1
00:00:04,200 --> 00:00:05,752
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:05,753 --> 00:00:07,677
Cuando surgió este puesto,

3
00:00:07,678 --> 00:00:09,637
pensé que sería mi oportunidad

4
00:00:09,638 --> 00:00:10,695
para hacer algo importante de verdad

5
00:00:10,696 --> 00:00:12,219
con los chicos que nadie más quiere.

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,470
Le dimos a tu innegociable

7
00:00:14,471 --> 00:00:16,386
política disciplinaria una oportunidad.

8
00:00:16,387 --> 00:00:18,012
No ha funcionado.

9
00:00:18,013 --> 00:00:19,303
Soy tu jefa.

10
00:00:19,304 --> 00:00:21,345
Soy tu jefa.

11
00:00:21,346 --> 00:00:24,261
"El éxito académico es lo que
a mi madre le da la vida.

12
00:00:24,262 --> 00:00:26,720
Lo único que odia más que el fracaso

13
00:00:26,721 --> 00:00:28,012
es a mi padre".

14
00:00:28,013 --> 00:00:29,631
Carl y tú debéis solucionar

15
00:00:29,632 --> 00:00:32,012
los problemas que tengáis.

16
00:00:32,013 --> 00:00:34,178
¿Y quién coño eres tú?

17
00:00:34,179 --> 00:00:35,762
La gente no me conoce de verdad.

18
00:00:35,763 --> 00:00:37,261
Conocen mis películas.

19
00:00:37,262 --> 00:00:39,136
Me ven como un héroe del cine de acción,

20
00:00:39,137 --> 00:00:41,220
una suerte de James Bond moderno.

21
00:00:41,221 --> 00:00:42,386
Pero es una pose, claro.

22
00:00:42,387 --> 00:00:43,870
Cuando escogí tu libro,

23
00:00:43,871 --> 00:00:45,789
me habló, tío.

24
00:00:45,790 --> 00:00:47,178
Sé que es un acto de fe de los gordos

25
00:00:47,179 --> 00:00:49,345
poner tu trabajo en
manos de otro artista

26
00:00:49,346 --> 00:00:51,178
para que lo interprete,
pero quiero que sepas

27
00:00:51,179 --> 00:00:53,261
que no voy a decepcionarte.

28
00:00:53,262 --> 00:00:55,874
¿Dices que crees que los productores

29
00:00:55,875 --> 00:00:58,706
de Fun Home te van a dar los derechos

30
00:00:58,707 --> 00:01:00,553
- para dirigir una producción escolar?
- Sí.

31
00:01:00,554 --> 00:01:02,527
Pues practica antes tu discurso conmigo.

32
00:01:02,528 --> 00:01:03,720
¿Harías eso?

33
00:01:03,721 --> 00:01:06,054
Te quiero.

34
00:01:06,055 --> 00:01:07,602
Te quiero.

35
00:01:09,387 --> 00:01:11,846
Ha fallecido.

36
00:02:21,653 --> 00:02:29,653
www.subtitulamos.tv

37
00:03:03,878 --> 00:03:06,578
PARTE UNO:
JANELLE

38
00:03:07,888 --> 00:03:10,261
¿Y cómo va todo?

39
00:03:10,262 --> 00:03:12,428
¿Qué tal las clases? ¿Has hecho amigos?

40
00:03:12,429 --> 00:03:14,429
No. Nadie me habla.

41
00:03:15,995 --> 00:03:18,428
- ¿A qué te refieres?
- Era broma.

42
00:03:18,429 --> 00:03:20,762
Sí, he hecho amigos.

43
00:03:20,763 --> 00:03:23,136
Es más, estoy pensando en presentarme
para el consejo estudiantil.

44
00:03:23,137 --> 00:03:26,054
¿Consejo estudiantil? Vaya.

45
00:03:26,055 --> 00:03:28,178
¿Puedes hacerlo en primero?

46
00:03:28,179 --> 00:03:30,178
Sí, hay puestos adjuntos
para los novatos.

47
00:03:30,179 --> 00:03:32,280
Supongo que intentan que la
gente se involucre pronto.

48
00:03:33,812 --> 00:03:35,458
No lo sé, sonaba divertido.

49
00:03:35,490 --> 00:03:37,297
JUNTA DE DIRECTORES.
HEMOS REVISADO SU SOLICITUD.

50
00:03:37,313 --> 00:03:38,816
- ¿PODRÍA QUEDAR A LAS CINCO?
- Supongo que tantos años oyendo lo de

51
00:03:38,855 --> 00:03:40,854
"Sé el cambio" por fin han hecho mella.

52
00:03:41,888 --> 00:03:43,265
Eh, ¿estás escuchándome?

53
00:03:44,221 --> 00:03:47,434
Claro, perdona. Lo siento.

54
00:03:47,435 --> 00:03:48,793
¿Estás bien?

55
00:03:48,794 --> 00:03:50,321
Sí, estoy bien.

56
00:03:51,346 --> 00:03:54,303
¿Has visto ya a tu abuelos?

57
00:03:54,304 --> 00:03:56,054
Viven a una hora de aquí.

58
00:03:56,055 --> 00:03:57,637
Pues ponte en camino.

59
00:03:57,638 --> 00:03:59,111
Ya.

60
00:03:59,765 --> 00:04:01,058
Oye, Ant.

61
00:04:01,571 --> 00:04:03,054
Estoy muy orgullosa de ti.

62
00:04:03,854 --> 00:04:05,428
Fijo que sí.

63
00:04:05,429 --> 00:04:07,297
Nos vemos luego, mamá. Chao.

64
00:04:08,164 --> 00:04:10,470
Vale, pásalo bien, ten cuidado.

65
00:04:10,471 --> 00:04:11,965
Gracias por llamarme.

66
00:04:13,285 --> 00:04:14,513
Te quiero.

67
00:04:28,596 --> 00:04:30,012
Hola, Noah.

68
00:04:31,055 --> 00:04:32,762
¡Janelle! Perdona.

69
00:04:32,763 --> 00:04:35,428
¿Estabas esperando? Tenía
el móvil en silencio.

70
00:04:35,429 --> 00:04:37,178
Para nada. Acabo de llegar.

71
00:04:37,179 --> 00:04:38,720
No quería interrumpir,

72
00:04:38,721 --> 00:04:40,595
pero tampoco quiero llegar tarde.

73
00:04:40,596 --> 00:04:42,345
No... Esta es Janelle, mi novia.

74
00:04:42,346 --> 00:04:44,553
Un placer conocerte.

75
00:04:44,554 --> 00:04:46,369
Noah no deja de hablar de ti.

76
00:04:46,370 --> 00:04:48,595
¿De verdad?

77
00:04:48,596 --> 00:04:50,553
¿Sabes el instituto del que
te hablaba, en el que trabajo?

78
00:04:50,554 --> 00:04:52,057
Janelle es la directora.

79
00:04:52,058 --> 00:04:54,328
¿Eres su jefa?

80
00:04:54,329 --> 00:04:56,762
No me suele pasar mucho, pero...

81
00:04:56,763 --> 00:04:58,090
Se ha pasado décadas trabajando

82
00:04:58,091 --> 00:04:59,457
con chicos de Compton y Watts

83
00:04:59,458 --> 00:05:01,553
por los que nadie se preocupaba.

84
00:05:01,554 --> 00:05:03,303
Ambos hacéis un trabajo increíble.

85
00:05:03,304 --> 00:05:05,095
Y sé que tenéis prisa,

86
00:05:05,096 --> 00:05:06,470
así que no os retengo más.

87
00:05:09,471 --> 00:05:10,804
Ha sido un placer conocerte.

88
00:05:10,805 --> 00:05:12,741
Lo mismo digo...

89
00:05:12,742 --> 00:05:14,793
Perdona, Noah no me ha dicho tu nombre.

90
00:05:18,221 --> 00:05:20,678
Qué graciosa.

91
00:05:20,679 --> 00:05:21,863
Sí.

92
00:05:22,679 --> 00:05:25,804
Perdón, ¿me he perdido algo?

93
00:05:25,805 --> 00:05:28,303
¿Qué? No me lo has dicho.
¿Cómo iba a saberlo?

94
00:05:28,304 --> 00:05:30,637
Noah.

95
00:05:30,638 --> 00:05:32,637
Vaya cara que ha puesto.

96
00:05:32,638 --> 00:05:34,136
Es muy conocido.

97
00:05:34,137 --> 00:05:36,054
¿No has visto las pelis de The Maze?

98
00:05:36,055 --> 00:05:38,362
- No. Nunca.
- ¿Snake Junction?

99
00:05:38,363 --> 00:05:40,136
¿Fortitude?

100
00:05:40,137 --> 00:05:42,012
¿Salía en todas? Sí que es importante.

101
00:05:42,013 --> 00:05:43,822
Dios mío.

102
00:05:58,513 --> 00:06:02,093
Y Martin ha vuelto del
programa de verano de los ROTC.

103
00:06:02,094 --> 00:06:04,552
- ¿Es el mayor?
- No, es Whitney.

104
00:06:04,553 --> 00:06:06,726
Vale. Entonces Whitney,

105
00:06:06,727 --> 00:06:09,714
- Trevor, Stacey...
- No, no.

106
00:06:09,715 --> 00:06:12,012
Martin, luego Trevor y luego Stacey.

107
00:06:12,013 --> 00:06:13,428
- Ya. Vale.
- Vale, luego está...

108
00:06:13,429 --> 00:06:14,720
Y luego están los padres de Vik,

109
00:06:14,721 --> 00:06:16,386
que son Priya y Abdul.

110
00:06:16,387 --> 00:06:17,970
Luego está Helen y sus padres,

111
00:06:17,971 --> 00:06:20,213
Bruce y Margaret.

112
00:06:21,262 --> 00:06:22,714
Priya...

113
00:06:24,137 --> 00:06:25,929
Abdul, Priya.

114
00:06:26,598 --> 00:06:28,220
Los padres de Helen,

115
00:06:29,219 --> 00:06:31,595
- Bruce...
- Y Margaret.

116
00:06:31,596 --> 00:06:33,470
- Margaret, lo siento.
- No, no lo sientas.

117
00:06:33,471 --> 00:06:35,470
Me alegro de que estés aquí.

118
00:06:35,471 --> 00:06:37,013
Para mí esto es raro de cojones.

119
00:06:43,836 --> 00:06:45,460
Noah.

120
00:06:47,721 --> 00:06:49,452
Dios. Joder.

121
00:06:49,453 --> 00:06:52,471
Helen no dijo nada de
un código de vestimenta.

