1
00:00:03,251 --> 00:00:09,715
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,515 --> 00:00:16,824
Chapter 2:
"Hard Times at the Huskin' Bee"

3
00:00:42,395 --> 00:00:43,527
It's almost morning.

4
00:00:43,840 --> 00:00:45,433
We should've found a town by now.

5
00:00:45,550 --> 00:00:47,676
This is the way the woodsman
told us to go, right?

6
00:00:48,112 --> 00:00:50,987
Have you listened to
anything I've been saying?

7
00:00:51,222 --> 00:00:53,603
For the last couple
hours, I've been saying...

8
00:00:56,557 --> 00:00:58,622
Well, that settles it. I'm gonna
walk up 10 feet ahead of you.

9
00:00:58,730 --> 00:00:59,441
-
- Help!

10
00:00:59,537 --> 00:01:00,870
- Huh?
- I'm stuck!

11
00:01:00,980 --> 00:01:03,480
- I hear something!
- It's probably nothing.

12
00:01:03,581 --> 00:01:06,893
Hey, look.
"Pottsfield, 1 mile."

13
00:01:07,174 --> 00:01:10,541
- A town! Let's go this way.
- Okay, let's go this way.

14
00:01:10,916 --> 00:01:11,588
Not ... ugh.

15
00:01:13,073 --> 00:01:15,323
Hello? Hello?

16
00:01:15,407 --> 00:01:16,841
- Hey, you.
- Who? Me?

17
00:01:16,917 --> 00:01:19,417
- Yeah, you.
- Oh. Hello.

18
00:01:19,495 --> 00:01:21,231
It's you again. I'm stuck.

19
00:01:21,409 --> 00:01:23,190
Help me out of here,
and I'll owe you a favor.

20
00:01:23,276 --> 00:01:26,432
- Whoa! I get a wish?
- No, no, no. Not a wish.

21
00:01:26,518 --> 00:01:28,819
I'm not magical.
I'll just do you a good turn.

22
00:01:28,887 --> 00:01:31,622
- Can you turn me into a tiger?
- Um, no.

23
00:01:31,689 --> 00:01:33,736
I just said I'm not magical.

24
00:01:33,854 --> 00:01:36,330
It doesn't have to
be a magical tiger.

25
00:01:36,401 --> 00:01:38,095
Greg, stop talking to a bush.

26
00:01:38,163 --> 00:01:39,563
- Okay.
- Huh?

27
00:01:39,631 --> 00:01:43,267
Thanks. I owe you a favor.
So, um, you two are lost kids

28
00:01:43,317 --> 00:01:44,787
with no purpose in life, right?

29
00:01:46,438 --> 00:01:49,740
How about I bring you to
Adelaide of the pasture,

30
00:01:49,774 --> 00:01:53,327
the good woman of the woods?
She could help you get home.

31
00:01:54,491 --> 00:01:57,169
N-No, no. No, no. No,
no, no, no, no, no.

32
00:01:57,170 --> 00:01:58,421
Magic talking birds leading us

33
00:01:58,475 --> 00:02:01,248
to fairy godmothers in the mysterious...

34
00:02:01,653 --> 00:02:04,171
- I'm going to Pottsfield.
- Yeah, we're going

35
00:02:04,255 --> 00:02:05,630
to Pottsfield. Come on.

36
00:02:05,786 --> 00:02:08,700
- What about the favor?
- I'll think of my wish later.

37
00:02:16,634 --> 00:02:20,407
So, let's small-talk.
My name's Greg. What's yours?

38
00:02:20,469 --> 00:02:22,937
- Beatrice.
- My brother's name is Wirt.

39
00:02:23,008 --> 00:02:23,969
Who cares?

40
00:02:24,689 --> 00:02:27,157
And my frog's name's Wirt Jr.,

41
00:02:27,220 --> 00:02:29,312
- but that may change.
- Okay, that's great.

42
00:02:29,364 --> 00:02:31,782
How about you and I ditch your brother?

