1
00:00:06,005 --> 00:00:08,364
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,365 --> 00:00:10,290
Hola. Soy Calvert.

3
00:00:13,378 --> 00:00:16,264
Si quieres salvar a Pree, quiero que
reemplaces su placa de identificación

4
00:00:16,265 --> 00:00:17,634
por esta.

5
00:00:17,635 --> 00:00:19,654
Si puedes ayudarme a
hacer esto limpiamente,

6
00:00:19,655 --> 00:00:21,624
puedo sacarlos a ambos del Cuad.

7
00:00:21,625 --> 00:00:22,844
- ¡Ahí están!
- ¡Muévanse, muévanse!

8
00:00:22,845 --> 00:00:24,125
¡Huye!

9
00:00:25,945 --> 00:00:28,414
Bienvenidos a la fiesta.
Esta nave es nuestra.

10
00:00:28,415 --> 00:00:29,724
Son qreshis.

11
00:00:29,725 --> 00:00:30,734
Podría ser un equipo de rescate.

12
00:00:30,735 --> 00:00:32,014
¿Ese es un equipo de rescate?

13
00:00:32,015 --> 00:00:33,724
¿Entonces por qué acaba de
poner una bomba de fusión

14
00:00:33,725 --> 00:00:35,315
que podría hacer volar
a la mitad de esta nave?

15
00:00:35,316 --> 00:00:37,304
Atrapemos a esos desgraciados qreshis.

16
00:00:37,625 --> 00:00:40,070
Es Johnny. Envió un mensaje.

17
00:00:40,071 --> 00:00:41,321
Herks ha sido secuestrada.

18
00:00:41,322 --> 00:00:43,070
¿Los qreshis intentan explotar la nave?

19
00:00:43,071 --> 00:00:44,737
Hay un crucero de tipo orbitador

20
00:00:44,748 --> 00:00:46,274
aproximándose a máxima velocidad.

21
00:00:46,275 --> 00:00:47,534
Es la flota.

22
00:00:47,535 --> 00:00:49,706
Alcaidesa, ¿qué hiciste
con esas bombas de fusión?

23
00:00:51,138 --> 00:00:52,803
La Herks. Desapareció.

24
00:00:52,959 --> 00:00:54,793
El generador de camuflaje sigue estable.

25
00:00:54,794 --> 00:00:56,295
Somos indetectables.

26
00:00:56,296 --> 00:00:58,254
Antes de apagarse, Lucy me dijo algo.

27
00:00:58,255 --> 00:00:59,840
Las crías son clones,

28
00:00:59,841 --> 00:01:01,724
así que si encontramos el
cuerpo real de la Señora...

29
00:01:01,725 --> 00:01:03,577
Pones al resto de la especie

30
00:01:03,588 --> 00:01:05,258
en la lista de peligro de extinción.

31
00:01:14,275 --> 00:01:16,064
Linda vista,

32
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
si te gustan las estrellas.

33
00:01:20,215 --> 00:01:22,363
No las odio.

34
00:01:23,445 --> 00:01:25,154
¿Crees que funcionó?

35
00:01:25,155 --> 00:01:27,441
¿Se creyó la explosión?

36
00:01:28,385 --> 00:01:30,124
No nos han encontrado ni disparado,

37
00:01:30,125 --> 00:01:31,581
así que supongo que es una buena señal.

38
00:01:39,435 --> 00:01:42,014
Quizá...

39
00:01:42,015 --> 00:01:44,461
somos realmente libres.

40
00:01:45,695 --> 00:01:48,898
Quizá podríamos
simplemente irnos, ¿sabes?

41
00:01:49,845 --> 00:01:52,143
Esta puede que sea nuestra
última oportunidad.

42
00:01:53,075 --> 00:01:56,184
Hay otros hogares y otras lunas.

43
00:01:56,185 --> 00:01:59,335
Quizá deberíamos dejar que
otro se encargue de esta pelea.

44
00:02:04,995 --> 00:02:06,365
La próxima vez.

45
00:02:06,366 --> 00:02:08,124
Te lo juro.

46
00:02:10,795 --> 00:02:13,206
Te obligaré a cumplirlo.

47
00:02:16,355 --> 00:02:19,244
Bueno, tenemos una nave,

48
00:02:19,245 --> 00:02:21,715
una ventaja, una alcaidesa
que confía en nosotros...

49
00:02:21,726 --> 00:02:23,143
Algo así.

50
00:02:24,258 --> 00:02:25,553
¿Ahora qué?

51
00:02:25,564 --> 00:02:27,051
Esperamos que Zeph
recibiera nuestro mensaje

52
00:02:27,095 --> 00:02:29,499
y esté lista cuando lo estemos nosotros.

53
00:02:30,264 --> 00:02:33,483
- *Soy un pobre*
- WESTERLEY, TIERRAS BALDÍAS

54
00:02:33,553 --> 00:02:35,803
*extraño de viaje*

55
00:02:35,845 --> 00:02:38,394
- ¡Cállate!
- Cállate tú.

56
00:02:38,395 --> 00:02:40,054
¿Sabes cuánta gente mataría

57
00:02:40,055 --> 00:02:41,924
por un concierto gratuito mío?

58
00:02:55,735 --> 00:02:57,935
Tengo algo.

59
00:02:57,945 --> 00:03:00,712
¿Es escorbuto? Creo que tengo escorbuto.

60
00:03:01,995 --> 00:03:03,584
Vamos, cariño. No pares.

61
00:03:03,585 --> 00:03:05,714
Aún podrían estar
siguiéndonos de Ciudad Vieja.

62
00:03:05,715 --> 00:03:08,514
No me importa. Me cansé de caminar.

63
00:03:08,515 --> 00:03:11,054
Se rompió el modo caminante.

64
00:03:11,055 --> 00:03:13,804
¿Por qué tengo un latido en el pie?

65
00:03:13,805 --> 00:03:16,314
La casa segura de Turin
está solo a unos...

66
00:03:16,315 --> 00:03:17,937
bueno, como a 30 kilómetros

67
00:03:17,945 --> 00:03:20,434
y es más una carpa, la verdad.

68
00:03:20,435 --> 00:03:22,704
Déjame. Sálvate.

69
00:03:22,705 --> 00:03:24,364
Tuve una buena vida.

70
00:03:24,365 --> 00:03:27,112
Hubo sexo, lácteos

71
00:03:27,113 --> 00:03:30,700
y ciencia. ¡Ve!

72
00:03:31,735 --> 00:03:34,574
Sé libre, hermosa mariposa espacial.

73
00:03:34,575 --> 00:03:36,744
Dios, estás delirando.

74
00:03:36,745 --> 00:03:38,457
Está bien, vamos.

75
00:03:38,458 --> 00:03:40,235
Súbete a papá.

76
00:03:41,675 --> 00:03:43,454
Pero esto no es ninguna tontería de

77
00:03:43,455 --> 00:03:45,594
- "westie tiene que cargar a leithiana".
- No.

78
00:03:45,595 --> 00:03:47,964
O "mujer necesita a un hombre".

79
00:03:47,965 --> 00:03:50,794
De acuerdo.

80
00:03:53,395 --> 00:03:54,891
Pree...

81
00:03:54,905 --> 00:03:56,764
¿Podría ser algo como "esta nerd

82
00:03:56,765 --> 00:03:58,810
necesita un abrazo de un caudillo"?

83
00:04:00,085 --> 00:04:02,732
Sí, eso me parece bien. Vamos.

84
00:04:03,915 --> 00:04:07,134
Eso es.

85
00:04:07,135 --> 00:04:09,315
Muy bien.

86
00:04:10,235 --> 00:04:11,854
¿Pree?

87
00:04:11,855 --> 00:04:14,084
Si morimos en el camino, no me lo digas.

88
00:04:14,085 --> 00:04:16,335
De acuerdo,

89
00:04:16,345 --> 00:04:19,749
mi pequeña princesa bailarina frágil.

90
00:04:33,463 --> 00:04:36,265
www.subtitulamos.tv

91
00:04:47,375 --> 00:04:50,335
¿Ya terminaste de lamentarte?

92
00:04:52,895 --> 00:04:55,474
¿Te gustaría un bocadillo?

93
00:04:55,475 --> 00:04:56,814
¿Sí o no?

94
00:04:56,815 --> 00:04:59,155
Déjame en paz.

95
00:04:59,165 --> 00:05:01,274
Eres aburrido cuando estás triste.

96
00:05:01,275 --> 00:05:03,664
Todos son aburridos
cuando están tristes.

97
00:05:03,665 --> 00:05:05,755
Bueno, soluciónalo.

98
00:05:05,765 --> 00:05:08,335
Tengo cosas que hacer.
Tienes que ayudarme.

99
00:05:08,355 --> 00:05:10,875
No te estaba ayudando a ti.

100
00:05:10,895 --> 00:05:12,134
Estaba ayudando a Yala.

101
00:05:13,875 --> 00:05:15,644
Ya no me importa.

102
00:05:19,685 --> 00:05:21,154
¿Sabes cuántas veces vi

103
00:05:21,155 --> 00:05:24,754
a tus hijas engañar a la
muerte en tus recuerdos?

104
00:05:24,755 --> 00:05:27,824
He acelerado mi calendario.

105
00:05:27,825 --> 00:05:29,494
A partir de ahora, nadie en Westerley

106
00:05:29,495 --> 00:05:31,164
hace otra cosa que no
sea trabajar día y noche

107
00:05:31,165 --> 00:05:32,984
en las fábricas.

108
00:05:32,985 --> 00:05:34,134
¿Eso no es inteligente?

109
00:05:34,135 --> 00:05:36,924
No. Los humanos no son máquinas.

110
00:05:36,925 --> 00:05:38,494
Se matarán trabajando.

111
00:05:38,495 --> 00:05:39,578
No por mucho tiempo.

