1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,513 --> 00:00:14,513
¿Predicador?

3
00:00:14,897 --> 00:00:16,162
¿Eugene?

4
00:00:16,163 --> 00:00:17,163
¡Vete!

5
00:00:17,477 --> 00:00:19,353
ANTERIORMENTE EN PREACHER

6
00:00:19,387 --> 00:00:21,537
Debido a mi negligencia,
Tulip O'Hare y Cassidy

7
00:00:21,538 --> 00:00:23,256
y Cassidy han escapado de Massada.

8
00:00:23,257 --> 00:00:24,440
Estoy lista para morir.

9
00:00:24,441 --> 00:00:25,975
Yo también estoy listo.

10
00:00:25,976 --> 00:00:27,501
Señor, por favor.

11
00:00:29,105 --> 00:00:30,439
Jesús, ¿eh?

12
00:00:30,440 --> 00:00:33,075
Lo sé, ¿verdad? Y luego nos iremos.

13
00:00:33,076 --> 00:00:35,353
Quiere ver Las Vegas.

14
00:00:35,354 --> 00:00:39,148
Hay una conferencia con la que
se supone que debo ayudar...

15
00:00:39,149 --> 00:00:40,449
- ¿Comenzamos?
- CIELO. JESUCRISTO

16
00:00:40,625 --> 00:00:41,792
INFIERNO
ADOLF HITLER

17
00:00:41,794 --> 00:00:43,502
APOCALIPSIS 2020
EL FIN DEL MUNDO

18
00:00:48,095 --> 00:00:49,670
¡También es mi hijo!

19
00:00:49,671 --> 00:00:51,189
¡Vuelve a la cocina o vive Dios...!

20
00:00:51,190 --> 00:00:52,673
¡¿O qué?! ¡¿Volverás a pegarme?!

21
00:00:52,674 --> 00:00:53,916
¡Por favor!

22
00:00:53,917 --> 00:00:55,251
Te he apretado el brazo.

23
00:00:55,252 --> 00:00:56,985
Hijo, vamos.

24
00:01:00,928 --> 00:01:04,197
Hijo... hay veces en
la vida de un hombre

25
00:01:04,198 --> 00:01:07,042
en las que tiene que hacer
cosas que no quiere hacer.

26
00:01:07,043 --> 00:01:08,451
Esta es una de ellas.

27
00:01:08,452 --> 00:01:10,437
No tienes que hacer esto, Abe.

28
00:01:10,438 --> 00:01:11,830
¡Por favor, no lo hagas!

29
00:01:11,831 --> 00:01:13,273
¡Vuelve dentro!

30
00:01:13,274 --> 00:01:16,592
Te juro, Abe, que te equivocas con esto.

31
00:01:16,593 --> 00:01:17,886
¿Mamá está triste?

32
00:01:17,887 --> 00:01:20,004
- Se le pasará.
- ¡Para!

33
00:01:20,005 --> 00:01:21,598
El sufrimiento forma parte de la vida.

34
00:01:21,599 --> 00:01:23,232
¿Verdad?

35
00:01:23,233 --> 00:01:24,951
Sí, papá.

36
00:01:24,952 --> 00:01:27,637
En este mundo nada es gratis.

37
00:01:27,638 --> 00:01:30,473
¿Crees que todo esto no tiene un precio?

38
00:01:30,474 --> 00:01:31,683
No, papá.

39
00:01:33,819 --> 00:01:36,337
Eres un chico listo.

40
00:01:36,338 --> 00:01:37,781
Te pareces a tu madre.

41
00:01:47,566 --> 00:01:49,701
¿Estás triste, papá?

42
00:01:49,702 --> 00:01:50,961
Se me pasará.

43
00:01:54,840 --> 00:01:56,583
¿Vamos a sufrir?

44
00:01:56,584 --> 00:01:59,076
Más de lo que crees.

45
00:01:59,077 --> 00:02:02,238
¡Detén tu mano, Abraham!

46
00:02:05,626 --> 00:02:06,686
¿Dios?

47
00:02:08,587 --> 00:02:10,212
Iba a hacerlo.

48
00:02:12,399 --> 00:02:15,435
Iba a hacerlo.

49
00:02:15,436 --> 00:02:16,769
¡Iba a hacerlo!

50
00:02:16,770 --> 00:02:19,798
¡Iba a matar a mi único hijo por ti!

51
00:02:19,799 --> 00:02:23,659
Así es, hijo mío.

52
00:02:23,660 --> 00:02:25,661
Era una prueba.

53
00:02:27,765 --> 00:02:29,665
Y la has superado.

54
00:02:31,943 --> 00:02:33,127
¿La he superado?

55
00:02:34,855 --> 00:02:36,839
¡Ven!

56
00:02:39,527 --> 00:02:42,662
Te quiero muchísimo.

57
00:03:06,144 --> 00:03:07,244
¡Ven!

58
00:03:09,539 --> 00:03:11,875
Te quiero muchísimo.

59
00:03:15,171 --> 00:03:18,173
Te quiero muchísimo.

60
00:03:19,700 --> 00:03:22,518
Te quiero muchísimo.

61
00:04:13,287 --> 00:04:15,696
¿Diga?

62
00:04:15,697 --> 00:04:17,832
- ¿Estás listo?
- Fase dos.

