1
00:00:00,010 --> 00:00:02,369
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,295
Hola. Soy Calvert.

3
00:00:07,383 --> 00:00:10,269
Si quieres salvar a Pree, quiero que
reemplaces su placa de identificación

4
00:00:10,270 --> 00:00:11,639
por esta.

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,659
Si puedes ayudarme a
hacer esto limpiamente,

6
00:00:13,660 --> 00:00:15,629
puedo sacarlos a ambos del Cuad.

7
00:00:15,630 --> 00:00:16,849
- ¡Ahí están!
- ¡Muévanse, muévanse!

8
00:00:16,850 --> 00:00:18,130
¡Huye!

9
00:00:19,950 --> 00:00:22,419
Bienvenidos a la fiesta.
Esta nave es nuestra.

10
00:00:22,420 --> 00:00:23,729
Son qreshis.

11
00:00:23,730 --> 00:00:24,739
Podría ser un equipo de rescate.

12
00:00:24,740 --> 00:00:26,019
¿Ese es un equipo de rescate?

13
00:00:26,020 --> 00:00:27,729
¿Entonces por qué acaba de
poner una bomba de fusión

14
00:00:27,730 --> 00:00:29,320
que podría hacer volar
a la mitad de esta nave?

15
00:00:29,321 --> 00:00:31,309
Atrapemos a esos desgraciados qreshis.

16
00:00:31,630 --> 00:00:34,075
Es Johnny. Envió un mensaje.

17
00:00:34,076 --> 00:00:35,326
Herks ha sido secuestrada.

18
00:00:35,327 --> 00:00:37,075
¿Los qreshis intentan explotar la nave?

19
00:00:37,076 --> 00:00:38,742
Hay un crucero de tipo orbitador

20
00:00:38,753 --> 00:00:40,279
aproximándose a máxima velocidad.

21
00:00:40,280 --> 00:00:41,539
Es la flota.

22
00:00:41,540 --> 00:00:43,711
Alcaidesa, ¿qué hiciste
con esas bombas de fusión?

23
00:00:45,143 --> 00:00:46,808
La Herks. Desapareció.

24
00:00:46,964 --> 00:00:48,798
El generador de camuflaje sigue estable.

25
00:00:48,799 --> 00:00:50,300
Somos indetectables.

26
00:00:50,301 --> 00:00:52,259
Antes de apagarse, Lucy me dijo algo.

27
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
Las crías son clones,

28
00:00:53,846 --> 00:00:55,729
así que si encontramos el
cuerpo real de la Señora...

29
00:00:55,730 --> 00:00:57,582
Pones al resto de la especie

30
00:00:57,593 --> 00:00:59,263
en la lista de peligro de extinción.

31
00:01:08,280 --> 00:01:10,069
Linda vista,

32
00:01:10,999 --> 00:01:13,167
si te gustan las estrellas.

33
00:01:14,220 --> 00:01:16,368
No las odio.

34
00:01:17,450 --> 00:01:19,159
¿Crees que funcionó?

35
00:01:19,160 --> 00:01:21,446
¿Se creyó la explosión?

36
00:01:22,390 --> 00:01:24,129
No nos han encontrado ni disparado,

37
00:01:24,130 --> 00:01:25,586
así que supongo que es una buena señal.

38
00:01:33,440 --> 00:01:36,019
Quizá...

39
00:01:36,020 --> 00:01:38,466
somos realmente libres.

40
00:01:39,700 --> 00:01:42,903
Quizá podríamos
simplemente irnos, ¿sabes?

41
00:01:43,850 --> 00:01:46,148
Esta puede que sea nuestra
última oportunidad.

42
00:01:47,080 --> 00:01:50,189
Hay otros hogares y otras lunas.

43
00:01:50,190 --> 00:01:53,340
Quizá deberíamos dejar que
otro se encargue de esta pelea.

44
00:01:59,000 --> 00:02:00,370
La próxima vez.

45
00:02:00,371 --> 00:02:02,129
Te lo juro.