112
00:05:39,579 --> 00:05:43,344
A este ritmo, el aire será
tóxico antes de lo previsto.

113
00:05:43,345 --> 00:05:46,154
Todos y todo en Westerley

114
00:05:46,155 --> 00:05:49,544
estarán muertos en ocho días.

115
00:05:49,545 --> 00:05:51,504
Pero eso está bien

116
00:05:51,505 --> 00:05:55,054
porque a ti ya no te importa.

117
00:06:26,292 --> 00:06:28,074
Volvemos a "Misión:

118
00:06:28,075 --> 00:06:30,212
Destruir a la Señora".

119
00:06:30,225 --> 00:06:31,694
Estoy viendo este escaneo de las crías

120
00:06:31,695 --> 00:06:32,964
y creo que Dutch tiene razón.

121
00:06:32,965 --> 00:06:35,244
Gracias.

122
00:06:35,245 --> 00:06:36,302
¿Sobre qué?

123
00:06:37,095 --> 00:06:38,664
Que las crías son clones

124
00:06:38,665 --> 00:06:39,934
del cuerpo adulto de la Señora.

125
00:06:39,935 --> 00:06:41,891
Esta es una biosimulación
de la que robó Dutch.

126
00:06:41,905 --> 00:06:43,517
Debería verse algo por el estilo.

127
00:06:43,518 --> 00:06:45,805
Ese sí que es un bebé horrible.

128
00:06:45,811 --> 00:06:48,521
Sí, igual que su madre, supongo.

129
00:06:48,522 --> 00:06:51,164
Hablando de eso, conecté a
Nucy al sistema de la nave

130
00:06:51,165 --> 00:06:53,174
e hicimos ingeniería
inversa de cómo se vería

131
00:06:53,175 --> 00:06:54,355
una versión adulta de
una de estas criaturas.

132
00:06:54,375 --> 00:06:55,859
- ¿Y?
- Va a ser grande.

133
00:06:55,860 --> 00:06:57,974
Muy grande, pero, al
igual que los bebés,

134
00:06:57,975 --> 00:06:59,854
la madre no puede sobrevivir
en nuestra atmósfera.

135
00:06:59,855 --> 00:07:01,954
Entonces también es una
araña dentro de una caja.

136
00:07:01,955 --> 00:07:04,413
Como el regalo más asqueroso del mundo.

137
00:07:04,425 --> 00:07:06,314
Querría mi verdadero cuerpo cerca de mí,

138
00:07:06,315 --> 00:07:08,194
rodeado por mis guardias en un lugar

139
00:07:08,195 --> 00:07:09,824
al que nadie pudiera
penetrar fácilmente.

140
00:07:09,825 --> 00:07:11,204
La flota.

141
00:07:11,205 --> 00:07:12,664
Podemos destruirla con
un misil desde la órbita.

142
00:07:12,665 --> 00:07:14,394
No vamos a ganarle una pelea balística

143
00:07:14,395 --> 00:07:15,874
a la flota. No.

144
00:07:15,875 --> 00:07:17,494
La única manera en que
sabremos que está muerta es

145
00:07:17,495 --> 00:07:19,324
si nos infiltramos ahí y
la vemos morir en persona.

146
00:07:19,325 --> 00:07:21,254
¿Qué vamos a hacer,
ir golpeando puertas?

147
00:07:21,255 --> 00:07:22,754
"Hola. Perdón por la interrupción.

148
00:07:22,755 --> 00:07:24,604
¿Has visto a la Señora para
que podamos destruirla?".

149
00:07:24,605 --> 00:07:25,954
Todo suena tonto

150
00:07:25,955 --> 00:07:27,515
cuando lo dices con una voz tonta.

151
00:07:28,785 --> 00:07:31,774
Tiene que haber una manera de ubicar
a distancia su verdadero cuerpo

152
00:07:31,785 --> 00:07:33,414
en la flota.

153
00:07:38,255 --> 00:07:40,174
Genial. Déjenmelo a mí.

154
00:07:40,175 --> 00:07:41,574
Supongo que tendré que
resolver lo imposible.

155
00:07:41,575 --> 00:07:43,439
Debe ser martes.

156
00:07:43,703 --> 00:07:45,037
En realidad, es viernes.

157
00:07:50,815 --> 00:07:54,705
Despejado. No hay nadie en casa
y la mucama está despedida.

158
00:07:54,714 --> 00:07:57,504
Sí. Curador láser. Anotación.

159
00:07:57,505 --> 00:07:59,817
¿Raciones de la Compañía?

160
00:08:00,015 --> 00:08:01,935
Creerías que tendrían mejor
comida en una casa segura.

161
00:08:01,945 --> 00:08:05,594
Me siento atacado por
estas barras de carne.

162
00:08:05,595 --> 00:08:08,184
¿Cómo puedes estar tan animado
cuando el cielo se nos cae encima?

163
00:08:08,185 --> 00:08:11,147
Porque sigue siendo de un azul precioso.

164
00:08:12,125 --> 00:08:13,816
Zeph.

165
00:08:14,725 --> 00:08:17,277
He vivido más, en más mundos.

166
00:08:17,278 --> 00:08:19,530
He visto mierdas, hecho mierdas,

167
00:08:19,535 --> 00:08:23,164
causado mierdas, pero me
niego a aguantar mierdas,

168
00:08:23,165 --> 00:08:24,694
a pasar mis probables últimos días

169
00:08:24,695 --> 00:08:27,894
temeroso de una perra alienígena con
un terrible síndrome premenstrual.

170
00:08:27,895 --> 00:08:30,204
Por favor... Superaremos esto,

171
00:08:30,205 --> 00:08:31,761
tan pronto se te ocurra un plan.

172
00:08:31,878 --> 00:08:33,664
- ¿A mí?
- Tú eres la inteligente.

173
00:08:33,675 --> 00:08:35,384
Yo solo soy un placer para la vista.

174
00:08:35,446 --> 00:08:38,354
Bueno, alerta de spoiler:
mi última brillante idea

175
00:08:38,355 --> 00:08:40,884
hizo que secuestraran a Fancy
y que capturaran a la rebelión

176
00:08:40,885 --> 00:08:42,684
antes de que siquiera tuviéramos
un verdadero comienzo.

177
00:08:42,685 --> 00:08:43,841
Pree.

178
00:08:44,221 --> 00:08:46,394
¿Y si Turin no recibió el
mensaje de evacuar a tiempo?

179
00:08:46,395 --> 00:08:48,266
¿Y si la gente de la
Señora también lo atrapó?

180
00:08:48,267 --> 00:08:50,186
¿Y si somos lo único que
queda de la resistencia?

181
00:08:50,195 --> 00:08:51,894
¿Tu fuerza cerebral,

182
00:08:51,895 --> 00:08:53,271
mi cerebro fornido?

183
00:08:53,272 --> 00:08:54,684
Sigo apostando a nosotros.

184
00:08:56,865 --> 00:08:58,804
Hola, imbéciles. Llegué.

185
00:08:58,805 --> 00:09:00,487
¡Turin!

186
00:09:00,488 --> 00:09:02,774
Por los dioses... ¿Ahora nos abrazamos?

187
00:09:02,775 --> 00:09:05,354
- No estábamos seguros de que escaparas.
- Casi no lo logré.

188
00:09:05,355 --> 00:09:07,444
Corté camino por una fábrica al salir.

189
00:09:07,445 --> 00:09:08,995
Me detuve

190
00:09:08,996 --> 00:09:11,664
y recogí un regalito para
la inauguración de la casa.

191
00:09:11,665 --> 00:09:14,754
¡Mierda en una bolsa!

192
00:09:15,153 --> 00:09:16,522
¿Qué es eso?

193
00:09:16,533 --> 00:09:19,395
Es una caja con una cría. Vi
a Dutch quemar a una de esas.

194
00:09:19,405 --> 00:09:21,864
Bueno, parece que Dutch se
dejó algunas en el horno.

195
00:09:21,865 --> 00:09:24,469
Había camiones llenos de
estas, listos para salir.

196
00:09:24,470 --> 00:09:26,388
¿Está viva?

197
00:09:26,395 --> 00:09:28,064
¿Por qué la trajiste aquí, psicópata?

198
00:09:28,065 --> 00:09:29,434
Para que Zeph se haga su amiga,

199
00:09:29,435 --> 00:09:30,664
le enseñe nuestras costumbres humanas,

200
00:09:30,665 --> 00:09:32,434
para que encuentre intereses
en común para lograr la paz.

201
00:09:33,905 --> 00:09:35,628
Para que Zeph la estudie, genio.

202
00:09:35,668 --> 00:09:37,722
La haga pedazos. Averigüe cómo funciona.

203
00:09:37,733 --> 00:09:39,744
Defensas, debilidades, todo eso.

204
00:09:39,745 --> 00:09:41,570
Claro. Conoce a tu enemigo.

205
00:09:41,585 --> 00:09:43,135
¿Tenemos que hacerlo?

206
00:09:43,145 --> 00:09:45,014
Sí, especialmente cuando tu enemigo

207
00:09:45,015 --> 00:09:46,614
es una imbécil alienígena asaltacuerpos

208
00:09:46,615 --> 00:09:48,650
empeñada en la aniquilación
de toda tu especie.

209
00:09:49,202 --> 00:09:51,894
Vamos a tener una oportunidad
para hacerlo bien.

210
00:09:51,895 --> 00:09:53,582
Tenemos que saber cómo matarla.

211
00:09:53,595 --> 00:09:55,864
Tenemos que abrir la caja.

212
00:09:55,865 --> 00:09:57,335
¿Estás loco?

213
00:09:57,336 --> 00:09:59,964
¿Cómo mapeas a distancia
una nave alienígena?

214
00:09:59,965 --> 00:10:01,215
Me alegra que preguntes.