63
00:04:17,833 --> 00:04:20,567
Agitemos el avispero, ¿de acuerdo?

64
00:04:20,568 --> 00:04:21,903
A ver a quién pican.

65
00:04:21,904 --> 00:04:23,304
Sí. Está bien.

66
00:04:23,305 --> 00:04:25,448
Una metáfora excelente.

67
00:04:25,449 --> 00:04:27,575
¿Ese es el conejillo de indias, Señor?

68
00:04:27,576 --> 00:04:29,602
No.

69
00:04:29,603 --> 00:04:31,846
¿Qué tal le va a mi chico?

70
00:04:31,847 --> 00:04:33,956
Bien. Mantiene su posición.

71
00:04:33,957 --> 00:04:35,825
Hitler es un negociador
muy duro, por supuesto...

72
00:04:35,826 --> 00:04:37,902
El Mesías.

73
00:04:37,903 --> 00:04:40,279
Ese al que llamas Humperdoo.

74
00:04:40,280 --> 00:04:42,040
¿Qué tal le va?

75
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
Le va bien.

76
00:04:44,001 --> 00:04:46,094
Se... lo acaban de llevar

77
00:04:46,095 --> 00:04:48,171
a hacerle la cera en los pies,

78
00:04:48,172 --> 00:04:51,081
de lo contrario seguro que le
encantaría hablar con usted.

79
00:04:57,514 --> 00:05:00,058
Está bien.

80
00:05:00,059 --> 00:05:02,060
¿Cuándo nos reunimos?

81
00:05:02,061 --> 00:05:03,093
Pronto.

82
00:05:03,094 --> 00:05:06,096
Luego te llamo.

83
00:05:06,097 --> 00:05:08,450
Genial. Me quedaré aquí
sentado esperando su lla...

84
00:05:08,451 --> 00:05:12,086
¿De dónde sacas esas cifras
tan infladas, Jesús?

85
00:05:12,087 --> 00:05:13,103
Una mera suma.

86
00:05:13,104 --> 00:05:14,956
Bautismos y absoluciones.

87
00:05:14,957 --> 00:05:18,693
Pero tu padre les dio
libre albedrío, ¿ja?

88
00:05:18,694 --> 00:05:22,705
Iniciad la fase dos: escalada.

89
00:05:32,667 --> 00:05:35,544
NUEVA ZELANDA

90
00:05:41,283 --> 00:05:43,151
Malditos australianos, tío.

91
00:05:45,262 --> 00:05:46,337
Seguid andando.

92
00:06:29,964 --> 00:06:31,482
- Es el vice primer ministro.
- NUEVA ZELANDA

93
00:08:31,429 --> 00:08:33,429
PLAZA SOLO PARA LA POLICÍA

94
00:08:40,065 --> 00:08:43,023
COMISARÍA DE MELBOURNE CENTRAL

95
00:08:58,946 --> 00:09:00,245
Buenos días.

96
00:09:00,246 --> 00:09:01,705
¡¿Quién está al mando?!

97
00:09:01,706 --> 00:09:04,133
El comisionado.

98
00:09:04,134 --> 00:09:06,461
Pues queremos hablar
con ese comisionado.

99
00:09:06,462 --> 00:09:07,762
Pues pueden dejar de tocar los huevos.

100
00:09:07,763 --> 00:09:10,121
El comisionado está de palique
con la maldita Sra. Bushwick.

101
00:09:10,122 --> 00:09:11,672
Además, tenemos protocolos

102
00:09:11,673 --> 00:09:13,824
para las comunicaciones de
los civiles con la policía.

103
00:09:13,825 --> 00:09:16,193
Tienen que rellenar el MC, código ACIC.

104
00:09:16,194 --> 00:09:18,820
Después, vuelvan esta tarde
y les conseguiremos una cita.

105
00:09:23,943 --> 00:09:26,670
Queremos hablar con su comisionado.

106
00:09:26,671 --> 00:09:28,288
¿No me han escuchado?

107
00:09:28,289 --> 00:09:31,357
- No pueden...
- Pero sí que podemos, señorita.

108
00:09:31,358 --> 00:09:33,359
¿Y quiénes son ustedes?

109
00:09:36,539 --> 00:09:38,607
Estadounidenses.

110
00:09:43,238 --> 00:09:45,163
No se preocupe, amigo. Se recuperará.

111
00:09:45,164 --> 00:09:47,632
No. No se va a recuperar. Amigo.

112
00:09:47,633 --> 00:09:49,192
Habéis jodido

113
00:09:49,193 --> 00:09:51,461
una misión encubierta
de tres años, ¿sabe?

114
00:09:51,462 --> 00:09:53,255
Yo me he hecho un tatuaje sin motivo,

115
00:09:53,256 --> 00:09:54,881
pero esta

116
00:09:54,882 --> 00:09:56,475
perdió a su compañero,

117
00:09:56,476 --> 00:09:59,069
¿y quiere decirle que se va a recuperar?

118
00:09:59,070 --> 00:10:01,705
No tenía ni idea de que les
interesaba a los yanquis.

119
00:10:01,706 --> 00:10:03,741
Todo nos interesa.

120
00:10:05,318 --> 00:10:06,969
Quiero todo lo que sepa.

121
00:10:06,970 --> 00:10:09,237
Quiero la actividad de su tarjeta
de crédito, quiero a sus socios,

122
00:10:09,238 --> 00:10:10,688
su última ubicación conocida...