122
00:06:54,429 --> 00:06:56,285
Vamos dentro.

123
00:07:05,638 --> 00:07:08,178
Chicos, hola.

124
00:07:08,179 --> 00:07:09,596
Hola.

125
00:07:12,763 --> 00:07:13,970
Chicos, esta es Janelle.

126
00:07:13,971 --> 00:07:16,178
Hola.

127
00:07:16,179 --> 00:07:18,095
- Hola.
- Hola.

128
00:07:18,096 --> 00:07:20,303
¿Tú eres Janelle? No tenía ni idea.

129
00:07:20,304 --> 00:07:23,040
- Hola.
- Eres preciosa.

130
00:07:23,041 --> 00:07:26,303
Estoy deseando que os conozcáis.

131
00:07:26,304 --> 00:07:29,040
El alma está considerada

132
00:07:29,041 --> 00:07:31,633
como invisible,

133
00:07:31,634 --> 00:07:33,845
inconcebible

134
00:07:33,846 --> 00:07:36,720
e inmutable.

135
00:07:48,429 --> 00:07:50,261
- Disculpe.
- Dios.

136
00:07:50,262 --> 00:07:52,261
Lo siento...

137
00:07:52,262 --> 00:07:54,769
por su pérdida.

138
00:08:01,936 --> 00:08:03,936
DE JOEL: 911. LLÁMAME YA.
4 LLAMADAS PERDIDAS EN FACETIME

139
00:08:25,097 --> 00:08:26,381
¿Diga?

140
00:08:27,221 --> 00:08:30,934
No. No, Joel, no te voy a
llamar por FaceTime, estoy en...

141
00:08:36,209 --> 00:08:37,536
¿Hola?

142
00:08:38,297 --> 00:08:40,804
Gracias por llamarme y por hablar así.

143
00:08:40,805 --> 00:08:42,887
He pensado que deberíamos
hablar cara a cara,

144
00:08:42,888 --> 00:08:44,678
"mano a mano", ¿sabes?

145
00:08:45,547 --> 00:08:47,470
Eso no es lo que
significa "mano a mano".

146
00:08:47,471 --> 00:08:49,136
Lo siento.

147
00:08:49,137 --> 00:08:52,136
No es a ti. Me he tropezado con uno.

148
00:08:52,137 --> 00:08:54,220
¿Qué pasa, Joel?

149
00:08:54,221 --> 00:08:56,595
Sé que tendremos una reunión de
principio de curso más formal,

150
00:08:56,596 --> 00:08:58,762
pero quería llamarte por adelantado

151
00:08:58,763 --> 00:09:01,720
y decirte que me siento
halagado, honrado

152
00:09:01,721 --> 00:09:05,512
- y que estoy encantado.
- ¿Por qué?

153
00:09:05,513 --> 00:09:08,973
Obviamente, ambos sabemos que
quería tu puesto, Janelle,

154
00:09:08,974 --> 00:09:11,700
pero creo que esta es
la solución perfecta.

155
00:09:11,701 --> 00:09:13,124
¿Cómo es eso?

156
00:09:13,721 --> 00:09:15,428
Codirectores.

157
00:09:15,429 --> 00:09:18,458
Tú y yo dándolo todo.

158
00:09:18,459 --> 00:09:19,891
Sé que seguramente

159
00:09:19,892 --> 00:09:21,012
tengas tus reservas, porque

160
00:09:21,013 --> 00:09:22,804
hemos tenido nuestras tiranteces,

161
00:09:22,805 --> 00:09:25,845
pero quería llamarte y decirte

162
00:09:25,846 --> 00:09:28,553
que, por mí, todo eso queda atrás.

163
00:09:28,554 --> 00:09:31,804
Estoy decidido a empezar este trabajo

164
00:09:31,805 --> 00:09:33,997
desde cero. Borrón y cuenta nueva.

165
00:09:33,998 --> 00:09:35,887
Seré el yin de tu yang...

166
00:09:37,513 --> 00:09:39,637
   

167
00:09:39,638 --> 00:09:43,345
Gracias, Joel, por llamar.

168
00:09:43,346 --> 00:09:46,903
Por supuesto. Ahora
estamos en el mismo equipo.

169
00:09:49,221 --> 00:09:51,054
Te dejo que vuelvas a tu...

170
00:09:51,055 --> 00:09:54,189
Funeral, Joel. Estoy en un funeral.

171
00:09:54,190 --> 00:09:56,386
Ah, vale.

172
00:09:56,387 --> 00:09:58,892
Vaya faena.

173
00:09:59,605 --> 00:10:02,763
¿Quién ha muerto?

174
00:10:21,732 --> 00:10:23,261
Hola.

175
00:10:23,262 --> 00:10:25,845
Solo quería decirte
que creo que es genial

176
00:10:25,846 --> 00:10:28,136
que seas la novia de mi padre.

177
00:10:28,137 --> 00:10:29,637
Salir con una mujer de color tal vez sea

178
00:10:29,638 --> 00:10:31,972
una de las cosas más chulas
que ha hecho mi padre.

179
00:10:35,942 --> 00:10:38,471
"Novia" es una palabra muy grande.

180
00:10:45,605 --> 00:10:49,478
ESTIMADO SR. WALKER.
RESPETUOSAMENTE, QUERRÍA DISCREPAR...

181
00:10:52,867 --> 00:11:02,270
ESTIMADO SR. WALKER.
PUEDE IRSE A CO-TOMAR POR EL CULO.

182
00:11:05,888 --> 00:11:08,762
¿Quién sabe que ir de blanco a los
funerales es una tradición hindú?

183
00:11:08,763 --> 00:11:11,099
Es de locos que Helen
no me lo haya dicho.

184
00:11:11,100 --> 00:11:14,012
Su marido acaba de morir. No
creo que pensara mucho en ti.

185
00:11:14,013 --> 00:11:16,470
Ya, es que no quiero que
pienses que es culpa mía.

186
00:11:16,471 --> 00:11:20,136
Claro que no. Ha sido un error inocente.

187
00:11:20,137 --> 00:11:22,428
Dios, esta gente del cine...

188
00:11:22,429 --> 00:11:23,887
Creen que son tus dueños.

189
00:11:23,888 --> 00:11:26,027
Encanto, ¿te importa traerme una copa?

190
00:11:26,028 --> 00:11:27,727
Me vale lo que sea con whisky.

191
00:11:27,728 --> 00:11:31,136
¿Disculpe? Creo que
no soy a quien busca.

192
00:11:31,137 --> 00:11:32,553
Y todos esos vasos vacíos

193
00:11:32,554 --> 00:11:33,970
deberían desaparecer.

194
00:11:33,971 --> 00:11:36,471
No parece muy profesional, ¿sabes?

195
00:11:40,812 --> 00:11:42,097
Si eso te ha parecido mal,

196
00:11:42,098 --> 00:11:43,878
deberías ver cómo me habla a mí.

197
00:11:46,513 --> 00:11:48,512
El aparcacoches me saca de quicio.

198
00:11:48,513 --> 00:11:49,986
No sé qué hacer. Solo necesito

199
00:11:49,987 --> 00:11:51,220
que aparque los coches.

200
00:11:51,221 --> 00:11:53,720
Helen, ¿te acuerdas de Janelle?

201
00:11:53,721 --> 00:11:56,054
Sí. Hola. Gracias por venir.

202
00:11:56,055 --> 00:11:58,678
Hola, de nada. Siento mucho tu...

203
00:11:58,679 --> 00:12:01,678
Lo siento mucho. Si hay
algo que pueda hacer...

204
00:12:01,679 --> 00:12:03,220
De hecho,

205
00:12:03,221 --> 00:12:05,095
¿te importaría ir a hablar
con el aparcacoches?

206
00:12:05,096 --> 00:12:07,137
Puede que tengas más
suerte que Noah o yo.

207
00:12:10,079 --> 00:12:12,482
Por supuesto. Estaré encantada.

208
00:12:20,387 --> 00:12:22,151
Vale.

209
00:12:22,152 --> 00:12:24,012
¿Está usted bien?

210
00:12:24,013 --> 00:12:27,136
Sí, estoy bien. ¿Y tú?

211
00:12:27,137 --> 00:12:28,720
Creo que me han enviado

212
00:12:28,721 --> 00:12:30,400
aquí para ayudarte con algo.

213
00:12:30,401 --> 00:12:31,887
Intentaba decirle a la
mujer que está al mando

214
00:12:31,888 --> 00:12:33,678
que alguien ha entrado
llevándose las llaves.

215
00:12:33,679 --> 00:12:37,275
No pasa nada, solo es
un coche en doble fila.

216
00:12:37,276 --> 00:12:39,272
No importará hasta que la
gente empiece a marcharse.

217
00:12:41,221 --> 00:12:43,596
Claro. Entendido. Gracias.

218
00:12:45,471 --> 00:12:47,511
Me cago en la puta.

219
00:13:09,424 --> 00:13:12,030
TENGO QUE IR A UNA
REUNIÓN. ¿HABLAMOS LUEGO?

220
00:13:23,429 --> 00:13:25,762
En varios sentidos, ha
hecho un gran trabajo.

221
00:13:25,763 --> 00:13:29,093
- Los chicos la adoran.
- Es cierto. Les ha calado hondo.

222
00:13:29,094 --> 00:13:32,136
Como ve, esto no es una degradación.

223
00:13:32,137 --> 00:13:35,664
No. Considérelo como una oportunidad
para desarrollar sus puntos fuertes

224
00:13:35,665 --> 00:13:37,638
y trabajar en los puntos débiles.

225
00:13:39,008 --> 00:13:40,638
Que son...

226
00:13:43,834 --> 00:13:46,851
La huelga estudiantil,

227
00:13:46,852 --> 00:13:48,844
el descontento del profesorado,

228
00:13:48,845 --> 00:13:50,136
algunas quejas

229
00:13:50,137 --> 00:13:52,101
que afirman que no le interesa
la opinión de los demás

230
00:13:52,102 --> 00:13:54,261
y que desdeña sus preocupaciones...

231
00:13:54,262 --> 00:13:56,710
Para ser franco, esperábamos

232
00:13:56,711 --> 00:13:58,412
que se desviviera a la hora de encontrar

233
00:13:58,413 --> 00:14:00,095
un punto intermedio entre
nosotros y el profesorado,

234
00:14:00,096 --> 00:14:02,220
en especial siendo una empleada
externa. En lugar de eso,

235
00:14:02,221 --> 00:14:04,512
muchos de los que trabajan
con usted se sintieron...