215
00:10:01,235 --> 00:10:04,004
Al hacer rebotar una señal
inalámbrica de bajo nivel contra ella

216
00:10:04,005 --> 00:10:06,334
para construir un mapa holográfico 3D
y transmitirla de vuelta a nosotros.

217
00:10:06,335 --> 00:10:09,274
¿Cómo? Necesitas una especie
de receptor a bordo de la nave.

218
00:10:09,275 --> 00:10:11,174
Tengo a uno. Lucy.

219
00:10:11,175 --> 00:10:13,194
La forma física de
Nucy sigue estacionada

220
00:10:13,195 --> 00:10:14,344
en la nave nodriza donde la dejamos.

221
00:10:14,345 --> 00:10:15,924
Ahora solo es un montón
de hardware inactivo,

222
00:10:15,925 --> 00:10:16,939
pero es todo lo que necesito.

223
00:10:16,955 --> 00:10:19,984
Solo tengo que enviarle instrucciones

224
00:10:19,985 --> 00:10:22,854
incrustadas en una forma de
señal que no sea sospechosa.

225
00:10:22,855 --> 00:10:24,824
- ¿Ondas de radio?
- Microondas.

226
00:10:24,825 --> 00:10:26,782
Parecerá radiación básica de
fondo de microondas si lo notan.

227
00:10:26,783 --> 00:10:30,324
Inteligente.

228
00:10:30,325 --> 00:10:33,904
Y... quieres mis sistemas.

229
00:10:33,905 --> 00:10:37,204
Ya he estado en tus sistemas, gracias.

230
00:10:37,205 --> 00:10:39,504
No podemos enviarla desde
aquí. No podemos arriesgarnos.

231
00:10:39,505 --> 00:10:42,114
Pero hay un satélite en Leith
con el alcance suficiente.

232
00:10:42,115 --> 00:10:43,874
Solo es una base militar.

233
00:10:43,875 --> 00:10:46,314
¿Qué quieres, Killjoy?

234
00:10:46,315 --> 00:10:48,075
Una cápsula de escape,
tu apoyo incondicional

235
00:10:48,085 --> 00:10:52,349
y... algunos prisioneros.

236
00:10:53,675 --> 00:10:55,524
Aspirante número uno: conozcan a Bodie.

237
00:10:55,525 --> 00:10:56,994
Bodie fue soldado de cuarto rango.

238
00:10:56,995 --> 00:10:58,594
Le gustan las caminatas
cálidas y las playas frías,

239
00:10:58,595 --> 00:11:00,274
la sangre de sus enemigos y es cantante.

240
00:11:00,275 --> 00:11:02,364
No, esperen un momento.

241
00:11:02,365 --> 00:11:04,194
- Caníbal.
- Maldición.

242
00:11:04,195 --> 00:11:07,715
Espera, ¿gente buena o,
ya sabes, gente mala?

243
00:11:09,205 --> 00:11:11,714
Gente en general, la verdad.

244
00:11:11,715 --> 00:11:14,455
Mucha gente. Ahora estoy mejor.

245
00:11:14,475 --> 00:11:16,144
Lo siento. Vamos a tener que pasar.

246
00:11:16,145 --> 00:11:18,074
Lo entiendo. Me parece justo.

247
00:11:18,075 --> 00:11:20,314
Lo que nos deja a...

248
00:11:20,315 --> 00:11:21,954
premio al tirador distinguido,

249
00:11:21,955 --> 00:11:24,621
12 años de servicio, división mecánica.

250
00:11:25,195 --> 00:11:28,596
¡Jamás toques mi pudín!

251
00:11:29,213 --> 00:11:30,758
Hola, muchachos.

252
00:11:31,855 --> 00:11:33,754
- ¿Qué pasa?
- ¿Es militar?

253
00:11:33,755 --> 00:11:35,624
Es la única leithiana
con rango en la nave.

254
00:11:35,625 --> 00:11:37,264
Si esta fuera una misión
normal, podríamos improvisar

255
00:11:37,265 --> 00:11:38,864
con D'av, ¿pero con lo que está en juego

256
00:11:38,865 --> 00:11:40,434
y sin tiempo para prepararnos?

257
00:11:40,435 --> 00:11:42,104
Tenemos que adaptarnos.

258
00:11:42,105 --> 00:11:43,651
¿Te gustaría un pase por el día?

259
00:11:44,855 --> 00:11:47,104
Es una operación donde se
informará solo lo necesario.

260
00:11:47,105 --> 00:11:48,414
¡No me interesa!

261
00:11:48,415 --> 00:11:50,874
¡Son los mejores por sacarme!

262
00:11:50,875 --> 00:11:53,544
¡Árboles! ¡Miren!

263
00:11:53,545 --> 00:11:56,654
¡Y césped!

264
00:11:56,655 --> 00:11:58,884
¿Recuerdan el césped?

265
00:11:58,885 --> 00:12:01,214
- ¿Está bien?
- ¡Oye!

266
00:12:01,215 --> 00:12:04,254
Amante de los árboles, deja de frotarte
con la naturaleza y concéntrate.

267
00:12:04,255 --> 00:12:06,094
No te sacamos. Estás en una misión.

268
00:12:06,095 --> 00:12:07,674
Y si la cagas,

269
00:12:07,675 --> 00:12:09,964
te freiremos con el chip
cerebral de Rennika.

270
00:12:09,965 --> 00:12:11,094
¿Entendido?

271
00:12:13,335 --> 00:12:14,594
Entendido.

272
00:12:14,595 --> 00:12:16,683
¿Puedes meternos en la
base o no, teniente?

273
00:12:19,235 --> 00:12:21,188
- Sí, señor.
- Bien. Toma la delantera.

274
00:12:22,895 --> 00:12:26,474
Si alguien nos identifica,
estamos jodidos.

275
00:12:26,475 --> 00:12:27,714
Perderemos nuestra única ventaja táctica

276
00:12:27,715 --> 00:12:29,674
contra la Señora, así
que, si esto sale mal,

277
00:12:29,675 --> 00:12:32,284
usaremos la fuerza necesaria
para salir. ¿De acuerdo?

278
00:12:32,285 --> 00:12:33,774
De acuerdo.

279
00:12:41,625 --> 00:12:44,545
Bueno, ahora estoy menos de acuerdo.

280
00:12:46,215 --> 00:12:48,464
¿Qué mierda es esto?

281
00:12:48,465 --> 00:12:50,935
¿"Esta base de comunicaciones
de tres niveles

282
00:12:50,945 --> 00:12:55,304
orgullosamente ofrece lo mejor
en militenimiento de vanguardia"?

283
00:12:55,305 --> 00:12:57,558
¿Esto es una base o un
maldito parque temático?

284
00:12:57,565 --> 00:12:59,174
Ambas cosas.

285
00:12:59,175 --> 00:13:01,144
No somos un ejército bien financiado.

286
00:13:01,145 --> 00:13:03,438
Qresh nos tiene cortitos
con sanciones todos los años

287
00:13:03,439 --> 00:13:05,732
para que no se nos ocurra hacer nada,
así que el turismo paga las cuentas.

288
00:13:05,733 --> 00:13:07,494
El militenimiento es algo importante.

289
00:13:07,495 --> 00:13:09,774
Detesto cada palabra que dijiste.

290
00:13:09,775 --> 00:13:12,494
Tranquilo, soldado. La
misión sigue siendo la misma.

291
00:13:12,495 --> 00:13:14,774
Entramos, enviamos la señal y salimos.

292
00:13:19,995 --> 00:13:21,832
No podemos ser atrapados
porque no podemos

293
00:13:21,833 --> 00:13:24,042
abrirnos paso disparando.

294
00:13:24,043 --> 00:13:27,348
¿Cómo se supone que encajemos
con la gente normal y feliz?

295
00:13:27,585 --> 00:13:30,774
Este podría ser nuestro mayor
desafío al ir encubiertos a la fecha.

296
00:13:34,823 --> 00:13:36,807
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

297
00:13:36,818 --> 00:13:38,944
¡Las bombas más grandes
necesitan pelotas más grandes!

298
00:13:38,945 --> 00:13:41,937
Pónganlas a prueba en el nuevo simulador
de supresión de fibrilación ventricular

299
00:13:41,938 --> 00:13:43,407
en el atrio oeste.

300
00:13:43,408 --> 00:13:45,217
Siento como si alguien hubiera
tomado todo en lo que creo

301
00:13:45,218 --> 00:13:46,700
y se hubiera meado encima.

302
00:13:47,148 --> 00:13:49,037
Bien, hablé con la que da
la bienvenida en la puerta.

303
00:13:49,038 --> 00:13:50,487
Una mujer encantadora.
Tenemos pases gratuitos

304
00:13:50,488 --> 00:13:52,087
para el espectáculo de láser esta noche

305
00:13:52,119 --> 00:13:54,167
y parece que los niveles inferiores

306
00:13:54,168 --> 00:13:57,327
están prohibidos para los civiles.
Estrictamente para personal militar.

307
00:13:57,328 --> 00:13:59,127
Ahí es donde tendrán su
tecnología, tiene sentido.

308
00:13:59,128 --> 00:14:00,794
¿Cómo es que algo de esto tiene sentido?

309
00:14:00,795 --> 00:14:03,747
Intenta vivir así. ¿Por qué creen
que me convertí en criminal?

310
00:14:03,748 --> 00:14:05,908
Porque tienes la moral
de una calabaza estofada.

311
00:14:06,748 --> 00:14:08,447
Está bien, John,

312
00:14:08,448 --> 00:14:10,077
ve con Calvert. Haz lo tuyo.

313
00:14:10,078 --> 00:14:11,587
Dutch y yo vigilaremos las salidas.

314
00:14:11,588 --> 00:14:12,887
- ¿De acuerdo?
- Está bien.

315
00:14:12,888 --> 00:14:14,287
Vamos.