123
00:10:10,689 --> 00:10:12,699
Ahora este es nuestro caso.

124
00:10:12,700 --> 00:10:14,676
Pero si no hay caso.

125
00:10:14,677 --> 00:10:16,845
Ya no.

126
00:10:16,846 --> 00:10:18,530
Su hombre ha muerto.

127
00:10:21,651 --> 00:10:22,801
Eso es mentira.

128
00:10:22,802 --> 00:10:23,944
No.

129
00:10:23,945 --> 00:10:25,303
Ha muerto a tiros.

130
00:10:25,304 --> 00:10:27,089
Tenemos al asesino encerrado abajo.

131
00:10:27,090 --> 00:10:28,282
¿Qué asesino?

132
00:10:29,509 --> 00:10:30,993
¿Qué asesino?

133
00:10:35,670 --> 00:10:36,970
Está muerto.

134
00:10:38,144 --> 00:10:39,168
Yo le disparé.

135
00:10:39,169 --> 00:10:41,019
Tonterías, Eugene.

136
00:10:41,020 --> 00:10:43,852
- No le harías daño ni a una mosca.
- No se sabe de qué es capaz la gente.

137
00:10:45,290 --> 00:10:47,290
Eso es algo que he descubierto.

138
00:10:48,252 --> 00:10:49,970
Es un tío feo de narices.

139
00:10:49,971 --> 00:10:51,980
No me sorprende que esté
enfadado con el mundo.

140
00:10:51,981 --> 00:10:54,607
Ya...

141
00:10:54,608 --> 00:10:56,376
Esa es la cuestión.

142
00:10:56,377 --> 00:10:57,686
Tiene una cara culo,

143
00:10:57,687 --> 00:10:59,871
pero en el fondo es un chico muy amable.

144
00:10:59,872 --> 00:11:01,706
Encontramos sangre en su ropa,

145
00:11:01,707 --> 00:11:03,083
quemaduras de pólvora en la mano,

146
00:11:03,084 --> 00:11:05,602
el arma que utilizó y
dice que lo hizo él.

147
00:11:05,603 --> 00:11:07,604
No había cadáver, así que...

148
00:11:07,605 --> 00:11:09,439
Mírelo.

149
00:11:09,440 --> 00:11:10,907
Apuesto a que encontraremos a su hombre

150
00:11:10,908 --> 00:11:13,869
en las heces de ese caraculo.

151
00:11:13,870 --> 00:11:15,604
   

152
00:11:15,605 --> 00:11:17,815
Escúchame.

153
00:11:17,816 --> 00:11:19,983
Puede que le hayas disparado,

154
00:11:19,984 --> 00:11:22,769
pero, cuando muera, lo sabré.

155
00:11:22,770 --> 00:11:24,938
¿Entendido?

156
00:11:24,939 --> 00:11:27,073
Porque Jesse está vivo.

157
00:11:30,589 --> 00:11:31,989
Espero que no.

158
00:11:33,504 --> 00:11:35,504
Si es así, peor para él.

159
00:11:36,626 --> 00:11:38,060
¿Por qué?

160
00:11:38,061 --> 00:11:40,153
¿Qué significa eso?

161
00:11:40,154 --> 00:11:42,046
¿Dónde está?

162
00:11:45,593 --> 00:11:48,545
¡Eugene, ¿dónde está?!

163
00:11:53,009 --> 00:11:55,194
   

164
00:12:03,520 --> 00:12:05,962
   

165
00:12:16,324 --> 00:12:18,235
Eres muy delicado, doc.

166
00:12:20,236 --> 00:12:21,586
¿Y ahora qué?

167
00:12:21,587 --> 00:12:23,046
¿Un baño con esponja?

168
00:12:23,047 --> 00:12:25,266
   

169
00:12:25,267 --> 00:12:26,650
¡Dios!

170
00:12:52,027 --> 00:12:54,347
Ya es pleno día.

171
00:12:56,289 --> 00:12:58,741
Estaba pensando en quedarme durmiendo.

172
00:12:58,742 --> 00:13:00,392
Muévete.

173
00:13:07,091 --> 00:13:09,301
Suelta las armas y ponte de rodillas.

174
00:13:12,981 --> 00:13:14,823
Estaba comprobándolo.

175
00:13:17,828 --> 00:13:19,945
¿Adónde vamos?

176
00:13:19,946 --> 00:13:21,497
   

177
00:13:24,226 --> 00:13:25,968
A matar a Dios.

178
00:13:43,336 --> 00:13:47,097
¿Conversiones en el lecho de muerte?

179
00:13:47,098 --> 00:13:49,616
No puedes hablar en serio.

180
00:13:49,617 --> 00:13:52,269
Los que creen no son condenados.

181
00:13:52,270 --> 00:13:54,922
Los que no creen sí.

182
00:13:54,923 --> 00:13:58,558
Según tu lógica,

183
00:13:58,559 --> 00:14:01,686
¿uno podría iniciar una guerra mundial

184
00:14:01,687 --> 00:14:04,748
o exterminar a todo un pueblo,

185
00:14:04,749 --> 00:14:06,216
a nivel Danzig

186
00:14:06,217 --> 00:14:07,376
y aun así ir al Cielo

187
00:14:07,377 --> 00:14:09,953
con solo arrepentirse
en el último momento?

