupen por él.

304
00:15:47,606 --> 00:15:49,108
Quizás no por mucho tiempo.

305
00:15:49,133 --> 00:15:50,466
Mejor cierra la boca y

306
00:15:50,491 --> 00:15:52,784
y deja que este escuálido
hombre confiese su amor...

307
00:15:53,111 --> 00:15:55,175
Kossara está soltera ahora
y atrapada en el campus

308
00:15:55,200 --> 00:15:57,602
desde que sus planes con
Xander se fueron al traste.

309
00:15:57,826 --> 00:15:59,492
Ella agradecería tener
una cita con Ralen.

310
00:15:59,517 --> 00:16:00,845
Si ella y Ralen congenian,

311
00:16:00,870 --> 00:16:03,142
entonces quizá pueda
quitárnoslo de las manos.

312
00:16:03,947 --> 00:16:07,505
No tendrías que saberlo,
pero es muy sensible.

313
00:16:07,706 --> 00:16:10,641
¿Sabemos si ella es del tipo de Ralen?

314
00:16:11,366 --> 00:16:14,068
Solo quiero pasar un
tiempo a solas contigo.

315
00:16:14,093 --> 00:16:15,943
Eso es lo que quieres
tú también, ¿verdad?

316
00:16:19,093 --> 00:16:21,859
¿Me podéis dar más maíz explotado?

317
00:16:24,853 --> 00:16:29,074
Antes de que esto vaya más
lejos, quiero disculparme.

318
00:16:29,099 --> 00:16:31,060
Cuando estábamos juntas,
yo era un monstruo.

319
00:16:31,085 --> 00:16:32,810
Obsesiva, celosa.

320
00:16:32,835 --> 00:16:34,206
Sé que no es excusa,

321
00:16:34,231 --> 00:16:37,486
pero tener a Harlan Fried como
padre mientras crecía no ayuda.

322
00:16:38,251 --> 00:16:39,673
- Ya.
- No era exactamente

323
00:16:39,698 --> 00:16:41,197
el mejor modelo a seguir.

324
00:16:41,867 --> 00:16:43,199
Solo puedo imaginarlo.

325
00:16:43,235 --> 00:16:44,951
No te culpo por dejarme.

326
00:16:44,976 --> 00:16:47,183
Si yo fuera tú, habría hecho lo mismo.

327
00:16:47,478 --> 00:16:49,788
Pero ya no soy esa persona, Jax.

328
00:16:50,771 --> 00:16:53,418
Más que nada, me gustaría
demostrarte eso...

329
00:16:54,570 --> 00:16:56,420
si me dejas.

330
00:17:13,971 --> 00:17:15,633
¿Qué? ¿Ahora?

331
00:17:15,658 --> 00:17:17,848
Sí, su invitada ha llegado.

332
00:17:18,719 --> 00:17:20,669
Por desgracia, tengo que irme.

333
00:17:22,848 --> 00:17:25,119
Tengo algunas cosas
aburridas de trabajo.

334
00:17:25,144 --> 00:17:26,686
   

335
00:17:26,711 --> 00:17:29,255
Pero si te quedas aquí, te
prometo que volveré enseguida.

336
00:17:31,420 --> 00:17:32,999
¿Porfi?

337
00:17:33,828 --> 00:17:35,547
Pensaré en ello.

338
00:17:55,889 --> 00:17:58,468
Únete a nosotros para
celebrar el Solsticio

339
00:17:58,493 --> 00:18:01,027
mañana a las diez de la noche.

340
00:18:03,830 --> 00:18:06,740
Las canchas de voleibol
Zero-G están abiertas hoy.

341
00:18:06,765 --> 00:18:09,500
Reserve su partido con
nuestros profesionales hoy.

342
00:18:17,388 --> 00:18:19,746
Hola, Jax, solo quería
saber cómo estabas.

343
00:18:19,771 --> 00:18:21,163
Pilar, ahora realmente
no es un buen momento.

344
00:18:21,188 --> 00:18:23,013
¿Por qué estás susurrando? ¿Dónde estás?

345
00:18:23,038 --> 00:18:24,174
¿No se supone que debes
estar en la Academia?

346
00:18:24,199 --> 00:18:26,266
Estoy en Euphoria 7 con Xander.