316
00:14:15,988 --> 00:14:18,347
¿Por qué estofada? A
ver, no estoy enojada.

317
00:14:18,348 --> 00:14:19,957
Ahora tengo hambre.

318
00:14:30,088 --> 00:14:31,778
A mi señal.

319
00:14:33,508 --> 00:14:35,244
Lo siento. ¿Quieres que haga qué cosa?

320
00:14:35,245 --> 00:14:36,837
Solo vuelve a explicarnos.

321
00:14:36,838 --> 00:14:38,468
No podemos arriesgarnos a
que esta cosa se escape,

322
00:14:38,478 --> 00:14:39,607
pero necesito darle un buen vistazo,

323
00:14:39,608 --> 00:14:41,042
así que ustedes la sujetarán firme,

324
00:14:41,043 --> 00:14:43,751
yo taladraré un agujero en la parte
de arriba, meteré la cámara quirúrgica

325
00:14:43,752 --> 00:14:45,127
- y tú la sellas.
- Está bien.

326
00:14:45,128 --> 00:14:46,387
No.

327
00:14:46,388 --> 00:14:47,715
Ni hablar y no de nuevo.

328
00:14:47,716 --> 00:14:49,884
- ¿Y si la caja se agrieta?
- Gritamos, corremos y morimos.

329
00:14:49,885 --> 00:14:52,471
Maldición. La próxima, yo ideo el plan.

330
00:14:52,478 --> 00:14:54,477
- ¿Qué haces?
- Tener mi bota preparada

331
00:14:54,478 --> 00:14:56,932
por si tengo que pisotear
a esta perra de mierda.

332
00:14:56,933 --> 00:14:58,726
Terminemos con esto.

333
00:14:58,727 --> 00:15:00,527
Está bien, a la cuenta de tres.

334
00:15:00,528 --> 00:15:02,227
¿Listos?

335
00:15:02,228 --> 00:15:04,907
Uno, dos...

336
00:15:04,908 --> 00:15:07,228
¡No, espera!

337
00:15:07,235 --> 00:15:09,437
Si esta cosa sale y me salta a la cara,

338
00:15:09,438 --> 00:15:11,363
- quiero que...
- Te demos una muerta piadosa.

339
00:15:11,364 --> 00:15:14,200
- ¡Peleen por mí!
- Sí, está bien. Eso también.

340
00:15:14,201 --> 00:15:15,993
Muy bien, ¿listos?

341
00:15:15,994 --> 00:15:17,328
Hagamos un poco de ciencia.

342
00:15:19,956 --> 00:15:21,874
- ¡No le gustó!
- ¡A mí no me gustó!

343
00:15:21,875 --> 00:15:24,328
¡Está bien, estoy adentro!
¡Estoy adentro, estoy adentro!

344
00:15:24,348 --> 00:15:25,868
¡Soltando cámara!

345
00:15:28,006 --> 00:15:29,627
¡Ahí va! ¡Séllala!

346
00:15:29,628 --> 00:15:31,697
¡Séllala! ¡Séllala!

347
00:15:38,838 --> 00:15:40,618
¿Funcionó?

348
00:15:48,618 --> 00:15:50,577
- ¿Qué?
- Nada.

349
00:15:50,578 --> 00:15:53,237
Gritas mucho para ser un líder militar.

350
00:15:53,238 --> 00:15:56,197
Líder militar, no de los bichos.

351
00:15:59,068 --> 00:16:02,997
Detesto esta cosa de
la guerratenimiento,

352
00:16:02,998 --> 00:16:06,297
pero mira a todos estos
desgraciados felices y contentos.

353
00:16:06,298 --> 00:16:08,187
Debe ser lindo vivir
en un mundo tan seguro

354
00:16:08,188 --> 00:16:10,018
que apenas si tienen un ejército.

355
00:16:16,348 --> 00:16:18,798
- Hola.
- Hola.

356
00:16:20,183 --> 00:16:21,225
Hola.

357
00:16:21,226 --> 00:16:22,434
¿Cuál es su presentación?

358
00:16:27,148 --> 00:16:28,857
El recorrido.

359
00:16:28,858 --> 00:16:30,317
No somos...

360
00:16:30,318 --> 00:16:31,944
Simplemente estamos...

361
00:16:31,945 --> 00:16:33,727
El recorrido empieza.

362
00:16:33,728 --> 00:16:36,188
- Estamos cerrados.
- Están empezando.

363
00:16:36,198 --> 00:16:37,909
- Están empezando.
- ¿Sabes qué?

364
00:16:37,928 --> 00:16:40,527
Hazte cargo, teniente.

365
00:16:40,528 --> 00:16:44,206
No. No, no, no, no.

366
00:16:44,207 --> 00:16:47,543
No pasaré por encima suyo... jefe.

367
00:16:47,544 --> 00:16:49,461
Eso no es un rango.

368
00:16:52,591 --> 00:16:55,018
Muy bien, historia de Leith.

369
00:16:55,028 --> 00:16:57,317
Un tema que me toca de cerca

370
00:16:57,318 --> 00:17:01,687
y del que estoy...

371
00:17:01,688 --> 00:17:04,059
muy bien informado.

372
00:17:04,060 --> 00:17:05,927
Muy bien, grabando.

373
00:17:05,928 --> 00:17:08,257
Tenemos imágenes en directo.

374
00:17:19,548 --> 00:17:21,337
¿Qué demonios estamos mirando?

375
00:17:21,338 --> 00:17:25,807
¿Eso... está boca abajo o...?

376
00:17:25,808 --> 00:17:28,547
No, creo que veo... ¿una aleta?

377
00:17:28,548 --> 00:17:29,710
Un rostro.

378
00:17:29,711 --> 00:17:31,447
¿Un rostro con aleta?

379
00:17:31,448 --> 00:17:33,787
Espera, ¿eso es el trasero o la boca?

380
00:17:33,788 --> 00:17:35,925
Es un alienígena. Quizá el
trasero también es la boca.

381
00:17:35,926 --> 00:17:38,087
Qué bien. Ya sabemos cómo
se ve por donde caga.

382
00:17:38,088 --> 00:17:39,298
La victoria es nuestra.

383
00:17:41,828 --> 00:17:43,933
Mierda. Esperen.

384
00:17:43,934 --> 00:17:45,935
¿Qué pasó? ¿Rompió la cámara?

385
00:17:45,936 --> 00:17:47,227
Creo que se la comió.

386
00:17:50,738 --> 00:17:53,807
- ¿Y ahora qué?
- Ten paciencia.

387
00:17:53,808 --> 00:17:56,227
Tiene que haber al menos
un buen fotograma nítido.

388
00:17:56,228 --> 00:17:58,988
Mientras que...

389
00:18:00,700 --> 00:18:02,097
Más o menos.

390
00:18:02,098 --> 00:18:04,245
Especie superior, una mierda.

391
00:18:04,246 --> 00:18:07,039
Eso es una especie de
porquería pulpo-araña.

392
00:18:08,588 --> 00:18:09,668
¿Qué?

393
00:18:09,678 --> 00:18:12,287
Lo he visto antes.

394
00:18:12,288 --> 00:18:13,957
¿Cuando Dutch estuvo en
la cámara de incubación?

395
00:18:13,958 --> 00:18:14,997
No, no, no. Antes, antes.

396
00:18:14,998 --> 00:18:16,590
- ¿Dónde?
- ¡No lo sé!

397
00:18:16,591 --> 00:18:19,647
Registros de la Compañía o antiguos
archivos de investigación de la CAR.

398
00:18:19,648 --> 00:18:21,178
De acuerdo. Esto es bueno.

399
00:18:21,179 --> 00:18:23,567
Haz una búsqueda por imagen
en todos los archivos viejos.

400
00:18:23,568 --> 00:18:25,766
- Averigüemos contra qué peleamos.
- No podemos hacerlo aquí.

401
00:18:25,767 --> 00:18:28,177
La Señora ha bloqueado todo
para proteger el delirio.

402
00:18:28,178 --> 00:18:29,337
No podemos acceder a eso

403
00:18:29,338 --> 00:18:31,689
sin una línea directa hackeada.

404
00:18:31,690 --> 00:18:33,777
Como la que tienes en tu laboratorio.

405
00:18:33,778 --> 00:18:35,347
Tenemos que regresar a Ciudad Vieja.

406
00:18:37,570 --> 00:18:39,128
Derecha.

407
00:18:40,073 --> 00:18:42,517
Derecha.

408
00:18:42,518 --> 00:18:44,117
Despejado.

409
00:18:44,118 --> 00:18:46,357
Recuerda el saludo si vemos a alguien.

410
00:18:46,358 --> 00:18:49,007
¿Es lo de tocarse la cabeza o el apretón
de manos extremadamente complicado?

411
00:18:49,008 --> 00:18:50,767
- ¿Qué pasa con ustedes?
- ¡No lo sé!

412
00:18:50,768 --> 00:18:52,027
Mientras menos guerras
tienes, más tiempo tienes

413
00:18:52,028 --> 00:18:53,961
para tradiciones elegantes que
te hacen sentir importante.

414
00:18:53,962 --> 00:18:55,567
Deberías ver nuestros desfiles.

415
00:18:55,568 --> 00:18:57,589
¿Tienen autorización para esta área?

416
00:18:57,590 --> 00:18:59,867
¿Tienes más rango que yo, hijo?

417
00:18:59,868 --> 00:19:01,969
Porque no creo que lo tengas.

418
00:19:01,970 --> 00:19:04,430
- No, señora.
- ¡Saludo de invierno!

419
00:19:06,248 --> 00:19:08,976
Ponte la camisa por dentro.

420
00:19:08,977 --> 00:19:10,747
Ahora ve afuera y corre
en formación de pretzel

421
00:19:10,748 --> 00:19:13,058
hasta que vaya por ti. Los verdaderos
soldados tienen trabajo que hacer.