188
00:14:09,954 --> 00:14:11,772
Si se arrepienten, sí.

189
00:14:11,773 --> 00:14:14,583
Pues eso va a cambiar.

190
00:14:14,584 --> 00:14:16,801
- No, no es verdad.
- Sí que lo es.

191
00:14:16,802 --> 00:14:20,005
O me quedo a los homosexuales.

192
00:14:20,006 --> 00:14:21,077
Pues entonces...

193
00:14:21,078 --> 00:14:23,993
¡a lo mejor no es necesario un
apocalipsis después de todo!

194
00:14:23,994 --> 00:14:25,460
Lo siento, caballeros,

195
00:14:25,461 --> 00:14:29,932
pero el apocalipsis va a producirse.

196
00:14:29,933 --> 00:14:32,835
De hecho, ya ha empezado.

197
00:14:32,836 --> 00:14:34,719
Ja?

198
00:14:34,720 --> 00:14:35,821
¿La fase dos?

199
00:14:35,822 --> 00:14:37,464
Escalada.

200
00:14:37,465 --> 00:14:39,875
Una chispa para prender fuego al mundo.

201
00:14:39,876 --> 00:14:40,992
Me encanta.

202
00:14:40,993 --> 00:14:42,553
Van a llegar almas.

203
00:14:42,554 --> 00:14:45,297
A montones. Al por mayor.

204
00:14:45,298 --> 00:14:47,866
Así que tenéis que decidir

205
00:14:47,867 --> 00:14:53,038
qué almas van al Cielo y
qué almas van al Infierno.

206
00:14:53,039 --> 00:14:55,782
Vamos, moveos.

207
00:14:55,783 --> 00:14:57,651
Volved al trabajo.

208
00:15:11,257 --> 00:15:15,018
La venganza no te traerá la paz.

209
00:15:15,019 --> 00:15:16,912
Enfádate,

210
00:15:16,913 --> 00:15:18,914
llámale hijo de perra,

211
00:15:18,915 --> 00:15:21,108
pero no puedes matarlo.

212
00:15:21,109 --> 00:15:23,201
Una Walker del calibre 44.

213
00:15:23,202 --> 00:15:27,481
El arma más poderosa
que se ha fabricado.

214
00:15:27,482 --> 00:15:29,707
Y las mía pueden atravesar
planetas con un disparo.

215
00:15:36,583 --> 00:15:38,049
Puedo matarlo.

216
00:15:40,456 --> 00:15:42,448
Vamos.

217
00:15:43,482 --> 00:15:45,174
Vete a la mierda.

218
00:15:52,774 --> 00:15:55,851
He dicho que vamos.

219
00:15:55,852 --> 00:15:59,396
Y yo he dicho que te vayas a la mierda.

220
00:16:05,903 --> 00:16:07,954
También me arrebató a mi familia.

221
00:16:10,000 --> 00:16:11,916
Mi padre y mi madre...

222
00:16:14,028 --> 00:16:15,503
Eran buena gente.

223
00:16:17,165 --> 00:16:19,757
Mejores sin duda de lo
que seremos tú y yo.

224
00:16:22,237 --> 00:16:24,304
También tuve un hijo.

225
00:16:26,916 --> 00:16:28,308
Tulip y yo.

226
00:16:30,228 --> 00:16:32,562
En Dallas. Hace años.

227
00:16:36,735 --> 00:16:40,029
Todo este rollo...

228
00:16:40,030 --> 00:16:42,197
el sufrimiento, la conmoción...

229
00:16:45,668 --> 00:16:48,779
¿No quieres saber de qué
se trata? ¿A qué se debe?

230
00:16:54,085 --> 00:16:56,861
Yo sí.

231
00:16:56,862 --> 00:16:59,347
Necesito saber lo que significa.

232
00:17:02,710 --> 00:17:05,078
No estoy muerto.

233
00:17:05,079 --> 00:17:06,371
Así que me necesitas con vida,

234
00:17:06,372 --> 00:17:09,516
por lo que yo tomo las decisiones.

235
00:17:09,517 --> 00:17:15,289
Así que ¿qué tal si enfundas
tus pistolas dispara planetas

236
00:17:15,290 --> 00:17:16,689
y te largas?

237
00:17:19,085 --> 00:17:21,462
Déjame a Dios a mí.

238
00:17:28,970 --> 00:17:33,432
¿Quieres ver lo que
significa... predicador?

239
00:17:39,271 --> 00:17:40,555
No.

240
00:17:46,796 --> 00:17:48,655
¡Espera!

241
00:17:56,514 --> 00:17:57,964
No te muevas

242
00:17:57,965 --> 00:18:01,376
hasta que lleguen los
estadounidenses, Charlie.

243
00:18:01,377 --> 00:18:03,353
¿Charlie?

244
00:18:03,354 --> 00:18:05,047
¿Charlie? ¿Estás ahí?

245
00:19:20,523 --> 00:19:22,231
Tenemos que irnos.

246
00:19:45,215 --> 00:19:47,666
No los hemos encontrado por poco.

247
00:19:47,667 --> 00:19:49,376
Tienen que estar ahí delante.