347
00:18:26,291 --> 00:18:28,647
¿Con Xander? No te creo.

348
00:18:28,672 --> 00:18:30,484
Sabía que por fin saldríais.

349
00:18:30,509 --> 00:18:33,076
No es lo que piensas,
¿vale? Tengo que irme.

350
00:18:40,742 --> 00:18:43,136
¿Regan Fried?

351
00:19:10,827 --> 00:19:12,966
¿Perdida?

352
00:19:13,480 --> 00:19:15,493
Estaba buscando a Cordelia.

353
00:19:15,518 --> 00:19:17,480
Está tomando un refrigerio.

354
00:19:17,505 --> 00:19:19,359
Dónde debería estar usted.

355
00:19:19,719 --> 00:19:22,836
Bien.

356
00:19:26,810 --> 00:19:28,351
¿Qué sabemos

357
00:19:28,376 --> 00:19:30,014
de Cordelia Fried...

358
00:19:30,669 --> 00:19:32,185
aparte del hecho de que
ella puede, claramente,

359
00:19:32,210 --> 00:19:34,004
hacerte beber hasta caer?

360
00:19:34,029 --> 00:19:37,235
Para empezar, sé que su
hermana está ahora aquí.

361
00:19:37,797 --> 00:19:39,441
¿Regan Fried?

362
00:19:39,466 --> 00:19:43,514
Y le dio a Cordelia un dispositivo
con alguna especie de datos.

363
00:19:43,539 --> 00:19:46,132
- ¿Lo viste bien?
- No.

364
00:19:46,541 --> 00:19:48,807
Tuve la suerte de poder escapar.

365
00:19:48,832 --> 00:19:50,345
Entonces, tendrás que cogérselo.

366
00:19:50,370 --> 00:19:51,925
¿Cómo esperas que lo haga?

367
00:19:51,950 --> 00:19:54,868
El resort está organizando una
fiesta para el Solsticio esta noche.

368
00:19:54,893 --> 00:19:56,706
Tendrás que ir. Te acercarás a ella.

369
00:19:56,731 --> 00:19:58,365
Y luego, cuando menos lo sospeche,

370
00:19:58,390 --> 00:19:59,403
cogerás el dispositivo.

371
00:19:59,428 --> 00:20:01,172
Y cuando lo tengas, nos vemos.

372
00:20:01,197 --> 00:20:03,054
Haré una copia y se lo devolverás

373
00:20:03,079 --> 00:20:05,077
antes de que ni siquiera se
dé cuenta de su desaparición.

374
00:20:06,008 --> 00:20:07,814
¿Y cómo sabrás que lo tengo?

375
00:20:07,839 --> 00:20:11,701
Porque te estaré vigilando. ¡Con esto!

376
00:20:12,374 --> 00:20:14,219
Es un regalo del profesor.

377
00:20:16,246 --> 00:20:18,320
Esto es lo último en
tecnología de vigilancia

378
00:20:18,345 --> 00:20:20,052
del CIS.

379
00:20:21,984 --> 00:20:24,560
Esto es un implante neural.

380
00:20:24,849 --> 00:20:26,487
Se adhiere a tu cerebro medio

381
00:20:26,512 --> 00:20:28,883
y me permite ver y
escuchar todo lo que haces

382
00:20:28,908 --> 00:20:31,793
interceptando y transmitiendo
mensajes neuronales

383
00:20:31,818 --> 00:20:33,903
enviados a las cortezas
auditivas y visuales.

384
00:20:33,928 --> 00:20:35,357
Espera, ¿eso va dentro de mí?

385
00:20:35,382 --> 00:20:37,613
No lo creo.

386
00:20:37,797 --> 00:20:40,589
Es biotecnología. Es como
los nanitos de Pilar.

387
00:20:40,614 --> 00:20:42,946
Además, esto se elimina
de tu cuerpo en 24 horas.

388
00:20:42,971 --> 00:20:44,285
Es completamente seguro

389
00:20:44,310 --> 00:20:46,761
Sí. Pero me preocupa más que
estés dentro de mi cabeza.

390
00:20:48,797 --> 00:20:50,630
Jax, necesito vigilarte.

391
00:20:50,904 --> 00:20:53,154
Y no podemos arriesgarnos a que
Cordelia o su equipo de seguridad

392
00:20:53,179 --> 00:20:56,933
detecten medidas de vigilancia
más tradicionales sobre.