236
00:14:04,513 --> 00:14:05,804
- a disgusto.
- Ron.

237
00:14:05,805 --> 00:14:07,512
Lo importante es que

238
00:14:07,513 --> 00:14:10,012
este acuerdo para codirigir les ayudará

239
00:14:10,013 --> 00:14:13,054
a usted y a Joel con sus puntos fuertes.

240
00:14:13,055 --> 00:14:15,146
Eso es. Exacto.

241
00:14:15,147 --> 00:14:18,054
Ya que a Joel se le da
tan bien la gente, creemos

242
00:14:18,055 --> 00:14:20,933
que puede ayudar a reducir
las tensiones escolares.

243
00:14:20,934 --> 00:14:23,136
Trabajar en técnicas de justicia

244
00:14:23,137 --> 00:14:25,386
restaurativa, encargarse
de las colaboraciones

245
00:14:25,387 --> 00:14:29,526
y los programas, asistir a las
reuniones de los distritos y...

246
00:14:29,527 --> 00:14:34,012
esencialmente, ser la imagen
pública del instituto.

247
00:14:34,013 --> 00:14:37,432
Mientras usted centra
su energía internamente,

248
00:14:37,433 --> 00:14:39,148
continuando con las tareas
administrativas que ha abordado

249
00:14:39,149 --> 00:14:42,178
tan excelentemente y trabajando
mano a mano con los estudiantes,

250
00:14:42,179 --> 00:14:44,012
ya que nos encanta que tenga
tan altas expectativas

251
00:14:44,013 --> 00:14:47,136
con respecto a ellos, y
compartiendo la responsabilidad

252
00:14:47,137 --> 00:14:49,199
de colaborar con los profesores.

253
00:14:49,200 --> 00:14:52,969
El nuevo contrato para
que lo revise y lo firme.

254
00:14:52,970 --> 00:14:55,553
Cuanto antes nos lo devuelva, mejor.

255
00:14:55,554 --> 00:14:57,471
Solo faltan unas semanas
para el comienzo del curso.

256
00:15:22,319 --> 00:15:25,792
DE NOAH: ¿HE HECHO ALGO MAL?
¿QUÉ REUNIÓN? SIENTO LO DE ANTES.

257
00:16:00,471 --> 00:16:02,095
Siempre llamas igual.

258
00:16:02,621 --> 00:16:04,460
Supuse que querrías que te avisara.

259
00:16:04,461 --> 00:16:06,511
Tiendes a tener compañía.

260
00:16:09,155 --> 00:16:10,481
Pasa.

261
00:16:15,513 --> 00:16:17,428
- Es...
- No te molestes.

262
00:16:17,429 --> 00:16:19,937
Sé cuando estás a punto de
decir algo que no es verdad.

263
00:16:20,679 --> 00:16:23,012
Vale.

264
00:16:23,013 --> 00:16:24,275
Vale.

265
00:16:25,510 --> 00:16:27,428
¿Puedes echarle un vistazo a esto?

266
00:16:29,639 --> 00:16:31,157
¿Qué es?

267
00:16:31,513 --> 00:16:33,393
Es un contrato de Compton.

268
00:16:33,971 --> 00:16:37,146
Quieren que sea codirectora.

269
00:16:38,317 --> 00:16:39,637
¿Con quién?

270
00:16:39,638 --> 00:16:42,331
Uno de los profesores. Se llama Joel.

271
00:16:42,332 --> 00:16:43,718
¿Lo conozco?

272
00:16:43,719 --> 00:16:47,089
Solo lleva allí unos años.

273
00:16:47,834 --> 00:16:49,141
¿Antes de eso?

274
00:16:50,074 --> 00:16:53,095
Se graduó. Es su primer
trabajo como profesor.

275
00:16:53,096 --> 00:16:54,198
¿Cuántos años tiene?

276
00:16:54,199 --> 00:16:55,345
Es blanco.

277
00:16:56,224 --> 00:16:57,458
Por supuesto.

278
00:16:58,096 --> 00:17:00,662
Quieren que nos dividamos
las responsabilidades.

279
00:17:00,663 --> 00:17:03,428
Yo me encargaría de la
parte administrativa

280
00:17:03,429 --> 00:17:05,429
y él sería la imagen del instituto.

281
00:17:18,029 --> 00:17:20,704
¿Siempre bebes antes
de dar consejo legal?

282
00:17:20,705 --> 00:17:23,985
De hecho, es para ti.

283
00:17:31,680 --> 00:17:34,428
Y me reducen el salario en un 15 %.

284
00:17:35,108 --> 00:17:36,588
Ya lo veo.

285
00:17:38,846 --> 00:17:40,512
Bueno...

286
00:17:40,513 --> 00:17:42,512
por lo que veo, es estándar.

287
00:17:42,513 --> 00:17:44,637
Y lo que me explicas
coincide con lo que pone,

288
00:17:44,638 --> 00:17:45,856
así que...

289
00:17:48,320 --> 00:17:50,085
puedes firmarlo.

290
00:17:55,343 --> 00:17:58,176
¿Ya está? ¿O necesitas algo más?

291
00:18:04,054 --> 00:18:06,385
- ¿Qué pasa?
- Nada.

292
00:18:06,386 --> 00:18:08,678
- Pareces enfadada.
- No sé

293
00:18:08,679 --> 00:18:11,553
por qué sigo esperando
importarte una mierda.

294
00:18:11,554 --> 00:18:12,930
¿Para qué has venido esta noche, Nell?

295
00:18:12,931 --> 00:18:14,220
No tengo ni idea.

296
00:18:14,221 --> 00:18:15,595
Está claro que ha sido un error.

297
00:18:15,596 --> 00:18:17,199
Yo te lo diré.

298
00:18:17,200 --> 00:18:19,386
Has venido porque querías que
te dijera que no lo firmes.

299
00:18:19,387 --> 00:18:22,301
¿Y sabes qué? Esa ya no es mi labor.

300
00:18:22,302 --> 00:18:23,345
¿Disculpa?

301
00:18:23,346 --> 00:18:24,762
Si querías que fuera tu roca,

302
00:18:24,763 --> 00:18:25,929
no deberías haberme dejado.

303
00:18:25,930 --> 00:18:28,804
Sigues siendo un hijo
de puta, ¿lo sabías?

304
00:18:28,805 --> 00:18:30,201
¿Yo soy un hijo de puta?

305
00:18:30,202 --> 00:18:32,595
Te dejé porque estabas
teniendo una aventura

306
00:18:32,596 --> 00:18:34,386
con tu protegida de 26 años.

307
00:18:34,387 --> 00:18:36,261
Una vez. Pasó una vez.

308
00:18:36,262 --> 00:18:38,929
Y que tengas la
desfachatez de sentarte ahí

309
00:18:38,930 --> 00:18:41,702
y reescribir la historia
para hacerte la víctima

310
00:18:41,703 --> 00:18:43,516
de alguna forma... Siempre.

311
00:18:43,517 --> 00:18:45,095
¿Quieres hablar sobre
hacerse la víctima?

312
00:18:45,096 --> 00:18:48,345
Apareces en mi puerta sin avisar,
después de todos estos años,

313
00:18:48,346 --> 00:18:51,301
agitando un trozo de papel y
diciendo: "Pobrecita de mí.

314
00:18:51,302 --> 00:18:54,405
¿Cómo pueden hacerme esto
los terribles blancos?".

315
00:18:54,406 --> 00:18:55,970
Yo te diré cómo pueden hacértelo.

316
00:18:55,971 --> 00:18:57,179
Porque les dejas.

317
00:18:58,169 --> 00:18:59,894
Siempre les dejas.

318
00:19:07,638 --> 00:19:09,382
Y te diré más.

319
00:19:10,573 --> 00:19:12,488
He estado yendo a terapia.

320
00:19:13,805 --> 00:19:15,915
- ¿Cómo dices?
- Y mi terapeuta

321
00:19:15,916 --> 00:19:17,428
cree que confiabas en que yo

322
00:19:17,429 --> 00:19:18,970
fuera el ideólogo militante
de nuestro matrimonio,

323
00:19:18,971 --> 00:19:21,637
para que pudieras salir al
mundo y ser la comprometida.

324
00:19:21,638 --> 00:19:24,641
No tengo por qué escuchar esto.

325
00:19:24,642 --> 00:19:27,470
¿Y sabes qué saqué yo de todo eso?

326
00:19:27,471 --> 00:19:28,845
Le contaste a todo el mundo

327
00:19:28,846 --> 00:19:30,512
que fue culpa mía que nuestro
matrimonio se fuera a pique.

328
00:19:30,513 --> 00:19:32,372
Necesitabas que mi
comportamiento te legitimara

329
00:19:32,373 --> 00:19:34,264
y luego me dejaste por ello.

330
00:19:34,265 --> 00:19:36,451
Te dejé porque estabas
teniendo una aventura, Carl.

331
00:19:36,452 --> 00:19:37,762
¿Tu terapeuta lo sabe?

332
00:19:37,763 --> 00:19:40,345
- Una vez.
- Ya es una más de las que deberían.

333
00:19:40,346 --> 00:19:41,998
- No me dejaste por eso.
- Claro que sí.

334
00:19:41,999 --> 00:19:43,278
No eres sincera contigo misma.

335
00:19:43,279 --> 00:19:44,985
- ¡Carl!
- ¿Qué?

336
00:19:44,986 --> 00:19:46,678
- Me marcho.
- Vale.

337
00:19:46,679 --> 00:19:48,145
Espera.

338
00:19:50,346 --> 00:19:52,695
No te olvides de tu contrato social.

339
00:19:58,120 --> 00:19:59,922
Dame esa mierda.

340
00:19:59,923 --> 00:20:01,095
¿Vas a firmarlo?

341
00:20:01,096 --> 00:20:03,596
Probablemente. ¿Qué opciones tengo?

342
00:20:08,679 --> 00:20:10,813
¡Mierda!

343
00:20:10,814 --> 00:20:12,345
¿A ti qué te pasa?

344
00:20:12,346 --> 00:20:14,261
¿A mí qué me pasa? Tú eres
el que va dando puñetazos.

345
00:20:14,262 --> 00:20:15,553
Llevas trabajando en esa área 20 años.

346
00:20:15,554 --> 00:20:17,178
¿De verdad vas a renunciar
a la mitad de tu poder

347
00:20:17,179 --> 00:20:18,798
por un crío blanco que se
va a llevar todo el mérito

348
00:20:18,799 --> 00:20:20,512
y a dejarte a ti con todo el trabajo?