43
00:02:32,416 --> 00:02:34,818
Mm. Maybe later.
So, is it nice being a bird?

44
00:02:34,869 --> 00:02:35,619
- Nope.
- Oh.

45
00:02:36,321 --> 00:02:39,239
- Do you like waffles?
- No, waffles make me sick.

46
00:02:39,324 --> 00:02:41,430
I eat... m-maggots.

47
00:02:42,180 --> 00:02:43,953
- What?
- How can you not eat waffles?!

48
00:02:44,554 --> 00:02:45,631
What?!

49
00:02:45,756 --> 00:02:47,858
I stepped on a pumpkin!

50
00:02:48,366 --> 00:02:50,167
Aha! Civilization, see?

51
00:02:50,301 --> 00:02:51,827
Now ... Huh? What the...

52
00:02:54,222 --> 00:02:56,785
All right. Let's rejoin society.

53
00:03:02,397 --> 00:03:05,163
Hello? Hello?

54
00:03:06,656 --> 00:03:07,662
See anybody?

55
00:03:07,795 --> 00:03:10,841
No. Oh, I see you.

56
00:03:11,084 --> 00:03:13,874
- Yeah, I see you, too, Greg.
- Hey, not to be obnoxious, but

57
00:03:13,937 --> 00:03:16,061
an abandoned ghost town doesn't
seem like it's gonna be that

58
00:03:16,084 --> 00:03:17,944
useful getting you guys home.

59
00:03:19,197 --> 00:03:21,830
There's got to be somebody somewhere.

60
00:03:22,240 --> 00:03:23,912
Excuse me?

61
00:03:23,970 --> 00:03:27,037
Anyone here? Hello?

62
00:03:28,462 --> 00:03:32,330
Oh. Sorry.
Uh, I'm looking for a phone.

63
00:03:32,594 --> 00:03:34,617
Um, I'm sorry.

64
00:03:36,264 --> 00:03:39,114
- Did you find anything?
- No. Where's Greg?

65
00:03:39,149 --> 00:03:40,968
- Do you hear that?
- Huh?

66
00:03:41,359 --> 00:03:43,186
#... let spirits meet #

67
00:03:43,221 --> 00:03:46,695
# around the barn
of Pottsfield town #

68
00:03:47,870 --> 00:03:52,244
# Oh, Heidi pours your golden mead #

69
00:03:52,307 --> 00:03:55,282
# you're in the maypole dance #

70
00:03:55,283 --> 00:03:58,915
# a river too wild, my soul #

71
00:03:59,298 --> 00:04:00,887
# and to bind the... #

72
00:04:02,018 --> 00:04:03,190
What the...

73
00:04:03,224 --> 00:04:06,443
Oh, pardon me there.
Say, you folks ought to don your

74
00:04:06,527 --> 00:04:08,478
vegetables and celebrate
the harvest with us.

75
00:04:10,083 --> 00:04:12,340
- You're wearing costumes.
- Well, sure.

76
00:04:12,387 --> 00:04:15,193
Pumpkins can't move on
their own... can they?

77
00:04:16,454 --> 00:04:20,290
- Ha. No. Yeah, no.
- Good thing I didn't take this off.

78
00:04:21,086 --> 00:04:23,644
You guys find this place
as creepy as I do, right?

79
00:04:24,043 --> 00:04:26,271
So it's some
kind of weird cult

80
00:04:26,309 --> 00:04:29,434
where they wear vegetable costumes
and dance around a big thing.

81
00:04:29,794 --> 00:04:31,193
They seem nice enough.

82
00:04:31,310 --> 00:04:33,420
Okay, you're in denial.
That's fine.

83
00:04:33,504 --> 00:04:36,923
But I'm just saying, something
feels off about this place.

84
00:04:39,145 --> 00:04:42,846
Well, maybe I can find someone
here who will give us a ride home.

85
00:04:42,930 --> 00:04:44,407
Greg, you stay out of trouble.