393
00:20:56,958 --> 00:20:58,053
Puedes pensar que ha cambiado,

394
00:20:58,078 --> 00:21:00,177
pero sigue siendo la
hija de Harlan Fried.

395
00:21:02,933 --> 00:21:04,546
Bien.

396
00:21:05,385 --> 00:21:07,805
Mejor no lo enciendas
cuando estoy en la ducha.

397
00:21:08,360 --> 00:21:09,860
Ni lo sueñes.

398
00:21:14,062 --> 00:21:15,682
¿Lista?

399
00:21:18,178 --> 00:21:20,312
¿Has disfrutado?

400
00:21:20,337 --> 00:21:22,565
   

401
00:21:53,242 --> 00:21:54,973
Xander, ¿me recibes?

402
00:21:54,998 --> 00:21:56,927
Alto y claro.

403
00:21:56,952 --> 00:21:58,139
¿Cómo estoy?

404
00:21:59,273 --> 00:22:02,215
Estás guapa. Maravillosa.

405
00:22:02,240 --> 00:22:03,784
Lo siento por preguntar.

406
00:22:03,809 --> 00:22:05,796
¿Ya has visto a Cordelia?

407
00:22:05,821 --> 00:22:07,624
Sí. Entrando.

408
00:22:07,649 --> 00:22:09,001
   

409
00:22:09,026 --> 00:22:10,828
Vaya, señorita Zhou.

410
00:22:11,423 --> 00:22:13,748
Estás más que impresionante.

411
00:22:18,147 --> 00:22:19,803
La diosa Atenea misma

412
00:22:19,828 --> 00:22:22,548
no podría verse más radiante
que tú en este momento.

413
00:22:23,905 --> 00:22:25,961
Eso es un cumplido.

414
00:22:25,986 --> 00:22:27,877
¿Dónde está tu novio?

415
00:22:28,008 --> 00:22:30,652
Seguí tu consejo. Acabé con él.

416
00:22:30,919 --> 00:22:32,874
Cogió el primer transbordador
de regreso a la Tierra.

417
00:22:32,899 --> 00:22:34,358
Estás mejor.

418
00:22:34,814 --> 00:22:37,005
Eres demasiado buena para él.

419
00:22:41,761 --> 00:22:43,694
Tengo algo para ti.

420
00:22:49,983 --> 00:22:52,082
Es precioso.

421
00:22:52,107 --> 00:22:56,507
Es un fragmento de roca
del Cañón de las Lunas...

422
00:22:57,425 --> 00:23:00,282
donde pasamos el verano hace tres años.

423
00:23:01,956 --> 00:23:04,027
De este modo, siempre tendrás algo mío

424
00:23:04,052 --> 00:23:05,652
cerca de tu corazón.

425
00:23:06,079 --> 00:23:09,589
Cordelia Fried, nunca
dejas de sorprenderme.

426
00:23:09,941 --> 00:23:12,331
Venga, vamos a bailar.

427
00:23:12,426 --> 00:23:13,816
¿Estás seguro de que esto es sabio,

428
00:23:13,864 --> 00:23:15,225
pasar tanto tiempo con esta chica?

429
00:23:15,250 --> 00:23:16,793
¡Suéltame!

430
00:23:17,433 --> 00:23:19,599
Ella reaparece de repente
después de todos estos años,

431
00:23:19,624 --> 00:23:21,162
¿convenientemente pierde a su novio?

432
00:23:21,187 --> 00:23:22,638
No confío en ella.

433
00:23:22,663 --> 00:23:23,995
Yo sí.

434
00:23:24,020 --> 00:23:25,928
Eso es todo lo que importa.

435
00:23:25,953 --> 00:23:28,084
Dudo que tu padre esté de acuerdo.

436
00:23:40,986 --> 00:23:44,476
Bueno, Kossara,

437
00:23:44,501 --> 00:23:46,832
¿cuánto tiempo llevas
trabajando en el Agujero Negro?

438
00:23:46,857 --> 00:23:48,528
Solo unos meses.

439
00:23:48,553 --> 00:23:50,336
Es a tiempo parcial para
ayudarme a pagar la escuela.