422
00:19:13,064 --> 00:19:16,187
Sí, señora. Mis disculpas.

423
00:19:16,188 --> 00:19:17,693
Me olvidé de los
medicamentos para la ira.

424
00:19:17,694 --> 00:19:20,227
Vamos. Creo que eso nos
consiguió unos 20 minutos.

425
00:19:22,699 --> 00:19:25,357
Genial. Ahora tengo
ampollas en mis ampollas.

426
00:19:25,358 --> 00:19:28,467
Hacemos esto y nos vamos.
Aún nos están buscando.

427
00:19:28,468 --> 00:19:30,897
Cuando lleguemos al laboratorio,
iremos a buscar a Gared.

428
00:19:30,898 --> 00:19:33,375
Esta pequeña rebelión está
muy corta de personal.

429
00:19:33,376 --> 00:19:36,007
Es hora de encontrar a mi...

430
00:19:36,008 --> 00:19:37,877
amor.

431
00:19:40,448 --> 00:19:42,377
¿Adónde fueron todos?

432
00:19:44,628 --> 00:19:47,467
De verdad necesito mear del miedo ahora.

433
00:19:47,468 --> 00:19:49,257
Puede que te acompañe en eso.

434
00:19:56,941 --> 00:19:59,897
- Zeph, ¿portas un arma?
- Mierda. No.

435
00:19:59,898 --> 00:20:02,297
Entonces sé tan amable
de buscar refugio.

436
00:20:02,298 --> 00:20:04,307
Ustedes vayan al laboratorio.
Yo iré por Gared.

437
00:20:04,308 --> 00:20:06,037
Me aseguraré de que no siga por aquí.

438
00:20:06,038 --> 00:20:07,452
- ¿Listos?
- ¿Qué?

439
00:20:08,411 --> 00:20:09,537
- ¡Espera, no!
- ¡Corre!

440
00:20:09,538 --> 00:20:10,662
Es un maldito escuadrón asesino.

441
00:20:10,663 --> 00:20:11,697
¡Ve, ve, ve!

442
00:20:20,495 --> 00:20:22,464
La buena noticia es que
los tontos de la Señora

443
00:20:22,489 --> 00:20:24,421
no sabían a qué pegarle.

444
00:20:24,773 --> 00:20:27,532
Está bien. Jamás
volveré a preparar café,

445
00:20:27,533 --> 00:20:29,372
pero el equipo
informático sigue andando.

446
00:20:32,840 --> 00:20:34,249
De acuerdo.

447
00:20:41,313 --> 00:20:44,803
Ya entré. Esto puede llevar un rato.

448
00:20:46,283 --> 00:20:48,792
Casi me hace desear tener ese café.

449
00:20:51,303 --> 00:20:53,892
Sigue despejado, pero me apresuraré.

450
00:20:53,893 --> 00:20:56,032
Hola, preciosa.

451
00:20:56,033 --> 00:20:59,002
Conectemos nuestra tecnología satelital.

452
00:20:59,003 --> 00:21:00,722
Muy bien, Nuce. Cuando termines,

453
00:21:00,723 --> 00:21:01,842
avísame y haré que vaya deprisa.

454
00:21:01,843 --> 00:21:04,485
Comenzando subida. Preparada.

455
00:21:04,486 --> 00:21:05,772
¿Qué pasa si esto no funciona?

456
00:21:05,773 --> 00:21:06,942
¿Los despiden o algo así?

457
00:21:06,943 --> 00:21:09,112
Nos degradarían mucho...

458
00:21:09,113 --> 00:21:11,013
- a todos nosotros.
- Hablan mucho

459
00:21:11,023 --> 00:21:12,533
de ustedes en la prisión.

460
00:21:12,543 --> 00:21:14,282
¿De mis ojos azules y
mi ingenio sorprendente?

461
00:21:14,283 --> 00:21:16,402
Del hecho de que algo
importante está pasando

462
00:21:16,403 --> 00:21:17,953
de lo que no nos hablan.

463
00:21:17,958 --> 00:21:20,162
No estoy realmente loca o soy estúpida.

464
00:21:20,163 --> 00:21:22,322
- Lo sé. Es que...
- Solo lo necesario. Sí, lo entiendo.

465
00:21:22,323 --> 00:21:23,862
Al estar ocho años en
una celda, te acostumbras

466
00:21:23,863 --> 00:21:25,492
a no ser tratada como
a una persona normal.

467
00:21:25,493 --> 00:21:27,383
No hagas eso. He visto tu expediente.

468
00:21:27,384 --> 00:21:28,927
¿Qué hay de tu expediente?

469
00:21:32,233 --> 00:21:33,652
Lo que necesitas saber ahora

470
00:21:33,653 --> 00:21:35,002
es que somos los buenos, ¿sí?

471
00:21:35,003 --> 00:21:36,932
¿Me lo juras, Killjoy?

472
00:21:36,933 --> 00:21:38,772
Dentro del límite de mi autoridad, sí.

473
00:21:38,773 --> 00:21:40,922
Lo hago.

474
00:21:40,923 --> 00:21:41,963
De acuerdo.

475
00:21:43,013 --> 00:21:45,642
John, terminé de introducir
la información incrustada.

476
00:21:45,643 --> 00:21:46,842
Puedes transmitirla ya.

477
00:21:46,843 --> 00:21:49,712
Muy bien. Aquí va...

478
00:21:49,713 --> 00:21:51,122
todo.

479
00:22:01,583 --> 00:22:03,943
ARCHIVO ENTRANTE DE JOHN JAQOBIS
PROTOCOLO DE ACCESO AMO A LUCY

480
00:22:10,203 --> 00:22:11,672
El piloto qreshi disparó primero.

481
00:22:13,203 --> 00:22:14,542
Bartholeon fue herida.

482
00:22:14,543 --> 00:22:16,641
¡No! ¡No!

483
00:22:17,723 --> 00:22:20,262
Se estrelló en los campos

484
00:22:20,613 --> 00:22:23,200
y jamás volvieron a verla.

485
00:22:23,353 --> 00:22:28,222
Pero... su nave resultó
ser el primer contacto

486
00:22:28,223 --> 00:22:31,322
con estas tierras fértiles y verdes

487
00:22:31,323 --> 00:22:33,732
y nos dio el derecho a ocuparlas.

488
00:22:37,563 --> 00:22:40,902
Y es por eso que, hasta el día
de hoy, recordamos esta batalla.

489
00:22:44,083 --> 00:22:45,609
Gracias.

490
00:22:47,463 --> 00:22:48,872
¿Sí?

491
00:22:48,873 --> 00:22:51,512
No existió ninguna Bartholeon.

492
00:22:51,513 --> 00:22:54,352
- Sí que existió. Cállate.
- ¿Disculpa?

493
00:22:54,353 --> 00:22:56,012
¿Andabas por aquí en
las primeras colonias?

494
00:22:56,013 --> 00:22:57,722
No, pero los de los libros sí.

495
00:22:57,723 --> 00:22:59,002
Todo lo que dijeron...

496
00:22:59,003 --> 00:23:00,892
- está mal.
- Tú estás mal,

497
00:23:00,893 --> 00:23:02,979
granjero. Vuelve a tu... granja.

498
00:23:02,993 --> 00:23:04,192
¿Eso es racista?

499
00:23:04,193 --> 00:23:05,322
- No, está bien.
- Bien.

500
00:23:05,323 --> 00:23:06,650
Y ya terminamos.

501
00:23:06,663 --> 00:23:08,232
Lentamente bajen las armas

502
00:23:08,233 --> 00:23:11,002
y muéstrenme sus identificaciones.
Hemos tenido quejas.

503
00:23:12,603 --> 00:23:14,449
Todo es parte del acto, chicos.

504
00:23:15,403 --> 00:23:17,062
Está bien. Renunciamos.

505
00:23:17,063 --> 00:23:18,563
De rodillas.

506
00:23:20,080 --> 00:23:21,282
¡Oye!

507
00:23:21,283 --> 00:23:23,412
¿Esa es manera de hablarle a un oficial?

508
00:23:23,413 --> 00:23:25,212
- Sí, tú también.
- Claro. Sí.

509
00:23:25,213 --> 00:23:27,012
Entendido.

510
00:23:27,013 --> 00:23:29,323
Espero que tengas un saludo para esto.

511
00:23:30,193 --> 00:23:31,257
¿Calvert?

512
00:24:20,682 --> 00:24:22,132
Vaya...

513
00:24:22,133 --> 00:24:25,223
¡Pree!

514
00:24:26,073 --> 00:24:27,512
Estaba muy preocupado.

515
00:24:27,513 --> 00:24:28,972
Creía que te habías ido hace mucho.

516
00:24:28,973 --> 00:24:32,112
¿Adónde fuiste tú? Estaba...

517
00:24:32,113 --> 00:24:34,682
Te afeitaste... todo.

518
00:24:34,683 --> 00:24:36,852
Bueno, todo no.

519
00:24:36,853 --> 00:24:39,652
Una orden de encubierto. Larga historia.

520
00:24:39,653 --> 00:24:41,992
Necesitaba estar de
incog-Pree-to un tiempo.

521
00:24:41,993 --> 00:24:44,292
- Te queda bien.
- Todo me queda bien.

522
00:24:44,293 --> 00:24:46,522
Pero me pareció justo dejarte la barba.

523
00:24:46,523 --> 00:24:48,282
Bueno... tenemos que irnos.

524
00:24:48,283 --> 00:24:50,762
Voy a sacarnos de aquí, ya mismo.

525
00:24:50,763 --> 00:24:52,142
Necesitamos comida, medicamentos

526
00:24:52,143 --> 00:24:53,793
y lo esencial que puedas empacar.

527
00:24:53,803 --> 00:24:55,432
No sé cuánto tiempo estaremos fuera.