349
00:20:20,513 --> 00:20:22,095
Tal vez tengan razón.

350
00:20:22,096 --> 00:20:25,595
Tal vez no sea buena para este
puesto. Soy muy testaruda.

351
00:20:25,596 --> 00:20:27,736
Soy dominante, no soy
lo bastante maternal.

352
00:20:27,737 --> 00:20:30,571
- ¿Que no eres qué?
- No me llevo bien con la gente, Carl.

353
00:20:30,572 --> 00:20:32,791
Es parte de este trabajo, ¿no?

354
00:20:32,792 --> 00:20:34,637
No puedes ser solo el visionario,

355
00:20:34,638 --> 00:20:37,880
tienes que hacer que todos se
sientan bien consigo mismos

356
00:20:37,881 --> 00:20:39,637
- mientras lo eres.
- No es cierto.

357
00:20:39,638 --> 00:20:42,303
Esto debe ser por alguna razón.

358
00:20:42,304 --> 00:20:43,929
Si estuviera haciendo un buen trabajo,

359
00:20:43,930 --> 00:20:45,864
me dejarían seguir haciéndolo.

360
00:20:45,865 --> 00:20:47,622
No, ¿no lo entiendes?

361
00:20:48,549 --> 00:20:50,012
No quieren que hagas este trabajo

362
00:20:50,013 --> 00:20:52,585
porque no quieren que
hagas ningún trabajo.

363
00:20:53,580 --> 00:20:55,544
No te quieren.

364
00:20:59,473 --> 00:21:00,843
¿Por qué no?

365
00:21:12,011 --> 00:21:14,374
¿Estás diciendo que nunca
he tenido posibilidades?

366
00:21:15,401 --> 00:21:17,485
Ya no sé qué quieres que te diga.

367
00:21:18,262 --> 00:21:20,545
Querías cambiar el sistema desde dentro.

368
00:21:20,546 --> 00:21:22,286
Nunca creí que fuera a funcionar.

369
00:21:25,429 --> 00:21:27,512
Debes sentirte bien contigo mismo

370
00:21:27,513 --> 00:21:28,784
sabiendo que tenías razón.

371
00:21:32,262 --> 00:21:35,346
No me siento bien conmigo mismo.

372
00:21:41,429 --> 00:21:43,202
Llevo...

373
00:21:44,758 --> 00:21:47,321
enseñando media vida.
Tengo tres carreras.

374
00:21:47,322 --> 00:21:49,022
¿Cuándo será suficiente?

375
00:22:00,696 --> 00:22:02,449
Janelle, eres brillante.

376
00:22:03,182 --> 00:22:05,678
Y sé que querías que eso te
protegiera de alguna forma,

377
00:22:05,679 --> 00:22:08,822
que te ayudara a evitar
toda esta mierda,

378
00:22:08,823 --> 00:22:10,412
y así debería haber sido.

379
00:22:12,137 --> 00:22:14,220
Deberías haber sido la
única persona en el mundo

380
00:22:14,221 --> 00:22:16,603
para la que el color no importara.

381
00:22:16,604 --> 00:22:19,386
- Nunca he dicho eso.
- Pero, nena...

382
00:22:19,387 --> 00:22:23,035
llevo 25 años diciéndote lo mismo.

383
00:22:23,036 --> 00:22:24,776
Pero nunca has querido escucharme.

384
00:22:26,269 --> 00:22:28,178
Así que voy a decírtelo una última vez.

385
00:22:28,179 --> 00:22:30,541
Después, tú misma.

386
00:22:31,638 --> 00:22:33,568
No eres tú.

387
00:22:34,402 --> 00:22:36,320
Son ellos.

388
00:22:48,944 --> 00:22:51,020
¿Quieres agua o algo?

389
00:22:52,369 --> 00:22:54,004
Sí.

390
00:23:01,317 --> 00:23:03,054
Gracias.

391
00:23:03,723 --> 00:23:05,599
A terapia, ¿eh?

392
00:23:07,271 --> 00:23:09,553
Sí.

393
00:23:09,554 --> 00:23:12,245
Estoy probando cosas nuevas.

394
00:23:13,072 --> 00:23:14,428
¿Es buena?

395
00:23:14,429 --> 00:23:15,588
No.

396
00:23:15,589 --> 00:23:16,942
Es un hermano.

397
00:23:16,943 --> 00:23:18,637
Y me costó bastante.

398
00:23:18,638 --> 00:23:20,595
¿Sabes lo difícil que es encontrar

399
00:23:20,596 --> 00:23:22,971
a un terapeuta negro en Los Ángeles?

400
00:23:24,883 --> 00:23:25,929
   

401
00:23:30,030 --> 00:23:31,329
¿Te ayudo?

402
00:23:31,330 --> 00:23:32,638
Sí.

403
00:23:36,596 --> 00:23:38,637
   

404
00:23:42,941 --> 00:23:45,646
Hoy me han confundido con una camarera.

405
00:23:48,934 --> 00:23:51,142
Y este vestido cuesta mil dólares.

406
00:23:53,519 --> 00:23:55,428
Adelante.

407
00:23:56,930 --> 00:23:59,652
¿Te has gastado mil
dólares en un vestido?

408
00:24:03,469 --> 00:24:05,720
¿Qué voy a hacer, Carl?

409
00:24:05,721 --> 00:24:08,231
Anton está en la universidad.

410
00:24:08,232 --> 00:24:10,678
Este trabajo es mi vida.

411
00:24:10,679 --> 00:24:12,762
¿Cómo voy a dejarlo escapar?

412
00:24:12,763 --> 00:24:15,096
¿Qué otra cosa haría?

413
00:24:33,295 --> 00:24:34,807
No tengo ni idea.

414
00:24:35,583 --> 00:24:37,261
Sabes que la Academia
Compton se enfrentará

415
00:24:37,262 --> 00:24:39,795
a la evaluación de desempeño del
distrito el año que viene, ¿no?

416
00:24:40,748 --> 00:24:44,095
¿Y si, en vez de firmar esos papeles,

417
00:24:44,096 --> 00:24:46,579
te presentas para el consejo
del Distrito Escolar Unificado?

418
00:24:47,352 --> 00:24:49,553
Establecerías las políticas para
todos los colegios concertados.

419
00:24:49,554 --> 00:24:52,203
Además, técnicamente,
serías la jefa de Joel.

420
00:24:52,890 --> 00:24:56,611
Coño, serías la jefa de Ron.

421
00:24:59,435 --> 00:25:01,333
No lo hagas desde dentro.

422
00:25:02,085 --> 00:25:04,096
Hazlo desde arriba.

423
00:25:05,628 --> 00:25:06,968
No.

424
00:25:08,048 --> 00:25:09,470
Jamás ganaría.

425
00:25:09,471 --> 00:25:10,876
Sola no.

426
00:25:13,059 --> 00:25:14,553
Ya sabes que ayudé a Ava T.

427
00:25:14,554 --> 00:25:16,656
a que fuera elegida en el 44, ¿verdad?

428
00:25:17,623 --> 00:25:20,686
¿Ava Tompkins va a ser senadora estatal?

429
00:25:21,638 --> 00:25:24,012
¿Te refieres a la chica
que cuidaba de Anton?

430
00:25:24,013 --> 00:25:26,130
¿Cuántos años tiene?

431
00:25:26,131 --> 00:25:28,845
34 y es una estrella.

432
00:25:29,519 --> 00:25:32,428
Venció a 12 candidatos,
incluyendo al que era titular.

433
00:25:32,429 --> 00:25:34,345
¿Te la estás follando?

434
00:25:34,346 --> 00:25:36,662
¿Lo dices en serio?

435
00:25:36,663 --> 00:25:39,054
Pues no.

436
00:25:39,055 --> 00:25:41,751
¿Por qué no si es tan maravillosa?

437
00:25:41,752 --> 00:25:44,986
Y está claro que hacéis un buen equipo.

438
00:26:06,862 --> 00:26:09,112
No me follo a Ava Tompkins...

439
00:26:11,456 --> 00:26:14,390
porque Ava Tompkins no es la
mujer con quien quiero estar.

440
00:26:40,068 --> 00:26:42,068
TRES MESES DESPUÉS

441
00:26:42,069 --> 00:26:43,389
Era feliz.

442
00:26:43,390 --> 00:26:44,804
Y yo. Pero dejé de serlo.

443
00:26:44,805 --> 00:26:46,486
Estoy enamorado de otra.

444
00:26:46,487 --> 00:26:49,133
No. No hagas eso, Ellen.

445
00:26:49,134 --> 00:26:50,386
Hablemos.

446
00:26:50,387 --> 00:26:53,033
¿De qué hay que hablar?

447
00:26:53,034 --> 00:26:55,800
No. Si quieres irte, deberías irte.

448
00:26:55,801 --> 00:26:57,679
¿No podemos al menos hablar de esto?

449
00:27:03,698 --> 00:27:05,737
¿Ha estado aquí?

450
00:27:05,738 --> 00:27:06,929
¿Habéis...?

451
00:27:06,930 --> 00:27:08,918
¿En esta casa?

452
00:27:08,919 --> 00:27:10,763
¿En nuestra cama?

453
00:27:14,954 --> 00:27:18,054
Esto es...

454
00:27:18,055 --> 00:27:19,637
Aquí hay algo que falla.

455
00:27:19,638 --> 00:27:21,074
Algo no... ¿Podemos cortar

456
00:27:21,075 --> 00:27:22,303
- un segundo, por favor?
- Cortamos.

457
00:27:22,304 --> 00:27:23,461
¿De verdad? Creía que...

458
00:27:23,462 --> 00:27:24,512
¿No?

459
00:27:24,513 --> 00:27:26,837
Tú has arrasado. El
problema solo soy yo.

460
00:27:26,838 --> 00:27:28,929
¿Puedo verlo, por favor?

461
00:27:28,930 --> 00:27:30,350
Claro, ahora mismo.

462
00:27:43,545 --> 00:27:46,617
PARTE DOS:
HELEN

463
00:27:48,917 --> 00:27:50,842
¿Estás bien?

464
00:27:52,002 --> 00:27:53,804
Sí, estoy bien. Cansada.

465
00:27:53,805 --> 00:27:55,970
Pues claro que no está
bien, papá. Mírala.

466
00:27:55,971 --> 00:27:57,595
Está de estrés
postraumático hasta arriba.

467
00:27:57,596 --> 00:27:59,136
Estoy bien.

468
00:27:59,137 --> 00:28:00,720
Han cambiado el orden del día.