440
00:23:50,361 --> 00:23:52,438
Bueno, ¿qué estás estudiando?

441
00:23:52,463 --> 00:23:53,881
Exoarqueología.

442
00:23:53,999 --> 00:23:56,910
Me encanta aprender sobre antiguas
civilizaciones alienígenas.

443
00:23:56,935 --> 00:24:00,382
¿Has escuchado eso, Ralen? Le
encanta estudiar a los alienígenas.

444
00:24:00,691 --> 00:24:02,656
Sí, lo he oído.

445
00:24:04,117 --> 00:24:05,835
Tal vez deberíamos pedir algo.

446
00:24:05,860 --> 00:24:07,384
¿Sabéis todos qué queréis?

447
00:24:07,409 --> 00:24:10,203
Sí. Me encantarían patatas fritas
con chile y queso, por favor.

448
00:24:13,994 --> 00:24:15,806
No estoy trabajando en este momento.

449
00:24:16,009 --> 00:24:21,391
Pero normalmente eres la que trae
las patatas fritas con queso.

450
00:24:22,324 --> 00:24:23,907
¿Sabéis qué?

451
00:24:23,932 --> 00:24:25,415
Me voy de aquí.

452
00:24:26,649 --> 00:24:28,054
Primero llegas 30 minutos tarde,

453
00:24:28,079 --> 00:24:29,471
luego te metes con mi maquillaje.

454
00:24:29,496 --> 00:24:30,834
Solo preguntaba

455
00:24:30,859 --> 00:24:33,843
si intentabas tapar una
deformidad o cicatriz.

456
00:24:33,868 --> 00:24:36,299
Todos lo estabais pensando, ¿verdad?

457
00:24:36,654 --> 00:24:38,522
Buenas noches.

458
00:24:43,813 --> 00:24:45,350
Lo siento.

459
00:24:46,000 --> 00:24:47,758
Como decís los humanos:

460
00:24:47,783 --> 00:24:50,649
mi corazón no estaba en eso.

461
00:24:52,016 --> 00:24:54,218
Eso es porque pertenece a otra persona.

462
00:24:54,972 --> 00:24:57,066
Es Jax, ¿verdad?

463
00:24:57,091 --> 00:24:59,034
Es muy obvio por la
forma en que la miras.

464
00:24:59,059 --> 00:25:01,068
¿Te gusta Jax? Eso es fantástico.

465
00:25:01,093 --> 00:25:02,793
- ¿Sí?
- ¡Sí!

466
00:25:02,818 --> 00:25:04,625
Ve a estar con ella. Ahora mismo.

467
00:25:04,650 --> 00:25:06,116
No puedo.

468
00:25:06,517 --> 00:25:09,688
Se fue a pasar las vacaciones
del Solsticio con el Sr. Duvall.

469
00:25:10,108 --> 00:25:11,611
Ella no nos dijo eso.

470
00:25:11,636 --> 00:25:14,023
¿A quién le importa
si se fue con Xander?

471
00:25:14,349 --> 00:25:16,573
Vale, vamos, mira,

472
00:25:16,598 --> 00:25:18,249
todavía hay tiempo.

473
00:25:18,311 --> 00:25:21,055
Ve junto a ella y dile
exactamente cómo te sientes.

474
00:25:21,154 --> 00:25:22,873
Haz un gran gesto romántico

475
00:25:22,898 --> 00:25:24,872
igual que en esa peli que vimos.

476
00:25:25,865 --> 00:25:27,615
¿Crees que funcionaría?

477
00:25:28,881 --> 00:25:31,072
Pero ni siquiera sé dónde está.

478
00:25:31,954 --> 00:25:33,704
Conozco a alguien que lo sabrá.

479
00:25:35,062 --> 00:25:36,678
De verdad que no debería deciros esto.

480
00:25:36,703 --> 00:25:38,243
- Es un secreto.
- ¡Pilar!

481
00:25:38,268 --> 00:25:40,053
Está en Euphoria 7.

482
00:25:40,078 --> 00:25:43,479
- ¿Con Xander? Ni de coña.
- Lo sé, ¿no te lo crees?

483
00:25:43,504 --> 00:25:45,280
- Por supuesto que no.
- Él todavía no se ha movido,

484
00:25:45,305 --> 00:25:48,133
pero ella va a decirle
cómo se siente de verdad.