528
00:24:55,433 --> 00:24:56,872
¿Y qué demonios pasó en Ciudad Vieja?

529
00:24:56,873 --> 00:24:58,772
No lo sé. Es una locura, ¿verdad?

530
00:24:58,773 --> 00:25:00,542
Es como si... le hubieran
dado a un interruptor.

531
00:25:00,543 --> 00:25:02,432
De golpe, toda la ciudad
empezó a vaciarse.

532
00:25:02,443 --> 00:25:04,512
Todos se fueron a las
fábricas, me parece.

533
00:25:04,513 --> 00:25:06,478
- Nadie ha regresado aún.
- ¿Todos?

534
00:25:06,479 --> 00:25:07,552
¿Pero tú no?

535
00:25:07,553 --> 00:25:09,652
Sí, sí. Creo que soy el único que queda.

536
00:25:09,653 --> 00:25:12,222
Estoy seguro de que Turin
y Zeph nos pueden ayudar

537
00:25:12,233 --> 00:25:14,185
- a resolver esta mierda.
- Bien, bien, sí.

538
00:25:14,214 --> 00:25:17,193
Son los que tienen el
cerebro para esta misión.

539
00:25:17,236 --> 00:25:18,670
Cierto.

540
00:25:21,618 --> 00:25:23,745
Pero mi Gared no recordaría eso,

541
00:25:23,746 --> 00:25:26,193
así que ¿quién diablos eres?

542
00:25:29,145 --> 00:25:30,836
¿Con quién hablo:

543
00:25:30,837 --> 00:25:31,936
contigo o con la Señora?

544
00:25:31,937 --> 00:25:33,224
Soy yo.

545
00:25:33,235 --> 00:25:34,901
- Ya basta.
- Arriba las manos.

546
00:25:34,902 --> 00:25:36,106
- No.
- Gared.

547
00:25:36,107 --> 00:25:37,937
No voy a hacerlo, Pree.

548
00:25:38,053 --> 00:25:39,605
¡Deja de apuntarme a
la cara con esa arma!

549
00:25:39,707 --> 00:25:42,616
Estás despierto, eres un
traidor o ambas cosas.

550
00:25:42,617 --> 00:25:44,542
Estoy despierto, ¿está bien?

551
00:25:45,697 --> 00:25:47,397
¿Cuánto tiempo has estado mintiéndome?

552
00:25:48,417 --> 00:25:50,416
Bueno, no tanto como tú.

553
00:25:52,374 --> 00:25:55,479
Esto salió genial para el plan.

554
00:25:55,827 --> 00:25:58,423
Johnny, agacha la cabeza.

555
00:26:00,384 --> 00:26:02,594
Así. Más abajo, más abajo.

556
00:26:02,595 --> 00:26:04,346
Más fuerte, Johnny. Más rápido.

557
00:26:04,347 --> 00:26:06,264
- Sí, bien hecho. Así.
- Oh, sí.

558
00:26:06,265 --> 00:26:07,586
Eso es.

559
00:26:07,587 --> 00:26:08,787
¿Qué es lo que están haciendo?

560
00:26:09,637 --> 00:26:11,103
Sacando la cuchilla del tobillo.

561
00:26:11,104 --> 00:26:12,747
¿Qué crees que hacemos?

562
00:26:12,757 --> 00:26:14,246
Úsala para cortar tus ataduras.

563
00:26:14,247 --> 00:26:15,816
Está bien, lo intentaré.

564
00:26:17,235 --> 00:26:18,360
¿Listo?

565
00:26:18,361 --> 00:26:20,026
La tengo.

566
00:26:21,037 --> 00:26:22,416
Nombres.

567
00:26:22,417 --> 00:26:25,366
Somos un puñado de oficiales de abajo

568
00:26:25,367 --> 00:26:27,286
desahogándonos,
molestando a los turistas.

569
00:26:27,287 --> 00:26:29,246
Oficiales sin identificaciones

570
00:26:29,247 --> 00:26:31,296
que no saben cómo y cuándo saludar.

571
00:26:31,297 --> 00:26:32,946
Está bien. Somos de Qresh.

572
00:26:32,947 --> 00:26:36,236
Estamos haciendo una
inspección sorpresa. Fallaron.

573
00:26:36,237 --> 00:26:39,336
Estoy aterrado.

574
00:26:39,337 --> 00:26:41,091
Voy a buscar el escáner de retina

575
00:26:41,092 --> 00:26:42,759
e identificarlos yo mismo.

576
00:26:42,760 --> 00:26:45,076
Pónganse cómodos.

577
00:26:45,077 --> 00:26:46,876
De acuerdo.

578
00:26:49,267 --> 00:26:52,586
Por esto es que tenemos
que dispararle a la gente.

579
00:26:52,587 --> 00:26:55,856
Al menos por ahora cree que solo
somos unos idiotas bromistas.

580
00:26:55,857 --> 00:26:57,486
Sí, bueno, la suerte se nos acaba.

581
00:26:57,487 --> 00:26:59,686
Calvert está desaparecida y
definitivamente no va a regresar.

582
00:26:59,687 --> 00:27:01,526
Y si la atrapan, entonces todos sabrán

583
00:27:01,527 --> 00:27:03,488
que esa nave prisión
tiene sobrevivientes.

584
00:27:04,290 --> 00:27:06,494
Ve. Nosotros nos encargaremos de esto.

585
00:27:06,518 --> 00:27:08,996
Ve y encuentra a Calvert
antes que arruine todo.

586
00:27:10,705 --> 00:27:12,832
BÚSQUEDA DE IMAGEN INICIADA
ARCHIVO CARGADO - PROCESANDO

587
00:27:17,537 --> 00:27:19,536
- ¿Qué haces?
- Varias cosas al mismo tiempo.

588
00:27:19,537 --> 00:27:21,256
Espectrometría de gases de
lo que hay dentro de la caja,

589
00:27:21,257 --> 00:27:23,016
con una precisión de diez micrones.

590
00:27:23,017 --> 00:27:24,968
Debería captar cualquier
vapor que se fugue.

591
00:27:24,969 --> 00:27:27,137
¿Dónde aprendiste todas estas cosas?

592
00:27:27,138 --> 00:27:30,126
En la escuela para chicas raras

593
00:27:30,127 --> 00:27:31,684
con cerebros grandes.

594
00:27:32,707 --> 00:27:35,156
Autodidacta, al principio.

595
00:27:35,157 --> 00:27:36,877
Sujeta esto.

596
00:27:40,367 --> 00:27:43,396
Mi familia cree que las
mujeres no deberían leer.

597
00:27:43,397 --> 00:27:45,436
Poner demasiadas ideas
en sus pequeñas cabezas

598
00:27:45,437 --> 00:27:47,107
evita que escuchen a Dios.

599
00:27:47,117 --> 00:27:49,536
No estoy de acuerdo.

600
00:27:49,537 --> 00:27:50,607
Un poco más arriba.

601
00:27:52,987 --> 00:27:55,446
¿Y qué hiciste?

602
00:27:55,447 --> 00:27:57,216
Hui a un monasterio de
los Espaldas Cortadas,

603
00:27:57,217 --> 00:27:59,210
recibí educación, me uní a los Killjoys,

604
00:27:59,211 --> 00:28:01,296
encontré una mejor familia...
Todo porque no creí

605
00:28:01,297 --> 00:28:03,548
en un dogma por encima de la
evidencia empírica de que, de hecho,

606
00:28:03,549 --> 00:28:05,767
soy superinteligente.

607
00:28:07,947 --> 00:28:11,126
Sé que parezco arrogante
a veces, pero no es ego.

608
00:28:11,127 --> 00:28:12,391
Es supervivencia.

609
00:28:14,227 --> 00:28:16,136
Muy bien, superinteligente,
¿qué tenemos?

610
00:28:16,137 --> 00:28:18,566
No se encontraron coincidencias.

611
00:28:18,567 --> 00:28:20,440
¿Qué?

612
00:28:20,441 --> 00:28:21,566
No, eso no tiene sentido.

613
00:28:21,567 --> 00:28:23,026
Sé que he visto esa cosa antes.

614
00:28:23,027 --> 00:28:24,736
Sé que sí. Tengo razón sobre esto.

615
00:28:26,655 --> 00:28:28,115
¡Abajo!

616
00:28:36,617 --> 00:28:38,426
- Buen disparo.
- Gracias.

617
00:28:38,427 --> 00:28:41,626
- Acabo de matar a alguien.
- Oye, él empezó.

618
00:28:41,627 --> 00:28:43,546
Nuevo plan: huir. Tenemos que apurarnos.

619
00:28:43,547 --> 00:28:44,996
- Turin...
- Empaca tus cosas.

620
00:28:44,997 --> 00:28:46,299
Una vez que la banda de
los anteojos nos encuentra,

621
00:28:46,300 --> 00:28:47,706
los otros no demorarán.

622
00:28:47,707 --> 00:28:49,216
Turin, no te muevas.

623
00:28:54,307 --> 00:28:56,357
¿Adónde fue?

624
00:30:04,044 --> 00:30:06,646
¿Cuánto tiempo pueden vivir
esas criaturas en nuestro aire?

625
00:30:08,207 --> 00:30:10,876
Le vi el ano, no los pulmones.

626
00:30:10,877 --> 00:30:12,956
¿Cómo es que se mueve tan rápido?

627
00:30:12,957 --> 00:30:14,762
¡Tiene ocho patas! ¡Ocho!

628
00:30:14,763 --> 00:30:16,006
¿Puede vernos?

629
00:30:16,007 --> 00:30:18,350
No lo sé. Quizá tiene un
sonar, como un murciélago.

630
00:30:23,481 --> 00:30:24,806
¿Nos comerá?

631
00:30:24,807 --> 00:30:26,896
Probablemente, pero llevará un rato.