469
00:28:00,721 --> 00:28:02,595
Iba a ser una escena
de desayuno en familia,

470
00:28:02,596 --> 00:28:04,972
pero el crío que hace de Martin,

471
00:28:04,973 --> 00:28:07,345
por lo visto, ha sufrido una
torsión testicular en el gimnasio

472
00:28:07,346 --> 00:28:08,513
y han tenido que cambiarlo todo.

473
00:28:11,012 --> 00:28:12,484
¿Seguro que estás bien?

474
00:28:12,485 --> 00:28:14,679
¿Puedes dejarlo de una
puta vez? Estoy bien.

475
00:28:15,638 --> 00:28:18,763
Vale, sí. Genial.

476
00:28:21,969 --> 00:28:23,690
¿Y qué te parece?

477
00:28:26,543 --> 00:28:28,104
Sé sincera.

478
00:28:28,105 --> 00:28:29,678
   

479
00:28:29,679 --> 00:28:31,345
¿Qué sé yo, Noah?

480
00:28:31,346 --> 00:28:33,893
Ha estado... Ha estado de fábula.

481
00:28:33,894 --> 00:28:36,304
Voy a por un café.

482
00:28:45,346 --> 00:28:46,800
Oh, no.

483
00:28:47,596 --> 00:28:49,012
¿Tan malo ha sido?

484
00:28:50,307 --> 00:28:52,054
Te has quedado dormida.

485
00:28:52,055 --> 00:28:53,470
No.

486
00:28:53,471 --> 00:28:55,384
Anoche me acosté tarde.

487
00:28:56,638 --> 00:28:57,887
¿Trabajas para el estudio?

488
00:28:57,888 --> 00:28:59,419
No.

489
00:28:59,420 --> 00:29:00,547
Entonces eres...

490
00:29:00,548 --> 00:29:03,684
Soy...

491
00:29:05,280 --> 00:29:06,906
Helen.

492
00:29:06,907 --> 00:29:08,112
¿Helen?

493
00:29:08,113 --> 00:29:09,387
Helen.

494
00:29:11,431 --> 00:29:13,485
Joder.

495
00:29:14,419 --> 00:29:17,256
Noah no dijo que fueras
a venir, el muy canalla.

496
00:29:17,948 --> 00:29:19,804
Siento muchísimo que
hayas tenido que ver...

497
00:29:19,805 --> 00:29:21,970
No me importa, la verdad.

498
00:29:21,971 --> 00:29:23,595
Pero ha sido una mierda, ¿no?

499
00:29:23,596 --> 00:29:25,804
Por favor, sé sincera. Dime la verdad.

500
00:29:25,805 --> 00:29:28,041
Veo que has encontrado a Helen.

501
00:29:29,013 --> 00:29:30,512
- Esta es mi hija.
- Whitney.

502
00:29:30,513 --> 00:29:33,178
- Hola.
- Que es muy joven

503
00:29:33,179 --> 00:29:34,595
y está muy prometida.

504
00:29:34,596 --> 00:29:36,396
- Dios, papá.
- Mazel tov.

505
00:29:36,397 --> 00:29:37,595
Has estado increíble en esa escena.

506
00:29:37,596 --> 00:29:39,345
- Muy vulnerable.
- Gracias.

507
00:29:39,346 --> 00:29:41,970
Solo intento hacer justicia
a las palabras de tu padre.

508
00:29:41,971 --> 00:29:43,669
¿No es lo que hacemos todos?

509
00:29:43,670 --> 00:29:46,846
Noah me ha hablado mucho de ti.

510
00:29:48,696 --> 00:29:50,608
Me muero por saber qué piensas.

511
00:29:50,609 --> 00:29:52,501
¿Te ha parecido forzado?

512
00:29:52,502 --> 00:29:54,254
No sé de qué hablas, tío.

513
00:29:54,255 --> 00:29:56,012
Me ha parecido bien.

514
00:29:56,013 --> 00:29:57,804
No sé. Me da que la dinámica

515
00:29:57,805 --> 00:29:59,765
no cuaja. ¿No te parece?

516
00:29:59,766 --> 00:30:03,740
¿En qué sentido?

517
00:30:03,741 --> 00:30:06,678
Me veo intentando reconfortarla, ¿no?

518
00:30:06,679 --> 00:30:08,203
Pero la escena no es esa, ¿verdad?

519
00:30:08,204 --> 00:30:10,876
Sasha, podemos hablar
de esto en el tráiler.

520
00:30:10,877 --> 00:30:12,428
- Es un poco raro para Helen.
- Joder.

521
00:30:12,429 --> 00:30:14,386
- Perdóname, lo siento.
- No, tranquilo.

522
00:30:14,387 --> 00:30:16,129
No es raro para nada. Estoy bien.

523
00:30:16,130 --> 00:30:18,470
Y tú no eres el problema, lo es ella.

524
00:30:18,471 --> 00:30:20,529
Creía que habías dicho
que había estado genial.

525
00:30:20,530 --> 00:30:23,529
A ver, yo no sé nada de este tema,

526
00:30:23,530 --> 00:30:25,555
pero me parece que la actriz

527
00:30:25,556 --> 00:30:28,750
parece estar, no sé, devastada o algo.

528
00:30:28,751 --> 00:30:30,903
Y creo que tiene que ser más zorra.

529
00:30:31,523 --> 00:30:33,337
¿En serio?

530
00:30:33,338 --> 00:30:35,136
Bueno, quieres que tu
personaje guste, ¿no?

531
00:30:35,137 --> 00:30:36,884
¿Cómo se llama? ¿Daniel?

532
00:30:36,885 --> 00:30:38,095
¿Su héroe?

533
00:30:38,096 --> 00:30:40,136
Bueno, más bien un antihéroe.

534
00:30:40,137 --> 00:30:42,218
Ya, pues debería...

535
00:30:42,219 --> 00:30:44,157
tomar represalias. Atacar.

536
00:30:44,158 --> 00:30:46,136
Eso es. Muy bien, es brillante.

537
00:30:46,137 --> 00:30:48,421
Genial. Debería ser más fuerte, ¿verdad?

538
00:30:48,422 --> 00:30:50,893
El contrapunto poderoso de la escena.

539
00:30:50,894 --> 00:30:53,303
Tú también podrías ser más fuerte.

540
00:30:53,304 --> 00:30:54,929
Dios, Helen.

541
00:30:54,930 --> 00:30:56,345
Lo siento, tío.

542
00:30:56,346 --> 00:30:57,845
No, tranquilo. Agradezco la franqueza.

543
00:30:57,846 --> 00:30:59,281
- Es fantástico.
- Oye,

544
00:30:59,282 --> 00:31:00,386
tenemos que acabar al mediodía

545
00:31:00,387 --> 00:31:01,992
- si queremos cumplir el plan.
- Gracias, Lisa.

546
00:31:01,993 --> 00:31:03,678
Gracias.

547
00:31:03,679 --> 00:31:05,192
Eres extraordinaria.

548
00:31:05,193 --> 00:31:06,678
   

549
00:31:06,679 --> 00:31:08,303
Ya casi hemos terminado. Supongo que no

550
00:31:08,304 --> 00:31:10,887
querrás almorzar conmigo para
terminar esta conversación.

551
00:31:10,888 --> 00:31:14,190
No... No.

552
00:31:14,191 --> 00:31:16,331
Esto es terreno de Noah.

553
00:31:16,332 --> 00:31:18,970
Deberíamos pedir un Uber.

554
00:31:18,971 --> 00:31:20,678
Debemos llegar al ensayo
general de mi hijo.

555
00:31:20,679 --> 00:31:23,268
¿No? ¿De verdad? Esto es muy raro.

556
00:31:24,101 --> 00:31:27,012
Bueno, ha sido un placer
conoceros a ambas.

557
00:31:27,013 --> 00:31:29,161
- Igualmente.
- Igualmente.

558
00:31:29,162 --> 00:31:30,517
Las acompaño fuera.

559
00:31:31,262 --> 00:31:32,471
Oye, Helen.

560
00:31:34,353 --> 00:31:37,063
Si cambias de idea, Noah
sabe dónde encontrarme.

561
00:31:54,996 --> 00:31:57,553
Esa escena que acabamos de ver...

562
00:31:57,554 --> 00:32:00,221
¿Así fue como pasó lo tuyo con papá?

563
00:32:01,179 --> 00:32:03,054
Más o menos.

564
00:32:04,029 --> 00:32:05,394
No exactamente.

565
00:32:05,395 --> 00:32:07,411
El sujetador estaba en otro cajón.

566
00:32:07,412 --> 00:32:09,220
Dios.

567
00:32:09,221 --> 00:32:10,750
¿Yo estaba en casa?

568
00:32:10,751 --> 00:32:12,722
No lo sé.

569
00:32:14,082 --> 00:32:15,845
Sí, creo...

570
00:32:15,846 --> 00:32:17,779
que debías estar en casa, sí.

571
00:32:18,471 --> 00:32:21,237
Nos protegiste de muchas cosas.

572
00:32:21,238 --> 00:32:23,220
Bueno...

573
00:32:23,221 --> 00:32:25,136
¿Qué debía hacer? ¿Deciros

574
00:32:25,137 --> 00:32:27,624
que vuestro padre se tiraba
a otra mujer en nuestra cama?

575
00:32:27,625 --> 00:32:29,261
No. Pero hiciste más que eso.

576
00:32:29,262 --> 00:32:31,318
Nunca te rendiste con él.

577
00:32:31,319 --> 00:32:33,607
No dejaste que nos rindiéramos con él.

578
00:32:34,613 --> 00:32:36,612
Es vuestro padre.

579
00:32:36,613 --> 00:32:38,346
Sí, pero cuando pienso en lo doloroso

580
00:32:38,347 --> 00:32:40,167
que ha debido ser para ti...

581
00:32:44,546 --> 00:32:46,137
Gracias.

582
00:32:48,926 --> 00:32:51,676
¿Cómo es que Vik y tú no os casasteis?

583
00:32:52,805 --> 00:32:54,890
Gato escaldado...

584
00:32:58,221 --> 00:32:59,929
No. Lo siento.

585
00:32:59,930 --> 00:33:02,187
Perdona. No quería decirlo así.

586
00:33:02,188 --> 00:33:03,773
De verdad.

587
00:33:04,460 --> 00:33:06,443
No todos los hombres engañan.

588
00:33:11,842 --> 00:33:13,683
Perdón.