485
00:25:48,200 --> 00:25:50,957
- ¿Y cómo se siente?
- No lo sé.

486
00:25:50,982 --> 00:25:53,343
No le digáis que os lo dije.

487
00:25:54,268 --> 00:25:56,447
¿Qué piensas de eso?

488
00:25:57,849 --> 00:25:59,512
¿Ralen?

489
00:26:37,241 --> 00:26:39,655
Creo que necesito otra copa.

490
00:26:41,672 --> 00:26:43,555
Sí, la necesitas.

491
00:26:43,580 --> 00:26:46,271
Acercándose un Blue Safari.

492
00:26:50,125 --> 00:26:51,577
Lo tengo.

493
00:26:51,602 --> 00:26:53,015
Ya voy.

494
00:26:53,040 --> 00:26:55,010
Recibido.

495
00:27:18,643 --> 00:27:20,698
- Vale.
- Bien.

496
00:27:20,723 --> 00:27:22,439
Solo tenemos unos minutos.

497
00:27:22,464 --> 00:27:26,193
Sí. Veamos de qué se trata
realmente este Janus.

498
00:27:29,799 --> 00:27:32,216
Es un portal, como el de New Portland.

499
00:27:32,251 --> 00:27:36,786
Aparentemente, y parece que
Harlan Fried lo ha encontrado.

500
00:27:38,111 --> 00:27:39,713
¿Hay más de una puerta de enlace?

501
00:27:39,738 --> 00:27:41,237
Por eso Fried lo llamó Janus.

502
00:27:41,262 --> 00:27:43,723
Ese es el dios romano
de las transiciones.

503
00:27:43,748 --> 00:27:45,753
Literalmente significa
puertas y portales.

504
00:27:45,778 --> 00:27:47,970
Mira, odio interrumpir esta
pequeña lección de mitología.

505
00:27:47,995 --> 00:27:49,878
Pero necesito llevar el
dispositivo a Cordelia pronto,

506
00:27:49,903 --> 00:27:52,126
o va a sospechar.

507
00:27:56,149 --> 00:27:57,780
¿Qué pasa?

508
00:27:57,805 --> 00:27:59,653
Parece que no puedo encontrar a Jax.

509
00:28:01,527 --> 00:28:03,792
Lo tengo. Vámonos.

510
00:28:29,896 --> 00:28:31,794
Rápido, bésame.

511
00:28:31,819 --> 00:28:34,099
- ¿Qué?
- Bésame.

512
00:28:35,095 --> 00:28:38,997
Vale, todo el mundo, ¡aquí
comienza el Solsticio!

513
00:28:39,022 --> 00:28:43,813
¡Diez, nueve, ocho, siete, seis,

514
00:28:43,838 --> 00:28:48,499
cinco, cuatro, tres, dos, uno!

515
00:28:48,524 --> 00:28:51,712
¡Feliz Solsticio!

516
00:29:03,815 --> 00:29:06,687
¡No quiero volver a verte!

517
00:29:07,932 --> 00:29:10,061
¿Hay algún problema, Jax?

518
00:29:10,598 --> 00:29:12,389
Ya no.

519
00:29:12,414 --> 00:29:13,921
¿De qué iba todo eso?

520
00:29:13,946 --> 00:29:15,590
Dijo que quería volver a estar juntos.

521
00:29:15,615 --> 00:29:17,588
Y cuando dije que no,
no se lo tomó bien.

522
00:29:17,613 --> 00:29:19,122
Dijiste que había
cogido el primer vuelo.

523
00:29:19,147 --> 00:29:20,592
Mintió.

524
00:29:20,617 --> 00:29:22,378
No puede dejarme ir.

525
00:29:22,714 --> 00:29:24,376
Ya se acabó.

526
00:29:24,448 --> 00:29:27,570
Solo quiero estar contigo.

527
00:29:36,053 --> 00:29:38,951
¿Por qué no vamos a mi cabaña?

528
00:29:55,673 --> 00:29:58,658
La ubicación del sitio de excavación
está en el planeta Tiagra.

529
00:29:58,683 --> 00:30:01,750
Bien hecho. Lo hiciste bien.
Tu tío estará orgulloso.