632
00:30:26,897 --> 00:30:28,566
La hora de la ciencia se terminó.

633
00:30:28,567 --> 00:30:30,366
Iremos a la salida a la cuenta de tres.

634
00:30:30,367 --> 00:30:31,696
Ve por la escotilla.

635
00:30:31,697 --> 00:30:33,206
- Yo te cubriré. ¿Lista?
- Está bien.

636
00:30:33,207 --> 00:30:34,216
Sí.

637
00:30:34,217 --> 00:30:35,909
¡Está bien! ¡Vamos, vamos, vamos!

638
00:30:35,910 --> 00:30:37,243
¡Mierda!

639
00:30:39,247 --> 00:30:41,406
Si ese es el bebé, no
quiero conocer a su madre.

640
00:30:47,671 --> 00:30:49,956
Tenemos que encontrar a Pree. Vamos.

641
00:31:02,367 --> 00:31:05,326
Consejo de profesional: no
intentes lo de "escabullirte"

642
00:31:05,327 --> 00:31:06,666
con un rastreador en el cerebro.

643
00:31:06,667 --> 00:31:08,466
Y buena suerte robándote
nuestras cápsulas exteriores.

644
00:31:08,467 --> 00:31:10,235
Puedo encontrar el camino
a casa sola, gracias.

645
00:31:10,236 --> 00:31:11,903
¿Ese camino es pasando por mí?

646
00:31:11,904 --> 00:31:13,656
Porque es lo que va a hacer falta.

647
00:31:15,147 --> 00:31:18,446
Creía que habíamos
hecho un avance antes,

648
00:31:18,447 --> 00:31:21,037
comenzando a confiar el uno en el
otro, pero, a la primera oportunidad,

649
00:31:21,038 --> 00:31:23,076
nos clavaste un puñal por la espalda.

650
00:31:23,077 --> 00:31:25,918
- Puedes sacar a la chica de la
prisión... - No voy a regresar.

651
00:31:32,967 --> 00:31:34,336
Hablas mucho.

652
00:31:34,337 --> 00:31:35,706
Sí, quizá deberías escuchar.

653
00:31:35,707 --> 00:31:36,766
Estás poniendo en riesgo a todos.

654
00:31:36,767 --> 00:31:38,066
No me importan todos.

655
00:31:38,067 --> 00:31:40,227
No te importa nadie
porque eres una sociópata.

656
00:31:41,937 --> 00:31:43,351
No te atrevas a decir eso.

657
00:31:43,352 --> 00:31:45,016
Es una palabra espantosa,
y no es verdad.

658
00:31:45,017 --> 00:31:46,346
¿Leíste eso en mi expediente?

659
00:31:46,347 --> 00:31:48,246
- No...
- Porque pusieron esa mierda ahí

660
00:31:48,247 --> 00:31:49,467
para decir que uno no es normal

661
00:31:49,477 --> 00:31:50,616
y lavarse las manos

662
00:31:50,617 --> 00:31:51,859
y no ayudar, pero no soy así.

663
00:31:51,860 --> 00:31:53,146
No es quien soy.

664
00:31:54,687 --> 00:31:56,656
Está bien, lo siento.

665
00:31:56,657 --> 00:31:57,966
Si fuera una sociópata,

666
00:31:57,967 --> 00:32:00,526
¿crees que me importaría mi hija?

667
00:32:00,527 --> 00:32:02,626
¿Lo suficiente para renunciar a ella?

668
00:32:02,627 --> 00:32:04,370
¿Que me importaría tanto
que Coren Jeers...?

669
00:32:04,371 --> 00:32:06,526
¿Es por eso que Coren te eligió
para el trabajo de Sparlow?

670
00:32:06,527 --> 00:32:09,711
Jamás dejaré de querer
ir a casa con mi niña,

671
00:32:09,712 --> 00:32:11,254
así que puedes matarme

672
00:32:11,255 --> 00:32:13,381
o dejarme ir, Killjoy.

673
00:32:15,137 --> 00:32:16,759
Tengo que mostrarte algo.

674
00:32:19,763 --> 00:32:22,646
¿Cuánto tiempo más hasta que
no puedan respirar ahí abajo?

675
00:32:22,647 --> 00:32:24,316
Creo que un par de semanas más.

676
00:32:24,317 --> 00:32:25,852
Tal vez.

677
00:32:27,387 --> 00:32:29,272
No puedo dejarte ir a
casa ahora, Calvert.

678
00:32:29,273 --> 00:32:31,726
La gente te reconocerá y
cuando se corra el rumor

679
00:32:31,727 --> 00:32:34,186
de que la nave prisión
tiene sobrevivientes,

680
00:32:34,187 --> 00:32:36,926
vendrá por mi equipo y ganará,

681
00:32:36,927 --> 00:32:38,990
y entonces ninguno de nosotros
tendrá un hogar al que regresar,

682
00:32:38,991 --> 00:32:40,496
porque, si no la detenemos en Westerley,

683
00:32:40,497 --> 00:32:42,619
vendrá por Leith después.

684
00:32:42,620 --> 00:32:44,829
¿Cómo se llama tu hija?

685
00:32:44,830 --> 00:32:47,806
Harper.

686
00:32:47,807 --> 00:32:50,076
Tiene diez años.

687
00:32:50,077 --> 00:32:51,836
No la he visto en ocho años.

688
00:32:51,837 --> 00:32:54,746
Todo lo que necesito
son dos semanas más.

689
00:32:54,747 --> 00:32:56,846
Danos la oportunidad de pelear,

690
00:32:56,847 --> 00:32:59,466
y después yo mismo te la traeré

691
00:32:59,467 --> 00:33:00,836
y le diré que su madre

692
00:33:00,837 --> 00:33:02,046
ayudó a salvar al puto mundo.

693
00:33:09,070 --> 00:33:10,849
Qué lindo día. Mis últimas municiones.

694
00:33:10,872 --> 00:33:12,602
Quizá ya no quedan más.

695
00:33:13,712 --> 00:33:16,262
O hay reunión de
escuadrones de la muerte.

696
00:33:17,612 --> 00:33:19,421
No quiero presionar,
pero necesitamos un plan,

697
00:33:19,422 --> 00:33:21,181
porque, si morimos aquí, se acaba todo.

698
00:33:21,182 --> 00:33:23,551
Podríamos haber destruido el
universo, para el caso, etcétera.

699
00:33:23,552 --> 00:33:25,091
No me mires a mí. He fallado a

700
00:33:25,092 --> 00:33:27,721
cada intento. Pip, Fancy...

701
00:33:27,722 --> 00:33:29,341
Ahora Dutch y los muchachos van a venir,

702
00:33:29,342 --> 00:33:31,561
esperando que hiciera mi parte
y también les fallaré a ellos.

703
00:33:31,562 --> 00:33:33,001
Tenías razón.

704
00:33:33,002 --> 00:33:34,761
Estoy mejor en un laboratorio
que en el terreno.

705
00:33:34,762 --> 00:33:36,291
¿Y cuándo dije eso?

706
00:33:36,292 --> 00:33:38,271
Cuando nos conocimos.
Fuiste un imbécil conmigo.

707
00:33:38,272 --> 00:33:40,774
Soy un imbécil con todos.
Es mi sello personal.

708
00:33:40,972 --> 00:33:43,631
No seas tan frágil. Nadie te pidió

709
00:33:43,632 --> 00:33:45,571
que te pusieras el mundo sobre
los hombros. No te ofrezcas.

710
00:33:45,572 --> 00:33:47,211
Turin. No sé cómo hacer esto.

711
00:33:47,212 --> 00:33:48,391
No sé cómo salvar a todos.

712
00:33:48,392 --> 00:33:50,211
No podemos salvar a todos,

713
00:33:50,212 --> 00:33:52,455
así que tenemos que ser listos
sobre a quién sí salvar.

714
00:33:52,582 --> 00:33:54,951
Olvida lo que dije de ti.

715
00:33:54,993 --> 00:33:58,193
Olvida a tu familia de mierda
o lo que Dutch necesita.

716
00:33:58,552 --> 00:34:01,421
Eres buena, Zeph. Eres
lo mejor que tenemos.

717
00:34:01,422 --> 00:34:03,261
Confía en tus instintos

718
00:34:03,262 --> 00:34:04,448
- y ten cuidado con la cabeza.
- ¿Qué?

719
00:34:04,449 --> 00:34:05,532
¡No!

720
00:34:06,599 --> 00:34:08,514
Voy a llevar a estos desgraciados
de los bichos al oeste.

721
00:34:08,578 --> 00:34:10,701
Cuando derribes esto, ya
debería ser seguro afuera.

722
00:34:10,702 --> 00:34:12,747
- ¡Turin, por favor!
- Ve al Royale.

723
00:34:12,748 --> 00:34:15,417
Usa los túneles. Te acompañaré si puedo.

724
00:34:15,418 --> 00:34:17,341
Hasta luego, muchacha.

725
00:34:23,759 --> 00:34:26,121
¿Cómo es que Johnny y yo podemos
hacer esto mucho más rápido?

726
00:34:26,122 --> 00:34:27,761
Por favor, ¿podemos no
hablar de mi hermano

727
00:34:27,762 --> 00:34:29,181
mientras estamos
frotando nuestros culos?

728
00:34:29,192 --> 00:34:30,721
¿Esa es tu frase para conquistar?

729
00:34:30,722 --> 00:34:33,061
Sí. "Johnny" es mi palabra de seguridad.

730
00:34:34,982 --> 00:34:38,431
Espera. Creo que estamos cerca.

731
00:34:38,432 --> 00:34:39,772
Sí, hemos estado cerca
desde que empezamos.

732
00:34:39,775 --> 00:34:42,028
Cinco minutos más y voy
a embarazar a alguien.

733
00:34:45,732 --> 00:34:49,171
Maldición.