46
00:02:04,800 --> 00:02:07,211
Te obligaré a cumplirlo.

47
00:02:10,360 --> 00:02:13,249
Bueno, tenemos una nave,

48
00:02:13,250 --> 00:02:15,720
una ventaja, una alcaidesa
que confía en nosotros...

49
00:02:15,731 --> 00:02:17,148
Algo así.

50
00:02:18,263 --> 00:02:19,558
¿Ahora qué?

51
00:02:19,569 --> 00:02:21,056
Esperamos que Zeph
recibiera nuestro mensaje

52
00:02:21,100 --> 00:02:23,504
y esté lista cuando lo estemos nosotros.

53
00:02:24,269 --> 00:02:27,488
- *Soy un pobre*
- WESTERLEY, TIERRAS BALDÍAS

54
00:02:27,558 --> 00:02:29,808
*extraño de viaje*

55
00:02:29,850 --> 00:02:32,399
- ¡Cállate!
- Cállate tú.

56
00:02:32,400 --> 00:02:34,059
¿Sabes cuánta gente mataría

57
00:02:34,060 --> 00:02:35,929
por un concierto gratuito mío?

58
00:02:49,740 --> 00:02:51,940
Tengo algo.

59
00:02:51,950 --> 00:02:54,717
¿Es escorbuto? Creo que tengo escorbuto.

60
00:02:54,720 --> 00:02:55,999
   

61
00:02:56,000 --> 00:02:57,589
Vamos, cariño. No pares.

62
00:02:57,590 --> 00:02:59,719
Aún podrían estar
siguiéndonos de Ciudad Vieja.

63
00:02:59,720 --> 00:03:02,519
No me importa. Me cansé de caminar.

64
00:03:02,520 --> 00:03:05,059
Se rompió el modo caminante.

65
00:03:05,060 --> 00:03:07,809
¿Por qué tengo un latido en el pie?

66
00:03:07,810 --> 00:03:10,319
La casa segura de Turin
está solo a unos...

67
00:03:10,320 --> 00:03:11,942
bueno, como a 30 kilómetros

68
00:03:11,950 --> 00:03:14,439
y es más una carpa, la verdad.

69
00:03:14,440 --> 00:03:16,709
Déjame. Sálvate.

70
00:03:16,710 --> 00:03:18,369
Tuve una buena vida.

71
00:03:18,370 --> 00:03:21,117
Hubo sexo, lácteos

72
00:03:21,118 --> 00:03:24,705
y ciencia. ¡Ve!

73
00:03:25,740 --> 00:03:28,579
Sé libre, hermosa mariposa espacial.

74
00:03:28,580 --> 00:03:30,749
Dios, estás delirando.

75
00:03:30,750 --> 00:03:32,462
Está bien, vamos.

76
00:03:32,463 --> 00:03:34,240
Súbete a papá.

77
00:03:35,680 --> 00:03:37,459
Pero esto no es ninguna tontería de

78
00:03:37,460 --> 00:03:39,599
- "westie tiene que cargar a leithiana".
- No.

79
00:03:39,600 --> 00:03:41,969
O "mujer necesita a un hombre".

80
00:03:41,970 --> 00:03:44,799
De acuerdo.

81
00:03:47,400 --> 00:03:48,896
Pree...

82
00:03:48,910 --> 00:03:50,769
¿Podría ser algo como "esta nerd

83
00:03:50,770 --> 00:03:52,815
necesita un abrazo de un caudillo"?

84
00:03:54,090 --> 00:03:56,737
Sí, eso me parece bien. Vamos.

85
00:03:57,920 --> 00:04:01,139
Eso es.

86
00:04:01,140 --> 00:04:03,320
Muy bien.

87
00:04:04,240 --> 00:04:05,859
¿Pree?

88
00:04:05,860 --> 00:04:08,089
Si morimos en el camino, no me lo digas.

89
00:04:08,090 --> 00:04:10,340
De acuerdo,

90
00:04:10,350 --> 00:04:13,754
mi pequeña princesa bailarina frágil.