530
00:30:03,018 --> 00:30:04,985
¿Eso es todo lo que
tienes que decir, Xander?

531
00:30:05,016 --> 00:30:08,166
No. También que nos vamos.
Ya te hice las maletas.

532
00:30:08,191 --> 00:30:09,392
¿Qué?

533
00:30:09,417 --> 00:30:11,799
No, Cordelia mencionó que tenía algo
de trabajo que hacer fuera del planeta.

534
00:30:11,824 --> 00:30:13,464
- Quizás pueda atraparla...
- El objetivo de la misión

535
00:30:13,489 --> 00:30:15,155
era averiguar qué está
pasando con Janus.

536
00:30:15,180 --> 00:30:16,378
Ya lo hemos hecho.

537
00:30:16,443 --> 00:30:18,125
Misión cumplida.

538
00:30:18,562 --> 00:30:20,604
¿Ni siquiera me vas a mirar?

539
00:30:24,184 --> 00:30:26,617
¿No vas a decir nada
sobre lo que pasó anoche?

540
00:30:26,642 --> 00:30:28,273
¿Qué quieres que te diga?

541
00:30:28,298 --> 00:30:30,356
Quiero que me digas cómo te sientes.

542
00:30:32,000 --> 00:30:35,341
No puedo tener sentimientos, Jax,

543
00:30:35,366 --> 00:30:37,312
y seguir haciendo mi trabajo.

544
00:30:42,005 --> 00:30:43,588
Entiendo.

545
00:30:44,642 --> 00:30:47,726
Eres el hombre más leal que he conocido.

546
00:30:49,607 --> 00:30:52,191
Por desgracia, tu
lealtad es hacia mi tío

547
00:30:52,216 --> 00:30:53,918
y no hacia mí.

548
00:30:56,382 --> 00:30:58,810
Al menos déjame prepararme
y decirle adiós a Cordelia.

549
00:30:58,835 --> 00:31:00,358
Tienes cinco minutos

550
00:31:00,383 --> 00:31:03,482
Si no has vuelto para
entonces, saldré a buscarte.

551
00:31:05,331 --> 00:31:07,922
Solo recuerda de quién fue esta idea.

552
00:31:08,618 --> 00:31:10,425
Podrías haber dicho que
no en cualquier momento.

553
00:31:10,450 --> 00:31:12,334
Pero no lo hiciste, ¿verdad?

554
00:31:28,163 --> 00:31:29,824
¿Cordelia?

555
00:31:30,493 --> 00:31:31,859
¿Jax?

556
00:31:31,899 --> 00:31:33,591
Ese viaje del que estabas hablando,

557
00:31:33,777 --> 00:31:35,142
vámonos.

558
00:31:35,333 --> 00:31:36,532
Ahora mismo.

559
00:31:36,987 --> 00:31:38,280
Gracioso.

560
00:31:38,305 --> 00:31:40,889
Iba a buscarte y sugerirte lo mismo.

561
00:31:43,986 --> 00:31:45,926
Un ligero cambio:

562
00:31:45,951 --> 00:31:47,760
Vamos a tener compañía.

563
00:31:51,080 --> 00:31:53,384
Buenos días, señorita Zhou.

564
00:32:20,381 --> 00:32:22,449
Maldita sea, Jax.

565
00:32:50,279 --> 00:32:51,728
Adiós.

566
00:33:28,684 --> 00:33:31,218
¿Qué demonios haces aquí?

567
00:33:31,243 --> 00:33:34,795
Creo que el saludo
adecuado sería "gracias".

568
00:33:35,880 --> 00:33:37,617
Gracias.

569
00:33:39,054 --> 00:33:40,169
Tengo que irme.

570
00:33:40,194 --> 00:33:41,952
Espere, ¿dónde está Jax?

571
00:33:42,797 --> 00:33:44,552
Se ha ido.

572
00:33:45,534 --> 00:33:47,314
Pero, por suerte,

573
00:33:47,339 --> 00:33:49,226
creo que sé a dónde ha ido.

574
00:33:49,452 --> 00:33:51,045
¿Tiene una nave?

575
00:33:51,574 --> 00:33:53,965
- No.
- Entonces es una suerte

576
00:33:53,990 --> 00:33:55,575
que yo sí.