734
00:34:49,172 --> 00:34:50,941
Jamás superaremos la vergüenza
si Johnny tiene que venir

735
00:34:50,942 --> 00:34:52,722
a salvarnos.

736
00:34:54,992 --> 00:34:58,091
Oye,

737
00:34:58,092 --> 00:35:02,840
Johnny me contó tu idea
del sabático Killjoy.

738
00:35:02,852 --> 00:35:04,851
¿De verdad te parece bien?

739
00:35:04,852 --> 00:35:06,061
Sí.

740
00:35:06,062 --> 00:35:07,386
Mentirosa.

741
00:35:07,392 --> 00:35:09,991
D'avin, ¿intentas usar ataduras

742
00:35:09,992 --> 00:35:12,061
para que pueda hablar
de mis sentimientos?

743
00:35:12,062 --> 00:35:13,801
¿Por qué? ¿No es sexy?

744
00:35:18,072 --> 00:35:19,771
Está bien.

745
00:35:19,772 --> 00:35:22,276
Me preocupa que Johnny se marche.

746
00:35:23,512 --> 00:35:25,452
¿Por qué?

747
00:35:25,462 --> 00:35:27,211
Porque jamás ha sido solo

748
00:35:27,212 --> 00:35:29,200
nosotros dos por mucho tiempo.

749
00:35:29,212 --> 00:35:32,411
Johnny siempre ha estado
ahí, conectándonos,

750
00:35:32,412 --> 00:35:34,621
como nuestro enorme hijo imbécil.

751
00:35:37,022 --> 00:35:38,451
Está bien...

752
00:35:38,452 --> 00:35:40,761
Si la guerra termina,

753
00:35:40,762 --> 00:35:42,880
Johnny se marcha...

754
00:35:46,432 --> 00:35:47,885
¿Quieres que me quede?

755
00:35:51,932 --> 00:35:53,332
¿Quieres quedarte?

756
00:35:57,542 --> 00:36:00,147
¿Tengo que hacer todo por ustedes?

757
00:36:02,652 --> 00:36:06,011
No quieras darle la
vuelta. Entregaste a todos.

758
00:36:06,012 --> 00:36:07,561
Porque están actuando como unos tontos,

759
00:36:07,562 --> 00:36:10,711
andando por ahí con placas y
armas como si fueran superhéroes.

760
00:36:10,712 --> 00:36:12,961
Pree, saca tus conclusiones.

761
00:36:12,962 --> 00:36:15,621
Esto no es una guerra.
Es el apocalipsis.

762
00:36:15,622 --> 00:36:18,231
Dutch no va a regresar
y no vamos a ganar.

763
00:36:18,232 --> 00:36:22,128
Tuve la oportunidad de
salvarte y la aproveché.

764
00:36:22,132 --> 00:36:23,831
No lo habría hecho si
me hubieras despertado.

765
00:36:23,832 --> 00:36:26,011
Ya te lo dije, no quería
que salieras herido.

766
00:36:26,012 --> 00:36:27,661
¿Y me dejaste para que fuera
una rata en su laberinto?

767
00:36:27,662 --> 00:36:29,101
No fue así. No es que...

768
00:36:29,102 --> 00:36:30,511
Jamás me confías nada.

769
00:36:30,512 --> 00:36:32,391
Es vergonzoso.

770
00:36:32,392 --> 00:36:34,471
Pree, mírame.

771
00:36:34,472 --> 00:36:37,481
Mira esto. Puedo lidiar con esto solo.

772
00:36:37,482 --> 00:36:38,978
Pero yo no puedo lidiar con perderte.

773
00:36:42,482 --> 00:36:46,591
A pesar de lo que mi régimen
y melanina te sugieran,

774
00:36:46,592 --> 00:36:49,362
ya no soy un niño.

775
00:36:49,363 --> 00:36:50,761
Un hombre llega a un punto en su vida

776
00:36:50,762 --> 00:36:52,407
donde ya no se trata de construir.

777
00:36:52,408 --> 00:36:54,431
Se trata de proteger lo que tienes.

778
00:36:54,432 --> 00:36:57,830
Esto... es lo mejor que
he tenido en mi vida.

779
00:36:57,841 --> 00:36:59,831
Entonces deja de excluirme.

780
00:37:00,972 --> 00:37:04,370
No puedo ser tu pareja a
menos que seamos iguales.

781
00:37:04,864 --> 00:37:08,174
Iguales es un poco
ambicioso. ¿Acaso me conoces?

782
00:37:10,653 --> 00:37:12,247
Oye.

783
00:37:13,304 --> 00:37:15,513
Lo siento.

784
00:37:15,514 --> 00:37:18,451
Lamento haber arruinado todo.

785
00:37:18,452 --> 00:37:21,519
¿Cómo lo arreglamos?

786
00:37:25,483 --> 00:37:26,831
¡La vi irse por aquí!

787
00:37:28,532 --> 00:37:30,212
¡No!

788
00:37:35,532 --> 00:37:37,641
¡Aquí abajo!

789
00:37:43,665 --> 00:37:44,936
Mierda.

790
00:37:45,505 --> 00:37:46,980
Lo recuerdo.

791
00:37:47,152 --> 00:37:49,948
¡Sé dónde la he visto, desgraciados!

792
00:38:01,162 --> 00:38:03,031
Zeph, tenemos que irnos.

793
00:38:03,032 --> 00:38:05,105
Sí, gracias, por favor. Hola.

794
00:38:13,031 --> 00:38:15,242
¿Perdiste la cápsula de escape?

795
00:38:15,682 --> 00:38:17,881
Más que seguro.

796
00:38:17,882 --> 00:38:19,161
Johnny, ¿qué pasa?

797
00:38:19,162 --> 00:38:20,481
Nada. Creía que ya
habríamos empezado a recibir

798
00:38:20,482 --> 00:38:21,811
la información de mapeo.

799
00:38:21,812 --> 00:38:23,331
¿Pasa algo con...?

800
00:38:23,332 --> 00:38:25,151
¡Su nave!

801
00:38:27,452 --> 00:38:29,161
¿Qué diablos?

802
00:38:29,162 --> 00:38:30,171
¿Lucy?

803
00:38:30,172 --> 00:38:32,031
¿Cómo salió de la nave nodriza?

804
00:38:32,055 --> 00:38:34,211
¿Permiso para rescatar sus traseros?

805
00:38:34,397 --> 00:38:37,201
- ¿Ese es Fancy?
- No me importa quién es.

806
00:38:37,212 --> 00:38:39,097
Permiso concedido.

807
00:38:50,738 --> 00:38:53,237
Fancy Imbécil Lee.

808
00:38:53,344 --> 00:38:54,859
¿Te alegras de verme?

809
00:38:54,874 --> 00:38:57,180
Sí, pero jamás vas a probarlo.

810
00:38:59,984 --> 00:39:02,504
Dutch. Estás viva.

811
00:39:04,118 --> 00:39:05,779
Turin y Pree siguen en Ciudad Vieja.

812
00:39:05,790 --> 00:39:06,837
Tenemos que regresar por ellos.

813
00:39:06,854 --> 00:39:09,156
Regresaremos por todos, lo prometo.

814
00:39:17,068 --> 00:39:19,602
- ¿Hay alguien en casa?
- Sí, John.

815
00:39:21,434 --> 00:39:22,803
¿Qué estamos celebrando?

816
00:39:22,804 --> 00:39:24,763
Nuestra reunión.

817
00:39:25,174 --> 00:39:28,373
Lucy, ¿de verdad eres tú?

818
00:39:28,374 --> 00:39:31,093
¿Tu memoria completa,
todos tus archivos? ¿Cómo?

819
00:39:31,094 --> 00:39:34,113
Cuando cargaste a Nucy, envió
una directiva detonante para mí

820
00:39:34,114 --> 00:39:37,483
para que restableciera todo protocolo de
respaldo inactivo que tuviera apagado.

821
00:39:37,484 --> 00:39:39,019
Supongo que te conoce muy bien.

822
00:39:39,042 --> 00:39:40,493
Es nuestro bebé, John.

823
00:39:40,494 --> 00:39:42,493
- Bueno, no.
- Tuvimos un bebé...

824
00:39:42,494 --> 00:39:43,657
Está bien...

825
00:39:43,658 --> 00:39:45,123
Bueno, basta. Solo dime una cosa:

826
00:39:45,124 --> 00:39:46,733
¿mi idea loca del mapeo funcionó?

827
00:39:46,734 --> 00:39:48,583
¿Alguna vez te he decepcionado?

828
00:39:48,761 --> 00:39:50,115
No.

829
00:39:51,727 --> 00:39:53,110
Tiene tus ojos.

830
00:39:53,169 --> 00:39:54,549
Para.

831
00:39:56,271 --> 00:39:58,138
La Herks respondió.

832
00:39:58,163 --> 00:40:00,060
Tenemos permiso para atracar.

833
00:40:00,216 --> 00:40:01,733
Mientras mapeaba su nave

834
00:40:01,734 --> 00:40:02,909
y leía los archivos,

835
00:40:02,942 --> 00:40:04,563
Lucy me encontró en el
registro de la cárcel

836
00:40:04,574 --> 00:40:05,864
y me dejó salir,

837
00:40:05,972 --> 00:40:08,351
pero lo que buscan está aquí.

838
00:40:08,550 --> 00:40:10,217
Así que ahí está el verdadero
cuerpo de la Señora.

839
00:40:10,476 --> 00:40:12,290
La información dice que sí.

840
00:40:12,478 --> 00:40:14,429
Sabemos exactamente dónde atacarla.

841
00:40:14,455 --> 00:40:15,570
Bien.

842
00:40:16,575 --> 00:40:18,709
Porque sé quién puede
decirnos cómo matarla.

843
00:40:21,045 --> 00:40:25,082
www.subtitulamos.tv