86
00:04:44,408 --> 00:04:46,524
Beatrice, thank you,
but you can leave.

87
00:04:47,108 --> 00:04:49,153
I can't leave.
I'm honor-bound to help

88
00:04:49,192 --> 00:04:52,606
you since you guys helped me.
That's the bluebird rules.

89
00:04:53,549 --> 00:04:56,072
- Uh, okay.
- Beatrice, would you care

90
00:04:56,142 --> 00:04:57,661
- for this dance?
- No thanks.

91
00:04:57,745 --> 00:05:00,163
No thanks, no thanks.
I said no thank you.

92
00:05:03,951 --> 00:05:07,170
Say, aren't you a little too... early?

93
00:05:07,255 --> 00:05:09,536
- What do you mean.
- I mean it doesn't seem like

94
00:05:09,622 --> 00:05:11,174
you're ready to join us just yet.

95
00:05:11,259 --> 00:05:14,591
Join you?
Yeah, no, I'm just passing through.

96
00:05:14,826 --> 00:05:17,727
Folks don't tend to "pass
through" Pottsfield.

97
00:05:18,142 --> 00:05:19,766
Oh... Yeah?

98
00:05:19,801 --> 00:05:21,910
Yeah. It's nice here.

99
00:05:21,911 --> 00:05:25,188
Um, I'm really just looking t-to
leave here as fast as possible.

100
00:05:25,273 --> 00:05:26,973
Eh, what, what?
Leave Pottsfield?

101
00:05:27,024 --> 00:05:28,859
- Who wants to leave Pottsfield?!
- Huh?

102
00:05:28,943 --> 00:05:30,894
- What?
- He wants to leave Pottsfield.

103
00:05:30,978 --> 00:05:33,439
- What?
- Oh, are we leaving already?

104
00:05:33,474 --> 00:05:34,869
Let's leave immediately.

105
00:05:35,752 --> 00:05:37,175
I'm just trying to get home.

106
00:05:37,214 --> 00:05:38,585
They're not supposed to be here.

107
00:05:38,669 --> 00:05:40,387
Maybe he's here to steal our crops.

108
00:05:40,425 --> 00:05:43,347
- To ruin our party.
- Or take off our pumpkin shoes!

109
00:05:43,566 --> 00:05:45,261
Uh, no, I, uh ...

110
00:05:45,660 --> 00:05:47,543
Now, hold on, everybody.

111
00:05:48,045 --> 00:05:50,714
Let's not jump to any conclusions.

112
00:05:52,029 --> 00:05:54,561
Enoch, what shall we do with them?

113
00:05:54,562 --> 00:05:55,685
I-I'm done.

114
00:05:55,780 --> 00:05:57,804
Now, let's see here, boys.

115
00:05:57,839 --> 00:06:01,174
How did you end up in
this little town of ours?

116
00:06:01,259 --> 00:06:04,050
Well, we were trying to get home.

117
00:06:04,306 --> 00:06:06,179
We came into town from the woods.

118
00:06:07,188 --> 00:06:09,985
Uh, we saw your farms and
your houses and thought,

119
00:06:10,281 --> 00:06:13,270
"hey, here's a normal
place with normal people."

120
00:06:13,354 --> 00:06:15,430
And we both stepped on pumpkins.

121
00:06:15,555 --> 00:06:18,692
Yeah, a-and then we heard
the music from the barn, and,

122
00:06:20,205 --> 00:06:22,195
well, uh ... h-how about
we just leave?

123
00:06:22,246 --> 00:06:24,515
Now, let me get this straight ...
you come to our town, you

124
00:06:24,600 --> 00:06:29,116
trample our crops, you interrupt
our private engagement,

125
00:06:29,537 --> 00:06:32,756
- and now you want to leave?
- Uh... Yes.

126
00:06:33,122 --> 00:06:35,592
You'll never convict!
You have no proof!

127
00:06:35,676 --> 00:06:38,178
- This one's trying to escape!
- Let me go!