91
00:04:27,468 --> 00:04:30,270
www.subtitulamos.tv

92
00:04:41,380 --> 00:04:44,340
¿Ya terminaste de lamentarte?

93
00:04:46,900 --> 00:04:49,479
¿Te gustaría un bocadillo?

94
00:04:49,480 --> 00:04:50,819
¿Sí o no?

95
00:04:50,820 --> 00:04:53,160
Déjame en paz.

96
00:04:53,170 --> 00:04:55,279
Eres aburrido cuando estás triste.

97
00:04:55,280 --> 00:04:57,669
Todos son aburridos
cuando están tristes.

98
00:04:57,670 --> 00:04:59,760
Bueno, soluciónalo.

99
00:04:59,770 --> 00:05:02,340
Tengo cosas que hacer.
Tienes que ayudarme.

100
00:05:02,360 --> 00:05:04,880
No te estaba ayudando a ti.

101
00:05:04,900 --> 00:05:06,139
Estaba ayudando a Yala.

102
00:05:07,880 --> 00:05:09,649
Ya no me importa.

103
00:05:13,690 --> 00:05:15,159
¿Sabes cuántas veces vi

104
00:05:15,160 --> 00:05:18,759
a tus hijas engañar a la
muerte en tus recuerdos?

105
00:05:18,760 --> 00:05:21,829
He acelerado mi calendario.

106
00:05:21,830 --> 00:05:23,499
A partir de ahora, nadie en Westerley

107
00:05:23,500 --> 00:05:25,169
hace otra cosa que no
sea trabajar día y noche

108
00:05:25,170 --> 00:05:26,989
en las fábricas.

109
00:05:26,990 --> 00:05:28,139
¿Eso no es inteligente?

110
00:05:28,140 --> 00:05:30,929
No. Los humanos no son máquinas.

111
00:05:30,930 --> 00:05:32,499
Se matarán trabajando.

112
00:05:32,500 --> 00:05:33,583
No por mucho tiempo.

113
00:05:33,584 --> 00:05:37,349
A este ritmo, el aire será
tóxico antes de lo previsto.

114
00:05:37,350 --> 00:05:40,159
Todos y todo en Westerley

115
00:05:40,160 --> 00:05:43,549
estarán muertos en ocho días.

116
00:05:43,550 --> 00:05:45,509
Pero eso está bien

117
00:05:45,510 --> 00:05:49,059
porque a ti ya no te importa.

118
00:05:49,060 --> 00:05:50,349
   

119
00:06:20,297 --> 00:06:22,079
Volvemos a "Misión:

120
00:06:22,080 --> 00:06:24,217
Destruir a la Señora".

121
00:06:24,230 --> 00:06:25,699
Estoy viendo este escaneo de las crías

122
00:06:25,700 --> 00:06:26,969
y creo que Dutch tiene razón.

123
00:06:26,970 --> 00:06:29,249
Gracias.

124
00:06:29,250 --> 00:06:30,307
¿Sobre qué?

125
00:06:31,100 --> 00:06:32,669
Que las crías son clones

126
00:06:32,670 --> 00:06:33,939
del cuerpo adulto de la Señora.

127
00:06:33,940 --> 00:06:35,896
Esta es una biosimulación
de la que robó Dutch.

128
00:06:35,910 --> 00:06:37,522
Debería verse algo por el estilo.

129
00:06:37,523 --> 00:06:39,810
Ese sí que es un bebé horrible.

130
00:06:39,816 --> 00:06:42,526
Sí, igual que su madre, supongo.

131
00:06:42,527 --> 00:06:45,169
Hablando de eso, conecté a
Nucy al sistema de la nave

132
00:06:45,170 --> 00:06:47,179
e hicimos ingeniería
inversa de cómo se vería

133
00:06:47,180 --> 00:06:48,360
una versión adulta de
una de estas criaturas.

134
00:06:48,380 --> 00:06:49,864
- ¿Y?
- Va a ser grande.