577
00:34:09,657 --> 00:34:11,774
Cuando dijiste que íbamos a huir juntas,

578
00:34:11,799 --> 00:34:13,893
tenía algo un poco más
romántico en mente.

579
00:34:13,918 --> 00:34:15,336
Ya puedes dejar de actuar.

580
00:34:15,671 --> 00:34:18,171
Sabes exactamente por qué estamos aquí.

581
00:34:20,477 --> 00:34:22,706
Cordelia...

582
00:34:27,679 --> 00:34:29,478
Lo siento.

583
00:34:30,227 --> 00:34:31,871
Yo también.

584
00:34:36,110 --> 00:34:37,933
Adiós, Jax.

585
00:34:39,964 --> 00:34:44,071
Y cuando veas a mi padre,
salúdalo de mi parte.

586
00:35:06,797 --> 00:35:10,051
Ciertamente tienes un
efecto en mi hermana.

587
00:35:14,698 --> 00:35:16,331
Personalmente...

588
00:35:17,512 --> 00:35:19,043
yo no lo veo.

589
00:35:32,349 --> 00:35:33,515
¿Qué pasa?

590
00:35:34,091 --> 00:35:35,340
Dime qué piensas.

591
00:35:36,249 --> 00:35:37,748
¿En serio, Thomas?

592
00:35:38,107 --> 00:35:39,390
Ralen se ha ido,

593
00:35:39,415 --> 00:35:41,429
al fin estamos solos, ¿y
quieres volver a hacer esto?

594
00:35:41,454 --> 00:35:44,054
Por favor...

595
00:35:44,963 --> 00:35:46,571
Bien.

596
00:35:47,178 --> 00:35:50,297
Estoy pensando en cuánto me gustas...

597
00:35:51,159 --> 00:35:53,661
y cuánto quiero estar contigo.

598
00:35:55,070 --> 00:35:56,754
¿Qué tal eso?

599
00:35:59,190 --> 00:36:00,640
No.

600
00:36:01,057 --> 00:36:02,554
Eso es lo que crees que estás pensando,

601
00:36:02,579 --> 00:36:03,828
pero no es la verdad.

602
00:36:03,853 --> 00:36:05,328
¿Cómo lo sabes?

603
00:36:05,570 --> 00:36:07,175
¿Me acabas de leer la mente?

604
00:36:07,200 --> 00:36:08,667
No he dejado de leer tu mente.

605
00:36:08,692 --> 00:36:10,191
Lo he estado haciendo todo este tiempo.

606
00:36:10,423 --> 00:36:12,056
¿Qué? Entonces...

607
00:36:12,091 --> 00:36:14,451
Entonces, ¿cómo es que has
seguido pidiéndome que te diga

608
00:36:14,476 --> 00:36:16,251
cómo me siento todo el tiempo?

609
00:36:16,369 --> 00:36:18,783
No lo tenía claro hasta ahora, pero...

610
00:36:20,999 --> 00:36:23,173
no quieres estar conmigo, Atria.

611
00:36:24,085 --> 00:36:26,211
Quieres estar con otra persona.

612
00:36:27,619 --> 00:36:29,336
Quieres estar con Ralen.

613
00:36:44,613 --> 00:36:46,730
Harlan Fried.

614
00:36:47,151 --> 00:36:49,456
Por fin nos conocemos.

615
00:37:04,661 --> 00:37:07,939
Puedo ver por qué mi hija
está tan encariñada con usted.

616
00:37:09,579 --> 00:37:13,946
Me recuerda a alguien que me
importó mucho hace tiempo.

617
00:37:14,630 --> 00:37:16,924
Alguien que nunca olvidé.

618
00:37:18,152 --> 00:37:21,036
A usted no le importa
nada más que usted mismo.

619
00:37:21,700 --> 00:37:24,765
Y nunca ha entendido la lealtad.

620
00:37:26,588 --> 00:37:29,405
Estoy segura de que Nelson
Fisk estaría de acuerdo.

621
00:37:31,853 --> 00:37:33,922
   

622
00:37:38,395 --> 00:37:42,699
Es un enigma

623
00:37:42,724 --> 00:37:43,819
envuelta en un misterio

624
00:37:43,844 --> 00:37:49,135
que ojalá tuviera tiempo de desenvolver.