128
00:06:38,262 --> 00:06:41,941
- I don't know these clowns!
- Children, it saddens me that

129
00:06:41,996 --> 00:06:44,885
you don't wish to stay here
with us, particularly because

130
00:06:44,936 --> 00:06:48,688
I simply have to punish you
for your transgressions.

131
00:06:48,723 --> 00:06:50,807
I told you this place was bad news.

132
00:06:50,892 --> 00:06:54,156
So, by order of the Pottsfield

133
00:06:54,191 --> 00:06:56,363
chamber of commerce,
I find you guilty

134
00:06:56,397 --> 00:07:00,533
of trespassing, destruction of
property, disturbing the peace,

135
00:07:00,568 --> 00:07:03,389
- and murder.
- Murder?

136
00:07:03,490 --> 00:07:05,438
Oh, no, not murder.

137
00:07:05,506 --> 00:07:09,843
But for those other
crimes, I sentence you to...

138
00:07:09,911 --> 00:07:14,247
- a few hours of manual labor.
- Wait. What? Really?

139
00:07:14,315 --> 00:07:15,565
That's it?

140
00:07:15,566 --> 00:07:19,119
# Among the fields of straw and stover #

141
00:07:20,120 --> 00:07:24,483
# clockin' till the workday's over #

142
00:07:25,159 --> 00:07:30,261
# time's a gentle stream,
longer than it seems #

143
00:07:31,009 --> 00:07:33,580
# patient is the night #

144
00:07:35,436 --> 00:07:40,190
# how I long to see her face now #

145
00:07:40,685 --> 00:07:44,849
# her starry, moonlit gaze now #

146
00:07:45,279 --> 00:07:50,601
# I know she's never late,
so anxiously I wait #

147
00:07:51,154 --> 00:07:54,763
# patient is the night #

148
00:07:57,684 --> 00:08:00,223
Just a few hours of manual labor,

149
00:08:00,293 --> 00:08:02,950
- and we're almost done.
- And then what are you gonna do ...

150
00:08:03,075 --> 00:08:05,799
just wander around this
way and that way through

151
00:08:05,850 --> 00:08:10,520
- the woods forevermore?
- Uh, uh, maybe we'll just

152
00:08:10,604 --> 00:08:13,166
stay here in Pottsfield.
It's nice here.

153
00:08:13,361 --> 00:08:14,858
I don't know. I don't know.

154
00:08:14,942 --> 00:08:17,644
Why do they even have
you digging these holes?

155
00:08:17,728 --> 00:08:19,871
Planting seeds or something.

156
00:08:20,281 --> 00:08:22,421
Maybe they're gonna bury you out here.

157
00:08:23,530 --> 00:08:25,127
Hey! Buried treasure!

158
00:08:25,725 --> 00:08:27,387
Really?
See, Beatrice?

159
00:08:27,561 --> 00:08:29,850
- What'd you find?
- A skeleton!

160
00:08:31,851 --> 00:08:33,793
We're digging our own ...

161
00:08:34,288 --> 00:08:37,007
I-I-I was wrong.
I was wrong all along.

162
00:08:37,078 --> 00:08:38,336
I-I don't know how to get us home.

163
00:08:38,367 --> 00:08:40,118
Use your little feet to pick our locks!

164
00:08:40,202 --> 00:08:43,955
- O-ho! Now you want my help?
- I don't want your help.

165
00:08:46,681 --> 00:08:48,092
Yes, I want your help!

166
00:08:48,127 --> 00:08:50,295
- Beatrice, serio...
- Your time is up!

167
00:08:55,378 --> 00:08:57,019
Have the holes been dug?

168
00:08:57,745 --> 00:08:59,070
- Yeah.
- Splendid!

169
00:08:59,138 --> 00:09:00,305
- Well, then ...
- But, no.

170
00:09:00,372 --> 00:09:01,247
No?

171
00:09:03,909 --> 00:09:06,211
- Keep stalling.
- Right.