248
00:20:17,467 --> 00:20:20,428
EL INTERIOR

249
00:20:33,562 --> 00:20:35,931
En Oceanía, una belicosa Nueva Zelanda

250
00:20:35,932 --> 00:20:38,550
ha movilizado su
batallón de portaaviones

251
00:20:38,551 --> 00:20:41,519
en el Mar de Tasmania en
respuesta a la alegación

252
00:20:41,520 --> 00:20:44,205
de que Australia es la
responsable del asesinato

253
00:20:44,206 --> 00:20:46,633
de su querido vice primer ministro.

254
00:20:46,634 --> 00:20:48,593
Prepárate, amigo.

255
00:20:48,594 --> 00:20:50,279
Puede que tengamos un problema.

256
00:20:50,280 --> 00:20:53,156
El primer ministro australiano
niega las afirmaciones,

257
00:20:53,157 --> 00:20:55,284
pero asegura que el país
tiene derecho a defenderse

258
00:20:55,285 --> 00:20:58,436
de cualquier violación de su soberanía.

259
00:21:00,589 --> 00:21:02,424
Joder.

260
00:21:02,425 --> 00:21:04,500
Putos kiwis.

261
00:21:17,527 --> 00:21:19,653
PARQUE NACIONAL DEL APÓSTOL PERDIDO

262
00:21:34,657 --> 00:21:38,142
Me han dicho que aquí hay serpientes.

263
00:21:38,143 --> 00:21:42,063
Si te muerden, te tumbas
y meas sangre por el culo.

264
00:21:42,064 --> 00:21:43,965
Busco algunas para mandártelas,

265
00:21:43,966 --> 00:21:48,078
pero parece que han huido asustadas.

266
00:21:48,079 --> 00:21:51,489
Con un asesino hijo de perra como tú,

267
00:21:51,490 --> 00:21:52,791
no las culpo.

268
00:21:58,539 --> 00:21:59,673
   

269
00:21:59,674 --> 00:22:01,015
   

270
00:22:01,016 --> 00:22:02,683
¿Tienes agua?

271
00:22:05,246 --> 00:22:07,355
No te entra sed.

272
00:22:10,752 --> 00:22:12,902
¿Y un cigarrillo?

273
00:22:17,074 --> 00:22:18,666
No me digas que lo has dejado.

274
00:22:18,667 --> 00:22:19,867
¿Qué clase de vaquero eres?

275
00:22:22,555 --> 00:22:23,988
¿De qué sirve ser un demonio muerto

276
00:22:23,989 --> 00:22:26,232
si ni siquiera puedes...

277
00:22:27,676 --> 00:22:29,077
fumar?

278
00:22:40,189 --> 00:22:42,132
Me gustaba más la idea de la serpiente.

279
00:22:48,180 --> 00:22:51,374
No voy a dejar que lo mates.

280
00:22:51,375 --> 00:22:53,501
Antes muerto.

281
00:23:11,521 --> 00:23:14,164
Vale, nosotros estamos
aquí, en alguna parte.

282
00:23:14,165 --> 00:23:19,221
Y Jesse está ahí... en alguna parte.

283
00:23:20,722 --> 00:23:22,146
Vale.

284
00:23:22,147 --> 00:23:23,932
Bien. Empezamos a dar
vueltas con el coche

285
00:23:23,933 --> 00:23:27,318
y... lo buscamos.

286
00:23:27,319 --> 00:23:29,846
¿Dar vueltas con el coche?
No hay ninguna carretera,

287
00:23:29,847 --> 00:23:32,833
Sí que hay carreteras, Cass.

288
00:23:32,834 --> 00:23:35,018
Mira.

289
00:23:35,019 --> 00:23:36,086
Hay una.

290
00:23:36,087 --> 00:23:37,154
Hay una carretera.

291
00:23:37,155 --> 00:23:38,280
Ahí mismo está.

292
00:23:38,281 --> 00:23:41,191
No hay muchas.

293
00:23:41,192 --> 00:23:42,784
No...

294
00:23:42,785 --> 00:23:45,236
No he dicho que hubiera muchas, ¿vale?

295
00:23:45,237 --> 00:23:47,222
Tú has dicho que no había
ninguna, y te equivocabas.

296
00:23:47,223 --> 00:23:51,684
Hay carreteras que podemos seguir.

297
00:23:51,685 --> 00:23:54,211
No muchas. Pero sí algunas.

298
00:24:00,544 --> 00:24:02,303
¿Y qué hay de la carta?

299
00:24:05,457 --> 00:24:08,610
No sé, a lo mejor has
pasado algo por alto.

300
00:24:08,611 --> 00:24:10,186
A lo mejor había una pista o algo.

301
00:24:10,187 --> 00:24:12,667
No he pasado nada de la
carta por alto, ¿vale?

302
00:24:15,359 --> 00:24:16,559
No me has llegado a decir lo que decía.

303
00:24:16,560 --> 00:24:18,302
Porque no es asunto tuyo.

304
00:24:18,303 --> 00:24:20,396
No me refiero a las cosas personales.

305
00:24:20,397 --> 00:24:23,307
Solo a... sus planes,

306
00:24:23,308 --> 00:24:24,893
como, por ejemplo, adónde se dirigía.

307
00:24:24,894 --> 00:24:26,486
A lo mejor la carta dice algo.

308
00:24:26,487 --> 00:24:28,238
No he leído la carta, ¿vale?

309
00:24:30,558 --> 00:24:32,082
Está bien.