625
00:37:49,160 --> 00:37:51,151
Pero tenemos un horario,

626
00:37:51,176 --> 00:37:54,506
y Cordelia la trajo justo a tiempo.

627
00:37:54,726 --> 00:37:57,284
No seas dura con ella, cariño.

628
00:37:57,309 --> 00:38:00,293
No fue idea de Cordelia
traerla junto a mí.

629
00:38:00,742 --> 00:38:04,535
De hecho, se necesitó un
poco de convencimiento

630
00:38:04,560 --> 00:38:08,379
después de que manipulé a Osborn
para que la enviara a Euphoria

631
00:38:08,737 --> 00:38:12,103
con la información que filtré.

632
00:38:14,808 --> 00:38:16,725
¿Por qué estoy aquí?

633
00:38:16,750 --> 00:38:18,979
Ya sabe por qué.

634
00:38:23,429 --> 00:38:25,108
Ábrala.

635
00:38:25,721 --> 00:38:27,227
No sé cómo.

636
00:38:27,252 --> 00:38:29,085
No me insulte, Srta. Zhou.

637
00:38:29,836 --> 00:38:33,810
Sé que fue usted la que abrió
el portal en New Portland,

638
00:38:33,835 --> 00:38:38,497
igual que hará lo mismo
aquí y ahora para mí.

639
00:38:39,296 --> 00:38:40,712
No lo creo.

640
00:38:40,737 --> 00:38:42,584
Ni un paso más,

641
00:38:42,609 --> 00:38:43,793
o nos hará explotar a todos.

642
00:38:43,818 --> 00:38:44,867
Y hablo en serio.

643
00:38:44,892 --> 00:38:47,076
No, no lo hará.

644
00:38:47,101 --> 00:38:49,502
Quiere saber qué hay al
otro lado de ese portal

645
00:38:49,527 --> 00:38:51,260
tanto como yo.

646
00:38:51,605 --> 00:38:52,952
Póngame a prueba.

647
00:39:03,373 --> 00:39:05,883
Bueno, si no puedo convencerla,

648
00:39:05,908 --> 00:39:08,510
quizá ellos puedan.

649
00:39:14,380 --> 00:39:17,899
Fueron capturados intentando rescatarla.

650
00:39:19,665 --> 00:39:21,537
Lo siento, Jax.

651
00:39:21,562 --> 00:39:25,426
Entonces... ¿volvemos a intentarlo?

652
00:39:30,264 --> 00:39:33,058
Si lo abro, ¿los dejará vivir?

653
00:39:39,669 --> 00:39:41,562
Recuerda, Jax...

654
00:39:42,506 --> 00:39:45,673
el obstáculo es el camino.

655
00:40:13,059 --> 00:40:15,308
Es hermoso.

656
00:40:46,747 --> 00:40:49,062
El obstáculo realmente era el camino.

657
00:40:49,910 --> 00:40:51,526
Conseguir que atravesaras el portal

658
00:40:51,551 --> 00:40:53,635
era la mejor manera de
alejarte de Harlan Fried.

659
00:40:54,329 --> 00:40:56,299
Entonces, ¿os habéis dejado atrapar?

660
00:40:57,412 --> 00:40:59,977
Parecía un plan bastante
bueno en ese momento.

661
00:41:00,382 --> 00:41:02,463
Eso ha sido bastante impulsivo.

662
00:41:02,488 --> 00:41:04,288
Debes estar contaminándome.

663
00:41:04,313 --> 00:41:06,614
Podría pensar en cosas peores.

664
00:41:06,639 --> 00:41:08,756
Ni siquiera preguntaré por
qué Ralen está contigo.

665
00:41:08,781 --> 00:41:11,081
Ahora no es el momento.

666
00:41:11,106 --> 00:41:12,508
No recibo ninguna señal,

667
00:41:12,533 --> 00:41:16,412
pero debemos estar muy lejos de Tiagra.

668
00:41:17,215 --> 00:41:19,289
¿Y dónde estamos exactamente?

669
00:41:29,707 --> 00:41:32,239
¿Son esas naves zatarianas?

670
00:41:32,264 --> 00:41:34,118
¿Qué están haciendo?

671
00:41:34,150 --> 00:41:36,636
Preparándose para la guerra.

672
00:41:37,024 --> 00:41:42,015
www.subtitulamos.tv