172
00:09:06,278 --> 00:09:09,130
Yeah, uh, you know, we
were digging, and there

173
00:09:09,131 --> 00:09:12,592
were too many rocks.
You guys don't like rocks, right?

174
00:09:12,843 --> 00:09:13,943
I don't think we do.

175
00:09:14,021 --> 00:09:15,786
- No, we don't like rocks.
- I don't think so.

176
00:09:15,854 --> 00:09:18,122
See?
So we were like, "we should

177
00:09:18,190 --> 00:09:20,008
- get rid of these rocks."
- Well, that's a good idea.

178
00:09:20,226 --> 00:09:21,234
Right? Yeah.

179
00:09:21,410 --> 00:09:23,711
So, we were getting rid
of the rocks and ... huh?

180
00:09:24,318 --> 00:09:26,378
Huh? What?
They left me.

181
00:09:26,714 --> 00:09:29,863
- So, what happened to the rocks?
- Uh, the rocks.

182
00:09:29,988 --> 00:09:33,396
Yeah, they ...
they were, um, you know ...

183
00:09:33,466 --> 00:09:36,934
they ... they ... they got in
the way of all the ...

184
00:09:36,971 --> 00:09:39,416
well, the dirt, you know, and...
W-Whoa! Ohh!

185
00:09:41,389 --> 00:09:44,191
- Welcome back, Larry.
- He looks exactly the same.

186
00:09:44,275 --> 00:09:45,455
- What in the...
- Whooooop! Ooh!

187
00:09:49,005 --> 00:09:50,897
Yeah, Larry! Whoo!

188
00:09:52,632 --> 00:09:57,523
- Edward, this one's for you!
- They're all skeletons.

189
00:09:57,710 --> 00:10:00,307
Thanks for digging up
the life of the party.

190
00:10:00,374 --> 00:10:04,267
What a wonderful harvest.
And what about you?

191
00:10:04,484 --> 00:10:07,052
- You sure you want to leave?
- Me? Yes?

192
00:10:07,348 --> 00:10:10,550
Oh, well.
You'll join us someday.

193
00:10:12,120 --> 00:10:13,854
Why are you still here?

194
00:10:13,855 --> 00:10:15,901
What do you mean?
You guys left me!

195
00:10:17,925 --> 00:10:19,259
Come on.

196
00:10:21,593 --> 00:10:23,734
- Oh. Are they chasing us?
- Both: No.

197
00:10:25,394 --> 00:10:27,762
- I-I thought you guys ...
- You're welcome.

198
00:10:28,802 --> 00:10:29,660
Thank you.

199
00:10:30,438 --> 00:10:32,479
I guess we're even now, huh?
You're not honor-bound

200
00:10:32,549 --> 00:10:33,721
to help us anymore.

201
00:10:34,125 --> 00:10:36,238
I wish.
But you weren't actually in

202
00:10:36,300 --> 00:10:38,879
- any danger with those weirdos.
- Oh, yeah!

203
00:10:38,980 --> 00:10:41,136
Then you still have to help us get home.

204
00:10:41,253 --> 00:10:43,984
I got it! I wish
Wirt Jr. had fingernails

205
00:10:44,085 --> 00:10:46,086
so he could play the guitar better.

206
00:10:47,448 --> 00:10:50,550
So... Yeah, I'll bring you
to Adelaide. I mean, that's

207
00:10:50,628 --> 00:10:52,541
- where I'm going anyway.
- Why are you going

208
00:10:52,580 --> 00:10:54,514
- to Adelaide's?
- I guess, in some ways, I'm

209
00:10:54,621 --> 00:10:57,063
- trying to get home, too.
- That's vague.

210
00:10:57,131 --> 00:10:59,571
- What does that mean?
- I don't have to tell you anything.

211
00:10:59,606 --> 00:11:03,103
Well, I sure hope Adelaide is more
helpful than that woodsman was.

212
00:11:03,171 --> 00:11:06,389
I think his directions
were... not very good.

213
00:11:09,101 --> 00:11:12,666
www.subtitulamos.tv