310
00:24:34,562 --> 00:24:37,046
Es decir, ¿para qué?

311
00:24:37,047 --> 00:24:39,532
O dice: "Eres una zorra estúpida"

312
00:24:39,533 --> 00:24:42,535
o: "Eres una zorra estúpida
y te perdono", y...

313
00:24:42,536 --> 00:24:45,463
o es una estupidez o
que le den por culo.

314
00:24:51,153 --> 00:24:52,412
¿Qué tal si la leo yo?

315
00:24:52,413 --> 00:24:54,338
¿Qué?

316
00:24:54,339 --> 00:24:56,140
Aún la tienes, ¿no?

317
00:24:56,141 --> 00:24:59,402
No la has tirado.

318
00:24:59,403 --> 00:25:00,587
En alguna parte la debo tener.

319
00:25:00,588 --> 00:25:02,421
Vale, pues

320
00:25:02,422 --> 00:25:04,866
me saltaré las cosas personales

321
00:25:04,867 --> 00:25:06,183
y miraré a ver si hay pistas

322
00:25:06,184 --> 00:25:08,111
sobre dónde puede haber ido.

323
00:25:08,112 --> 00:25:10,104
A lo mejor hay pistas.

324
00:25:10,105 --> 00:25:11,589
¿Sabes?

325
00:26:15,629 --> 00:26:17,688
No va a ayudar.

326
00:26:26,990 --> 00:26:28,407
¿Sabes qué?

327
00:26:30,011 --> 00:26:32,244
Salgo a fumar.

328
00:27:50,866 --> 00:27:52,608
¿Hola?

329
00:28:01,151 --> 00:28:02,668
¿Hola?

330
00:28:13,473 --> 00:28:14,750
¿Otra taza?

331
00:28:14,751 --> 00:28:17,142
No, gracias.

332
00:28:17,143 --> 00:28:19,528
Cielos, vosotros y vuestras tazas.

333
00:28:19,529 --> 00:28:21,179
¿Quieres algo más, cielo?

334
00:28:21,180 --> 00:28:22,865
   

335
00:28:22,866 --> 00:28:25,516
¿Sabes qué? Soy un drogadicto

336
00:28:25,517 --> 00:28:27,018
que no ha hecho nada más que tomar tazas

337
00:28:27,019 --> 00:28:29,270
desde que llegué hasta vuestra
mierda de país sin carreteras,

338
00:28:29,271 --> 00:28:31,098
y empiezo a estar de bajón.

339
00:28:31,099 --> 00:28:34,409
Así que, a no ser que tengas a
mano crack, metadona o heroína

340
00:28:34,410 --> 00:28:36,328
o haya tirada por alguna puerta

341
00:28:36,329 --> 00:28:38,338
una lata de desinfectante, pintura,

342
00:28:38,339 --> 00:28:39,898
o tal vez de desincrustante...

343
00:28:39,899 --> 00:28:41,991
¿Tienes algo de eso?

344
00:28:41,992 --> 00:28:43,676
¿No?

345
00:28:43,677 --> 00:28:45,245
Ya, tenía que preguntar.

346
00:28:45,246 --> 00:28:49,049
Gracias, Sheila.

347
00:28:49,050 --> 00:28:53,544
Puede que haya retardante
en la parte de atrás.

348
00:28:53,545 --> 00:28:55,889
   

349
00:29:34,727 --> 00:29:37,497
Hijo de perra.

350
00:29:51,696 --> 00:29:54,047
Dios mío.

351
00:30:36,010 --> 00:30:40,810
¡QUÉ MARAVILLA!
EL APÓSTOL PERDIDO

352
00:30:47,610 --> 00:30:49,477
¡¿Cass?!

353
00:30:57,227 --> 00:30:59,979
   

354
00:31:04,419 --> 00:31:05,527
Va a reunirse con Dios.

355
00:31:05,528 --> 00:31:07,612
¿Ves?

356
00:31:07,613 --> 00:31:09,564
   

357
00:31:09,565 --> 00:31:11,432
¿Qué es... eso?

358
00:31:11,433 --> 00:31:13,184
Retardante.

359
00:31:13,185 --> 00:31:15,077
   

360
00:31:15,078 --> 00:31:16,538
Ahí es donde se reunirá con él.

361
00:31:16,539 --> 00:31:18,615
- ¡QUÉ MARAVILLA! EL APÓSTOL PERDIDO
- Solo espero que haya carreteras.

362
00:31:18,616 --> 00:31:19,975
   

363
00:31:19,976 --> 00:31:22,010
No necesitamos una carretera de mierda.

364
00:31:43,882 --> 00:31:48,628
Caballeros, me voy a Australia.

365
00:31:48,629 --> 00:31:50,814
Ahora mismo vuelvo.

366
00:31:50,815 --> 00:31:54,201
   

367
00:31:54,202 --> 00:31:58,972
   

368
00:31:58,973 --> 00:32:00,490
   

369
00:32:00,491 --> 00:32:01,899
Hoover Dos, te advierto de que,

370
00:32:01,900 --> 00:32:04,753
cuando vuelva, seré muy atractivo.

371
00:32:04,754 --> 00:32:06,588
Lo espero ansioso, señor.