589
00:33:15,417 --> 00:33:18,845
*Hecho de pequeñas marcas...*

590
00:33:18,846 --> 00:33:21,054
*Vuela...*

591
00:33:21,055 --> 00:33:24,678
- *Muy alto*
- *Vuela*

592
00:33:24,679 --> 00:33:27,678
- *Vuela*
- *Vuela*

593
00:33:27,679 --> 00:33:31,178
- *Muy alto*
- *Vuela*

594
00:33:31,179 --> 00:33:34,220
- *Vuela*
- *Vuela*

595
00:33:34,221 --> 00:33:37,512
- *Muy alto*
- *Vuela*

596
00:33:51,709 --> 00:33:54,228
*Puedo ver todo*

597
00:33:54,229 --> 00:33:58,019
*Pensilvania*

598
00:33:59,522 --> 00:34:00,745
Pie de foto...

599
00:34:02,337 --> 00:34:03,790
Cada cierto tiempo,

600
00:34:03,791 --> 00:34:08,662
surge un excepcional momento
de perfecto equilibrio

601
00:34:08,663 --> 00:34:10,678
en el que me elevo por encima de él.

602
00:34:14,221 --> 00:34:17,221
¡Buen trabajo!

603
00:34:27,096 --> 00:34:29,720
¿Podemos subir las luces?

604
00:34:30,009 --> 00:34:32,009
Tengo que retocarme la cara.

605
00:34:39,695 --> 00:34:41,825
FUN HOME
EN MEMORIA DEL DR. VIK ULLAH

606
00:34:47,554 --> 00:34:48,974
- ¡Hola, señorita!
- Hola, Lauren.

607
00:34:50,055 --> 00:34:52,512
Dios.

608
00:34:52,513 --> 00:34:54,845
¿Has visto a esos dos?

609
00:34:54,846 --> 00:34:57,304
Sí. Uña y carne.

610
00:34:58,556 --> 00:34:59,762
¿Cómo estás, cariño?

611
00:34:59,763 --> 00:35:00,995
Bien.

612
00:35:01,676 --> 00:35:03,512
¿Te mantienes ocupada?

613
00:35:03,513 --> 00:35:05,369
Dicen que es lo más importante.

614
00:35:05,370 --> 00:35:06,375
Sí.

615
00:35:06,376 --> 00:35:08,553
Mi exmarido está haciendo una película.

616
00:35:08,554 --> 00:35:10,763
Hoy hemos estado en el set y...

617
00:35:10,764 --> 00:35:12,845
Dios mío. ¿Lo has visto?

618
00:35:12,846 --> 00:35:14,838
- ¿A Noah?
- No, zorrón.

619
00:35:14,839 --> 00:35:17,104
- A Sasha Mann.
- ¿Que si lo ha visto?

620
00:35:17,105 --> 00:35:18,386
- Le ha pedido salir.
- ¿Qué?

621
00:35:18,387 --> 00:35:20,027
- No es verdad.
- Claro que sí.

622
00:35:20,028 --> 00:35:21,345
Le pidió una cita y ella pasó de él.

623
00:35:21,346 --> 00:35:24,054
Helen, tienes que ir.

624
00:35:24,055 --> 00:35:26,342
Es el hombre perfecto.

625
00:35:26,343 --> 00:35:29,711
No, va en serio. Dona la mitad
de su salario a la beneficencia.

626
00:35:29,712 --> 00:35:31,887
Enseña interpretación en
la cárcel. Y he oído que

627
00:35:31,888 --> 00:35:33,470
en todas sus películas
compra a todo el equipo

628
00:35:33,471 --> 00:35:36,178
motos carísimas y cosas así
como regalo de fin de rodaje.

629
00:35:36,179 --> 00:35:37,720
¿Cómo sabes todo eso?

630
00:35:37,721 --> 00:35:39,637
Leo el Us Weekly, Helen. Por Dios,

631
00:35:39,638 --> 00:35:41,591
- cielo, ha sido espectacular.
- Hola.

632
00:35:41,592 --> 00:35:43,470
Hola.

633
00:35:43,471 --> 00:35:44,970
- Te lo juro.
- No.

634
00:35:44,971 --> 00:35:46,261
El segundo acto ha sido un desastre.

635
00:35:46,262 --> 00:35:47,553
- Ni hablar. Ha sido la bomba.
- Titanic total.

636
00:35:47,554 --> 00:35:49,386
- No, basta. De verdad.
- No. No, miradnos.

637
00:35:49,387 --> 00:35:50,970
Llorábamos a mares. Mirad mis ojos.

638
00:35:50,971 --> 00:35:52,303
Me he pasado la obra
llorando a moco tendido.

639
00:35:52,304 --> 00:35:53,743
Las dos igual. ¿Verdad, mamá?

640
00:35:53,744 --> 00:35:55,012
¿Cuál ha sido...

641
00:35:55,013 --> 00:35:56,721
tu parte favorita, mamá?

642
00:35:58,679 --> 00:36:00,691
Estoy muy orgullosa de ti, Trev.

643
00:36:02,471 --> 00:36:04,437
Creo que a Vik le habría gustado.

644
00:36:29,505 --> 00:36:32,544
PARA HELEN
REPRODÚCEME

645
00:36:45,596 --> 00:36:49,263
¿TE PUEDE MATAR LA NARCOLEPSIA?

646
00:36:55,609 --> 00:36:58,278
FATIGA. SÍNTOMA DE CÁNCER

647
00:37:00,543 --> 00:37:03,296
HOLA, HELEN

648
00:37:04,416 --> 00:37:07,818
- ¿QUIÉN ERES?
- SASHA

649
00:37:09,136 --> 00:37:10,112
SASHA MANN

650
00:37:17,127 --> 00:37:19,127
¿DE DÓNDE HAS SACADO MI NÚMERO?

651
00:37:20,141 --> 00:37:24,385
DE NOAH. QUIERO VOLVER A HABLAR CONTIGO.
TENGO PREGUNTAS. ¿QUÉ HACES AHORA?

652
00:37:30,057 --> 00:37:32,057
BUSCAR EN GOOGLE SI ME ESTOY MURIENDO

653
00:37:34,575 --> 00:37:36,177
CONOZCO ESE JUEGO

654
00:37:37,806 --> 00:37:40,082
¿QUIERES VENIR A HACERLO AQUÍ?

655
00:37:40,280 --> 00:37:41,607
No.

656
00:37:42,789 --> 00:37:46,033
O PODRÍAMOS PASAR EL RATO...

657
00:38:21,471 --> 00:38:23,930
¿De verdad le llamas señor Mann?

658
00:38:29,805 --> 00:38:31,721
Hola.

659
00:38:35,013 --> 00:38:37,471
Gracias por venir.

660
00:38:45,262 --> 00:38:47,496
No tengo ni idea de qué hago aquí.

661
00:38:47,497 --> 00:38:49,961
¿Por qué no empiezas por entrar?

662
00:38:57,078 --> 00:38:58,637
¿Te acabas de mudar?

663
00:38:58,638 --> 00:39:01,054
Hace cuatro años.

664
00:39:01,055 --> 00:39:03,318
Necesitas muebles.

665
00:39:03,319 --> 00:39:06,470
No. Me siento más saludable con menos.

666
00:39:06,471 --> 00:39:09,345
He hecho té.

667
00:39:09,346 --> 00:39:12,345
Y la forma en la que
lo preparo se remonta

668
00:39:12,346 --> 00:39:15,262
a los mojes budistas del s. VI.

669
00:39:16,471 --> 00:39:17,895
Eso es mucho tiempo.

670
00:39:17,896 --> 00:39:19,054
Sí que lo es.

671
00:39:19,055 --> 00:39:20,400
Por favor, siéntate.

672
00:39:22,010 --> 00:39:23,887
Cuenta la leyenda que a Bodhidharma

673
00:39:23,888 --> 00:39:26,428
le costaba tanto aguantar despierto

674
00:39:26,429 --> 00:39:29,261
durante la meditación que, en
un momento de desesperación,

675
00:39:29,262 --> 00:39:32,512
se arrancó los párpados para
no poder cerrar los ojos.

676
00:39:32,513 --> 00:39:37,429
Y de esos párpados
brotaron las plantas de té.

677
00:39:38,387 --> 00:39:40,178
   

678
00:39:40,179 --> 00:39:42,386
El caso es que,

679
00:39:42,387 --> 00:39:43,637
lo que empezó como algo práctico,

680
00:39:43,638 --> 00:39:46,178
con el tiempo se convirtió en un ritual.

681
00:39:46,179 --> 00:39:49,596
En una forma de meditación.

682
00:39:51,596 --> 00:39:53,733
Gracias por venir hasta aquí.

683
00:39:54,221 --> 00:39:56,845
Me paso las noches en vela
agonizando por esta película.

684
00:39:56,846 --> 00:39:59,478
Estoy desesperado por hacerlo bien.

685
00:39:59,479 --> 00:40:01,095
Seguro que lo harás.

686
00:40:01,811 --> 00:40:03,386
Es una historia muy personal para mí.

687
00:40:03,387 --> 00:40:05,512
La novela fue muy educativa y me dio

688
00:40:05,513 --> 00:40:07,851
una tremenda perspectiva interna
sobre mi propia conducta.

689
00:40:07,852 --> 00:40:10,304
¿De verdad? ¿También dejaste
a una mujer y a cuatro hijos?

690
00:40:11,930 --> 00:40:13,762
Perdón. Un chiste malo.

691
00:40:13,763 --> 00:40:16,383
Noah habla como si fuerais
los mejores amigos.

692
00:40:16,384 --> 00:40:18,261
Somos amigos.

693
00:40:18,262 --> 00:40:21,038
¿Pero sigues albergando resentimiento

694
00:40:21,039 --> 00:40:22,387
después de tantos años?

695
00:40:24,221 --> 00:40:26,414
Vale, dijiste que querías
hablar sobre la película.

696
00:40:26,415 --> 00:40:28,502
¿Tienes alguna pregunta específica o...?

697
00:40:28,503 --> 00:40:31,334
Cuando dijiste que Ellen
debería ser más zorra...

698
00:40:31,335 --> 00:40:33,261
Yo no... no creo que dijera eso.

699
00:40:33,262 --> 00:40:34,747
- Creo que sí.
- No...

700
00:40:36,134 --> 00:40:37,595
Vamos a mirarlo.

701
00:40:38,184 --> 00:40:40,678
"Ellen debería ser más zorra para que

702
00:40:40,679 --> 00:40:42,553
- Daniel pueda ser nuestro héroe".
- ¿Te lo anotaste?

703
00:40:42,554 --> 00:40:44,136
Sí. Y fue un gran apunte.

704
00:40:44,137 --> 00:40:45,261
Mira, debiste haberte quedado.