372
00:32:06,589 --> 00:32:08,757
Atención a todo el personal de El Grial,

373
00:32:08,758 --> 00:32:11,576
el lavadero de coches
abrirá en su horario normal.

374
00:32:11,577 --> 00:32:14,713
   

375
00:32:14,714 --> 00:32:17,357
   

376
00:32:19,135 --> 00:32:21,628
Estamos andando mucho.

377
00:32:21,629 --> 00:32:24,038
Supongo que eso es lo que te gusta.

378
00:32:24,039 --> 00:32:26,333
Un vaquero sin caballo y tal.

379
00:32:26,334 --> 00:32:30,261
Hace que eche de menos eso de
huir mientras tú intentas matarme.

380
00:32:30,262 --> 00:32:31,312
Ya volveremos a eso.

381
00:32:31,313 --> 00:32:34,332
No te preocupes.

382
00:32:34,333 --> 00:32:36,484
Eso espero.

383
00:32:36,485 --> 00:32:39,454
Porque esto se está volviendo aburrido.

384
00:32:39,455 --> 00:32:41,539
¿Crees que sabe lo que se avecina?

385
00:32:41,540 --> 00:32:44,367
Más le vale.

386
00:32:44,368 --> 00:32:45,961
De lo contrario, le va a arder.

387
00:32:51,275 --> 00:32:53,342
- Prepárate.
- Vale.

388
00:32:56,013 --> 00:32:59,015
Tengo la sensación de que algún
día te vas a cabrear conmigo.

389
00:32:59,016 --> 00:33:01,378
Estoy cabreado contigo
ahora mismo, predicador.

390
00:33:03,279 --> 00:33:06,647
No, digo que, algún día,
estarás más cabreado conmigo.

391
00:33:09,510 --> 00:33:15,231
Cuando llegue ese día y me
tengas en el punto de mira,

392
00:33:15,232 --> 00:33:18,260
quiero que recuerdes que...

393
00:33:18,261 --> 00:33:20,845
sin mí,

394
00:33:20,846 --> 00:33:22,806
Dios se sale con la suya.

395
00:33:25,534 --> 00:33:27,043
Ahora.

396
00:33:52,473 --> 00:33:53,849
¡Hola!

397
00:33:53,850 --> 00:33:55,635
¡¿Qué?!

398
00:33:55,636 --> 00:33:58,704
- ¡Hola!
- ¡Ah, hola!

399
00:33:58,705 --> 00:34:00,138
Hola.

400
00:34:03,201 --> 00:34:04,201
Hola.

401
00:34:07,722 --> 00:34:11,100
Ha dicho hola.

402
00:34:11,101 --> 00:34:12,184
Sigue cabreada conmigo, ¿eh?

403
00:34:12,185 --> 00:34:14,486
Sí.

404
00:34:14,487 --> 00:34:15,788
¿No ha leído la carta?

405
00:34:15,789 --> 00:34:18,448
No. Ya cambiará de idea.

406
00:34:21,057 --> 00:34:22,214
Tenemos que hacer una parada.

407
00:34:22,215 --> 00:34:24,066
Ya lo sabemos.

408
00:34:24,067 --> 00:34:25,509
Escúchame.

409
00:34:25,510 --> 00:34:26,936
Cuando encontremos a Dios,

410
00:34:26,937 --> 00:34:29,146
haz que te explique El
gran Lebowski, ¿vale?

411
00:34:29,147 --> 00:34:30,956
No, no, hablo en serio.
Si después de todo esto

412
00:34:30,957 --> 00:34:32,867
no consigo una explicación,

413
00:34:32,868 --> 00:34:34,201
voy a pegar a alguien.

414
00:34:42,582 --> 00:34:44,541
NUEVA ZELANDA

415
00:34:52,370 --> 00:34:53,637
Buenos días.

416
00:34:55,598 --> 00:34:57,225
¿Qué tienen ahí, amigo?

417
00:34:57,226 --> 00:34:59,927
Un dispositivo fisible de plutonio.

418
00:34:59,928 --> 00:35:01,303
25 kilotones.

419
00:35:01,304 --> 00:35:03,848
Ah. Una bomba atómica.

420
00:35:03,849 --> 00:35:06,559
¿Para qué hacen eso?

421
00:35:06,560 --> 00:35:09,778
Somos neozelandeses.

422
00:35:11,347 --> 00:35:12,423
No es verdad.

423
00:35:12,424 --> 00:35:14,567
Claro que sí.

424
00:35:14,568 --> 00:35:16,577
No seas payaso, amigo.

425
00:35:16,578 --> 00:35:18,061
¿Me toman por idiota?

426
00:35:18,062 --> 00:35:19,880
Reconozco a un kiwi cuando
lo veo y ustedes no...

427
00:35:33,244 --> 00:35:36,822
Fase dos en posición y
a la espera de órdenes.

428
00:35:36,823 --> 00:35:38,391
¿Alguna señal de Custer?

429
00:35:38,392 --> 00:35:40,884
Todavía no.

430
00:35:40,885 --> 00:35:44,230
¿Tienes ganas de obtener
tu venganza, Klaus?

431
00:35:44,231 --> 00:35:45,756
Querías cortar una...

432
00:35:45,757 --> 00:35:48,091
Tallar una vagina en
la cabeza de Custer.

433
00:35:48,092 --> 00:35:49,593
- Vagina.
- Así es.

434
00:35:49,594 --> 00:35:52,672
Una deliciosa ironía sádica.

435
00:35:56,309 --> 00:35:57,693
Y mi recompensa.

436
00:35:57,694 --> 00:35:59,595
Mi aspecto.

437
00:36:01,740 --> 00:36:03,726
Recuperar mi belleza.

438
00:36:06,027 --> 00:36:07,712
Cierto, cierto, cierto.

439
00:36:07,713 --> 00:36:10,947
Es solo que... el atractivo físico

440
00:36:10,948 --> 00:36:15,044
siempre ha sido una seña
de identidad para mí.

441
00:36:15,045 --> 00:36:18,805
Y la tendrás, por voluntad de Dios.

442
00:36:21,809 --> 00:36:24,704
¿Qué tal está el descendiente de Cristo?

443
00:36:24,705 --> 00:36:27,039
Bien, bien.

444
00:36:27,040 --> 00:36:28,582
Centrado.

445
00:36:28,583 --> 00:36:31,260
Concentrado en los ensayos
para el gran espectáculo y...

446
00:36:38,367 --> 00:36:40,594
Sabe que lo he perdido, ¿verdad?

447
00:36:40,595 --> 00:36:43,756
Por eso no deja de preguntarme.

448
00:36:43,757 --> 00:36:45,282
¡No fui yo!

449
00:36:45,283 --> 00:36:47,785
¡Fue Custer! ¡Él fue el que lo liberó!

450
00:36:47,786 --> 00:36:48,786
Pero no se preocupe.

451
00:36:48,787 --> 00:36:50,454
Lo encontraremos.

452
00:36:50,455 --> 00:36:53,899
Eso espero.

453
00:36:53,900 --> 00:36:55,605
Dios, adoro a ese niño.

454
00:36:55,606 --> 00:36:56,681
Por supuesto.

455
00:36:56,682 --> 00:36:58,516
Igual que todos.

456
00:36:58,517 --> 00:37:00,710
¿Cómo no vamos...?

457
00:37:02,212 --> 00:37:03,246
¿Qué es eso?

458
00:37:03,247 --> 00:37:05,172
Eso...

459
00:37:05,173 --> 00:37:09,936
es un Canis lupus dingo.

460
00:37:09,937 --> 00:37:11,053
¿Un dingo?

461
00:37:12,606 --> 00:37:15,675
Una de mis creaciones más difíciles.

462
00:37:16,994 --> 00:37:20,622
Incapacita a su presa
desgarrándole la tráquea.

463
00:37:20,623 --> 00:37:25,660
Y, si el animal es demasiado grande
como para alcanzar la garganta...

464
00:37:35,762 --> 00:37:38,798
¡No vuelvas a enfurecerme!

465
00:37:43,044 --> 00:37:44,729
Ahí está tu roca.

466
00:37:50,978 --> 00:37:52,545
Y ahí está tu Dios.

467
00:37:57,635 --> 00:37:59,001
¿De dónde habéis sacado esto?

468
00:37:59,002 --> 00:38:01,328
Lo encontré en la caravana de Dios.

469
00:38:01,329 --> 00:38:03,030
¿Qué?

470
00:38:03,031 --> 00:38:04,665
¿Dónde? ¿Cómo?

471
00:38:04,666 --> 00:38:07,560
Tuvimos suerte.

472
00:38:07,561 --> 00:38:08,928
- Joder.
- Es una trampa.

473
00:38:08,929 --> 00:38:10,496
Tenemos que irnos de aquí. ¡Vamos!

474
00:38:10,497 --> 00:38:11,839
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

475
00:38:21,559 --> 00:38:25,203
   

476
00:38:38,016 --> 00:38:39,075
   

477
00:38:39,076 --> 00:38:40,618
Te tengo, padre.

478
00:38:40,619 --> 00:38:43,304
¡Joder!

479
00:38:43,305 --> 00:38:46,265
¡Maldita sea!

480
00:38:46,266 --> 00:38:47,941
   

481
00:38:54,366 --> 00:38:56,492
¡Suéltame!

482
00:38:56,493 --> 00:38:57,527
¡Te tengo!

483
00:38:57,528 --> 00:38:59,636
¡No!

484
00:38:59,637 --> 00:39:02,098
¡Cass, suéltame!

485
00:39:05,994 --> 00:39:09,755
Dile a Tulip... que lea la carta.

486
00:39:09,756 --> 00:39:11,991
¡No, no, no! ¡No, Jesse... Jesse!

487
00:39:11,992 --> 00:39:13,734
¡Jesse, no!

488
00:39:13,735 --> 00:39:15,694
¡Suéltame!

489
00:40:29,386 --> 00:40:34,506
www.subtitulamos.tv

490
00:41:03,385 --> 00:41:06,085
   

491
00:41:06,577 --> 00:41:08,600
   

492
00:41:08,601 --> 00:41:10,624
   

493
00:41:10,625 --> 00:41:13,648
   

494
00:41:13,649 --> 00:41:16,972
   

495
00:41:16,973 --> 00:41:18,396
   

496
00:41:18,397 --> 00:41:20,420
   

497
00:41:20,421 --> 00:41:22,444
   

498
00:41:24,269 --> 00:41:25,959
   

499
00:41:25,960 --> 00:41:27,592
   

500
00:41:27,593 --> 00:41:29,293
   