705
00:40:45,262 --> 00:40:47,182
La siguiente toma fue eléctrica.

706
00:40:48,268 --> 00:40:51,249
¿Pero qué es lo que le da a
su personaje esa agresividad?

707
00:40:52,678 --> 00:40:54,804
¿Su infancia? ¿Problemas con su padre?

708
00:40:54,805 --> 00:40:57,261
¿Arremete contra todo el mundo

709
00:40:57,262 --> 00:40:59,929
porque teme no volver
a encontrar el amor?

710
00:41:02,262 --> 00:41:04,364
¿Puedo hacerte una pregunta sincera?

711
00:41:04,365 --> 00:41:06,307
- Por favor.
- ¿Te gusta el libro?

712
00:41:06,308 --> 00:41:08,100
Sí, así es. ¿Y a ti?

713
00:41:08,101 --> 00:41:09,303
No.

714
00:41:09,304 --> 00:41:10,962
¿Porque trata sobre el ego masculino?

715
00:41:10,963 --> 00:41:12,695
No, porque no es muy bueno.

716
00:41:12,696 --> 00:41:15,154
Pero le gusta a mucha gente.

717
00:41:15,155 --> 00:41:17,553
Sí, pero no creo que
sean muy inteligentes.

718
00:41:17,554 --> 00:41:20,715
Bueno...

719
00:41:20,716 --> 00:41:22,763
yo acabo de decir que me gusta.

720
00:41:26,898 --> 00:41:29,596
¿Siempre eres tan sincera?

721
00:41:31,013 --> 00:41:32,804
   

722
00:41:32,805 --> 00:41:35,303
No.

723
00:41:35,304 --> 00:41:36,828
Estoy pasando por algo.

724
00:41:36,829 --> 00:41:38,553
Es muy extraño.

725
00:41:38,554 --> 00:41:40,678
- No has tocado el té.
- No me gusta el té verde.

726
00:41:40,679 --> 00:41:41,845
Creo que sabe a abono.

727
00:41:41,846 --> 00:41:43,136
¿Has probado el abono?

728
00:41:43,137 --> 00:41:46,547
Sé que el té matcha puede
ser un poco amargo, pero,

729
00:41:46,548 --> 00:41:49,471
elaborado adecuadamente,
es bastante bueno.

730
00:41:54,971 --> 00:41:56,805
Has dejado que se enfríe.

731
00:42:05,284 --> 00:42:06,591
Perdona.

732
00:42:08,124 --> 00:42:09,970
Esta conversación no funciona, ¿verdad?

733
00:42:09,971 --> 00:42:11,529
Soy yo.

734
00:42:12,768 --> 00:42:14,271
Estoy agotada.

735
00:42:14,750 --> 00:42:16,535
Gracias por el té.

736
00:42:16,536 --> 00:42:19,758
Oye, Helen, por favor,
has venido hasta aquí.

737
00:42:19,759 --> 00:42:21,611
Puede que algo te haya
traído hasta aquí.

738
00:42:21,612 --> 00:42:23,370
- Tu Tesla.
- Venga ya.

739
00:42:23,371 --> 00:42:24,965
Solo quiero conocerte.

740
00:42:24,966 --> 00:42:27,637
¿Podemos probar otra
cosa? Un paseo, nadar...

741
00:42:27,638 --> 00:42:30,054
Tengo unas hamacas de yoga increíbles.

742
00:42:30,055 --> 00:42:32,012
- ¿Hamacas de yoga?
- Sí.

743
00:42:32,013 --> 00:42:33,345
Son la bomba.

744
00:42:33,346 --> 00:42:35,428
No. Creo que voy a pedir un Uber.

745
00:42:35,429 --> 00:42:37,308
No. Por favor. Baloncesto.

746
00:42:37,309 --> 00:42:39,238
Vamos.

747
00:42:39,239 --> 00:42:42,887
¿Quieres irte a casa y buscar
en Google tu propia muerte?

748
00:42:45,180 --> 00:42:47,261
No sé por qué he accedido al baloncesto.

749
00:42:47,262 --> 00:42:48,720
No sé cómo se juega.

750
00:42:48,721 --> 00:42:51,228
Me encanta el baloncesto.
Es tan estadounidense...

751
00:42:51,229 --> 00:42:53,025
Y tu hijo Martin jugaba, ¿no?

752
00:42:53,026 --> 00:42:54,720
- Sí.
- Y, Helen,

753
00:42:54,721 --> 00:42:56,346
¿ibas a todos sus partidos?

754
00:42:57,087 --> 00:42:58,678
¿Podemos jugar, joder?

755
00:42:59,267 --> 00:43:00,721
   

756
00:43:06,096 --> 00:43:07,345
Oye, creía

757
00:43:07,346 --> 00:43:08,720
que habías dicho que no jugabas.

758
00:43:08,721 --> 00:43:10,919
Puede que un poco en el instituto.

759
00:43:11,971 --> 00:43:13,470
   

760
00:43:13,471 --> 00:43:14,795
Está claro que tú no.

761
00:43:14,796 --> 00:43:16,345
Es la camisa, ¿vale?

762
00:43:16,346 --> 00:43:18,095
Me aprieta demasiado.

763
00:43:18,096 --> 00:43:20,090
Deja que lo vuelva a intentar.

764
00:43:27,387 --> 00:43:29,351
   

765
00:43:33,346 --> 00:43:35,221
Se te da genial.

766
00:43:36,179 --> 00:43:37,595
Eh, Helen, atenta.

767
00:43:37,596 --> 00:43:38,929
   

768
00:43:38,930 --> 00:43:40,303
¡Joder!

769
00:43:40,304 --> 00:43:41,560
Joder.

770
00:43:42,687 --> 00:43:44,429
Dios. ¿Qué coño haces?

771
00:43:48,676 --> 00:43:50,808
Lo siento mucho.

772
00:43:50,809 --> 00:43:52,563
Creía que me habías visto.

773
00:43:54,991 --> 00:43:56,734
Te gusta el pinot noir, ¿verdad?

774
00:43:56,735 --> 00:43:58,400
¿Cómo lo sabías?

775
00:43:58,401 --> 00:44:00,721
Capítulo tres.

776
00:44:00,722 --> 00:44:03,362
No comprendo mi vida.

777
00:44:03,363 --> 00:44:05,512
- ¿Puedo verlo?
- No.

778
00:44:05,513 --> 00:44:07,720
- ¿Crees que está rota?
- Seguramente.

779
00:44:07,721 --> 00:44:10,178
- Deja que le eche un vistazo.
- ¡No me toques!

780
00:44:10,179 --> 00:44:11,739
No voy a tocarte.

781
00:44:16,387 --> 00:44:17,637
No. Estás bien.

782
00:44:17,638 --> 00:44:18,929
No está rota.

783
00:44:18,930 --> 00:44:20,762
- ¿Cómo lo sabes?
- Me he roto la nariz

784
00:44:20,763 --> 00:44:23,012
varias veces. Se hincha
mucho más que eso.

785
00:44:23,013 --> 00:44:24,637
Has tenido suerte.

786
00:44:24,638 --> 00:44:26,220
Perdón.

787
00:44:26,221 --> 00:44:28,137
He tenido suerte. Sí.

788
00:44:29,393 --> 00:44:30,621
Escucha...

789
00:44:31,555 --> 00:44:35,447
algún día, nos acordaremos de
esto y nos partiremos de risa.

790
00:44:53,888 --> 00:44:55,887
Tengo... No... No...

791
00:44:55,888 --> 00:44:57,845
No sé qué hago aquí.

792
00:44:57,846 --> 00:45:00,345
Pareces un muy agradable... psicópata.

793
00:45:00,346 --> 00:45:02,470
- Te prometo que no lo soy.
- Es que...

794
00:45:02,471 --> 00:45:03,762
tengo que irme.

795
00:45:05,429 --> 00:45:06,845
   

796
00:45:06,846 --> 00:45:08,553
   

797
00:45:08,554 --> 00:45:09,845
Necesitas comer algo.

798
00:45:09,846 --> 00:45:11,762
- ¿Puedo prepararte alguna cosa?
- No.

799
00:45:11,763 --> 00:45:12,974
¿Qué tal algo dulce?

800
00:45:12,975 --> 00:45:14,527
Creo que voy a vomitar.

801
00:45:14,528 --> 00:45:15,694
- ¿En serio?
- Sí.

802
00:45:15,695 --> 00:45:16,734
- ¿Cuándo?
- Ya.

803
00:45:16,735 --> 00:45:17,840
Joder.

804
00:45:18,888 --> 00:45:21,054
Toma. Aquí tienes. Aquí tienes.

805
00:45:30,470 --> 00:45:32,594
Iré...

806
00:45:32,595 --> 00:45:34,678
a deshacerme de esto.

807
00:45:47,488 --> 00:45:48,871
¿Helen?

808
00:45:50,073 --> 00:45:51,774
Lo siento mucho.

809
00:45:53,918 --> 00:45:56,126
No quería que pasara nada de esto.

810
00:45:59,598 --> 00:46:01,303
¿Estás bien?

811
00:46:01,304 --> 00:46:02,845
   

812
00:46:02,846 --> 00:46:04,220
   

813
00:46:04,221 --> 00:46:06,346
Siéntate.

814
00:46:08,055 --> 00:46:10,428
Vamos. Ven aquí y siéntate.

815
00:46:10,429 --> 00:46:12,553
Dios.

816
00:46:12,554 --> 00:46:14,406
Siéntate aquí.

817
00:46:14,407 --> 00:46:16,428
- Lo siento mucho.
- No, no. No digas eso.

818
00:46:16,429 --> 00:46:17,929
Es culpa mía. Te he dado en la cabeza

819
00:46:17,930 --> 00:46:20,594
con una pelota. Deberíamos
haber ido a Urgencias.

820
00:46:20,595 --> 00:46:22,553
- Puedes tener una conmoción.
- No.

821
00:46:22,554 --> 00:46:23,906
No tengo...

822
00:46:25,096 --> 00:46:26,428
¿Qué?

823
00:46:26,429 --> 00:46:28,386
No tengo una conmoción.

824
00:46:32,821 --> 00:46:34,821
He perdido a mi pareja.

825
00:46:39,055 --> 00:46:41,470
Perdí a mi pareja hace unos meses.

826
00:46:44,096 --> 00:46:46,012
Dios mío.

827
00:46:53,137 --> 00:46:55,136
Me pasa algo malo.

828
00:46:55,137 --> 00:46:57,970
No me puedo despertar y
me quedé dormida en la 405

829
00:46:59,387 --> 00:47:01,054
la semana pasada y hoy

830
00:47:01,055 --> 00:47:03,804
me he quedado dormida en la obra de
teatro de mi hijo y casi me desmayo.

831
00:47:03,805 --> 00:47:05,247
No sé qué me pasa.

832
00:47:05,248 --> 00:47:07,261
Respira.

833
00:47:07,262 --> 00:47:08,887
Todo va a ir bien.

834
00:47:08,888 --> 00:47:12,429
Respira.

835
00:47:15,971 --> 00:47:19,221
No estaba preparada para que
fuera tan permanente, ¿sabes?

836
00:47:23,262 --> 00:47:26,177
Lo entiendo. Ha hecho lo que
tenía que hacer. Ha muerto.

837
00:47:27,177 --> 00:47:29,054
¿Ahora cuándo vuelve?

838
00:47:31,966 --> 00:47:33,799
La muerte es implacable.

839
00:47:37,872 --> 00:47:40,095
Yo también perdí a
alguien hace unos años.

840
00:47:40,096 --> 00:47:41,678
- No puedo. No puedo.
- No.

841
00:47:41,679 --> 00:47:43,845
No, no, no, no. No.

842
00:47:43,846 --> 00:47:46,054
Solo intento decir que,

843
00:47:46,055 --> 00:47:49,815
después de aquello, me sentía perdido.

844
00:47:50,381 --> 00:47:51,673
De verdad.

845
00:47:52,326 --> 00:47:56,050
Y empecé a estudiar con un maestro zen

846
00:47:56,051 --> 00:47:58,512
y sugirió que simplificara mi vida,

847
00:47:58,513 --> 00:48:00,541
y fue cuando me mudé aquí.

848
00:48:00,542 --> 00:48:05,252
Renuncié a la mayoría de mis
cosas y lo cierto es que funcionó.

849
00:48:09,346 --> 00:48:11,512
Crees que soy un majadero.

850
00:48:13,471 --> 00:48:15,721
Aún no lo he decidido.

851
00:48:18,106 --> 00:48:20,426
Antes de que me des
por perdido del todo,

852
00:48:20,427 --> 00:48:22,658
¿puedo enseñarte una última cosa?

853
00:48:22,659 --> 00:48:24,785
Podría ayudar.

854
00:48:29,429 --> 00:48:32,054
¿Qué tal vas?

855
00:48:32,055 --> 00:48:36,013
Admítelo. Te sientes mejor, ¿a que sí?

856
00:48:38,471 --> 00:48:40,720
Ya sabes que esto no tiene nada

857
00:48:40,721 --> 00:48:43,098
de budista, ¿verdad, Sasha?

858
00:48:43,099 --> 00:48:45,553
Los monjes tibetanos no pasan el rato

859
00:48:45,554 --> 00:48:47,178
haciendo yoga aéreo.

860
00:48:48,164 --> 00:48:49,805
Yo no sé nada.

861
00:49:37,430 --> 00:49:40,229
PARA HELEN
REPRODÚCEME

862
00:50:13,459 --> 00:50:14,666
Hola.

863
00:50:14,667 --> 00:50:16,267
Hola.

864
00:50:18,763 --> 00:50:19,944
Te quiero.

865
00:50:21,337 --> 00:50:22,683
Y...

866
00:50:22,684 --> 00:50:26,573
lo siento mucho por
hacerte pasar por esto.

867
00:50:29,971 --> 00:50:33,013
Y si te conozco bien,
intentas superarlo sola.

868
00:50:34,432 --> 00:50:36,386
No quieres preocupar a nadie, así

869
00:50:36,387 --> 00:50:39,013
que ocultas tus sentimientos
a todo el mundo.

870
00:50:41,147 --> 00:50:43,595
Puede que te sorprenda un poco

871
00:50:43,596 --> 00:50:45,512
lo mucho que me echas de menos.

872
00:50:48,013 --> 00:50:50,929
Pero, Helen, ahora
tienes que escucharme.

873
00:50:50,930 --> 00:50:53,013
Por una vez en tu vida,

874
00:50:54,759 --> 00:50:56,759
¿podrías concentrarte en ti misma?

875
00:50:58,805 --> 00:51:00,971
Sé un poco egoísta.

876
00:51:02,820 --> 00:51:05,345
Has cuidado de todos los
demás durante mucho tiempo.

877
00:51:05,346 --> 00:51:07,678
Quiero que pases el resto de tu vida

878
00:51:07,679 --> 00:51:09,220
disfrutando.

879
00:51:11,065 --> 00:51:15,228
Y si no puedes hacerlo por ti,

880
00:51:15,229 --> 00:51:16,846
hazlo por mí.

881
00:51:19,304 --> 00:51:21,479
Vive por los dos.

882
00:51:22,554 --> 00:51:23,845
¿Vale?

883
00:51:25,309 --> 00:51:26,709
Vale.

884
00:51:29,842 --> 00:51:32,055
Vale.

885
00:51:42,721 --> 00:51:45,012
PARTE TRES:
JOANIE

886
00:51:49,888 --> 00:51:51,553
Depósito no reconocido.

887
00:51:51,554 --> 00:51:53,470
No es posible calcular
los niveles de bioma.

888
00:51:53,471 --> 00:51:55,261
No pasa nada.

889
00:51:55,262 --> 00:51:57,303
Buscando sustancia desconocida
en la base de datos.

890
00:51:57,304 --> 00:52:00,220
No. No. Para. Tira de la cadena.

891
00:52:00,221 --> 00:52:01,428
- Tira de la cadena.
- Un momento, por favor.

892
00:52:03,304 --> 00:52:06,012
Para, imbécil. Anular.

893
00:52:06,013 --> 00:52:07,970
- ¡Anular!
- ¿Código?

894
00:52:07,971 --> 00:52:09,303
2-3-8-2.

895
00:52:29,846 --> 00:52:31,804
   

896
00:52:31,805 --> 00:52:33,804
Desayuné hace una hora

897
00:52:33,805 --> 00:52:35,528
y ya estoy muerta de hambre.

898
00:52:35,529 --> 00:52:36,678
¿Quieres un grillo?

899
00:52:36,679 --> 00:52:38,345
No, gracias.

900
00:52:38,346 --> 00:52:39,929
Dios, no me canso de comer proteína.

901
00:52:39,930 --> 00:52:41,429
¿Qué tal los cayos?

902
00:52:43,295 --> 00:52:44,595
Desoladores.

903
00:52:45,401 --> 00:52:48,012
Espero que fueras un pelín más
políticamente correcta con el cliente.

904
00:52:48,013 --> 00:52:49,303
Fui sincera.

905
00:52:49,304 --> 00:52:51,073
- Vaya.
- Les dije

906
00:52:51,074 --> 00:52:52,428
que los manglares eran la única forma

907
00:52:52,429 --> 00:52:53,845
de salvar la costa a largo plazo.

908
00:52:53,846 --> 00:52:55,220
¿Y?

909
00:52:55,221 --> 00:52:56,678
Escogieron la compuerta batiente,

910
00:52:56,679 --> 00:52:58,597
lo que apenas es una tirita.

911
00:52:58,598 --> 00:52:59,822
   

912
00:52:59,823 --> 00:53:01,470
Pero la construcción
empieza el mes que viene

913
00:53:01,471 --> 00:53:03,178
y ya estoy disponible para otra cosa.

914
00:53:04,425 --> 00:53:06,637
Joanie, acabas de volver de
tu tercer viaje este mes.

915
00:53:06,638 --> 00:53:08,927
Relájate un poco.

916
00:53:08,928 --> 00:53:10,558
Tómate un tiempo con tu familia.

917
00:53:11,439 --> 00:53:13,678
Laine, yo no te juzgo por esa
bomba de carbono de tu barriga.

918
00:53:13,679 --> 00:53:15,638
No me juzgues a mí por
querer hacer mi trabajo.

919
00:53:17,546 --> 00:53:19,445
Era una broma.

920
00:53:21,479 --> 00:53:23,312
   

921
00:53:24,179 --> 00:53:26,929
No te va a gustar lo que tengo.

922
00:53:26,930 --> 00:53:29,268
El Departamento de Defensa
intenta salvar una antigua base.

923
00:53:29,269 --> 00:53:32,179
Será un estudio de erosión,
puede que una compuerta batiente.

924
00:53:33,179 --> 00:53:34,768
¿Dónde es?

925
00:53:34,769 --> 00:53:36,646
Montauk.

926
00:53:41,013 --> 00:53:43,450
Así es como mantenemos la empresa, ¿no?

927
00:53:43,451 --> 00:53:45,595
Obsolescencia programada
para que sigan volviendo

928
00:53:45,596 --> 00:53:47,513
cada dos años a por más.

929
00:53:49,347 --> 00:53:51,180
Iré.

930
00:54:44,174 --> 00:54:46,595
Pedimos disculpas. Las
vías están anegadas.

931
00:54:46,596 --> 00:54:48,678
Deberíamos avanzar enseguida.

932
00:54:59,555 --> 00:55:01,303
¿Hola?

933
00:55:01,304 --> 00:55:02,762
Hola.

934
00:55:02,763 --> 00:55:04,296
¿Has llegado?

935
00:55:04,297 --> 00:55:05,595
Casi.

936
00:55:05,596 --> 00:55:07,178
¿Sigues en Houston?

937
00:55:07,179 --> 00:55:08,595
En realidad, hemos vuelto antes.

938
00:55:08,596 --> 00:55:10,220
Han tenido que cancelar el partido.

939
00:55:10,221 --> 00:55:12,386
La entrada al parque
se ha vuelto a inundar.

940
00:55:16,055 --> 00:55:17,444
¿Cómo están las niñas?

941
00:55:17,445 --> 00:55:19,096
Están genial. Te echan de menos.

942
00:55:20,879 --> 00:55:22,426
Sí, lo sé.

943
00:55:23,013 --> 00:55:24,970
Laine estaba desesperada.

944
00:55:24,971 --> 00:55:28,107
Prácticamente me suplicó
que aceptara el encargo,

945
00:55:28,108 --> 00:55:30,261
así que aquí estoy.

946
00:55:30,262 --> 00:55:32,303
¿Dónde te vas a quedar?

947
00:55:32,304 --> 00:55:34,178
En casa de papá.

948
00:55:34,179 --> 00:55:35,762
¿Es buena idea?

949
00:55:35,763 --> 00:55:37,304
No pasa nada.

950
00:57:22,850 --> 00:57:30,850
www.subtitulamos.tv