135
00:06:49,865 --> 00:06:51,979
Muy grande, pero, al
igual que los bebés,

136
00:06:51,980 --> 00:06:53,859
la madre no puede sobrevivir
en nuestra atmósfera.

137
00:06:53,860 --> 00:06:55,959
Entonces también es una
araña dentro de una caja.

138
00:06:55,960 --> 00:06:58,418
Como el regalo más asqueroso del mundo.

139
00:06:58,430 --> 00:07:00,319
Querría mi verdadero cuerpo cerca de mí,

140
00:07:00,320 --> 00:07:02,199
rodeado por mis guardias en un lugar

141
00:07:02,200 --> 00:07:03,829
al que nadie pudiera
penetrar fácilmente.

142
00:07:03,830 --> 00:07:05,209
La flota.

143
00:07:05,210 --> 00:07:06,669
Podemos destruirla con
un misil desde la órbita.

144
00:07:06,670 --> 00:07:08,399
No vamos a ganarle una pelea balística

145
00:07:08,400 --> 00:07:09,879
a la flota. No.

146
00:07:09,880 --> 00:07:11,499
La única manera en que
sabremos que está muerta es

147
00:07:11,500 --> 00:07:13,329
si nos infiltramos ahí y
la vemos morir en persona.

148
00:07:13,330 --> 00:07:15,259
¿Qué vamos a hacer,
ir golpeando puertas?

149
00:07:15,260 --> 00:07:16,759
"Hola. Perdón por la interrupción.

150
00:07:16,760 --> 00:07:18,609
¿Has visto a la Señora para
que podamos destruirla?".

151
00:07:18,610 --> 00:07:19,959
Todo suena tonto

152
00:07:19,960 --> 00:07:21,520
cuando lo dices con una voz tonta.

153
00:07:22,790 --> 00:07:25,779
Tiene que haber una manera de ubicar
a distancia su verdadero cuerpo

154
00:07:25,790 --> 00:07:27,419
en la flota.

155
00:07:32,260 --> 00:07:34,179
Genial. Déjenmelo a mí.

156
00:07:34,180 --> 00:07:35,579
Supongo que tendré que
resolver lo imposible.

157
00:07:35,580 --> 00:07:37,444
Debe ser martes.

158
00:07:37,708 --> 00:07:39,042
En realidad, es viernes.

159
00:07:44,820 --> 00:07:48,710
Despejado. No hay nadie en casa
y la mucama está despedida.

160
00:07:48,719 --> 00:07:51,509
Sí. Curador láser. Anotación.

161
00:07:51,510 --> 00:07:53,822
¿Raciones de la Compañía?

162
00:07:54,020 --> 00:07:55,940
Creerías que tendrían mejor
comida en una casa segura.

163
00:07:55,950 --> 00:07:59,599
Me siento atacado por
estas barras de carne.

164
00:07:59,600 --> 00:08:02,189
¿Cómo puedes estar tan animado
cuando el cielo se nos cae encima?

165
00:08:02,190 --> 00:08:05,152
Porque sigue siendo de un azul precioso.

166
00:08:06,130 --> 00:08:07,821
Zeph.

167
00:08:08,730 --> 00:08:11,282
He vivido más, en más mundos.

168
00:08:11,283 --> 00:08:13,535
He visto mierdas, hecho mierdas,

169
00:08:13,540 --> 00:08:17,169
causado mierdas, pero me
niego a aguantar mierdas,

170
00:08:17,170 --> 00:08:18,699
a pasar mis probables últimos días

171
00:08:18,700 --> 00:08:21,899
temeroso de una perra alienígena con
un terrible síndrome premenstrual.

172
00:08:21,900 --> 00:08:24,209
Por favor... Superaremos esto,

173
00:08:24,210 --> 00:08:25,629
tan pronto se te ocurra un plan.

174
00:08:25,630 --> 00:08:27,674
- ¿A mí?
- Tú eres la inteligente.

175
00:08:27,680 --> 00:08:29,592
Yo solo soy un placer para la vista.

176
00:08:29,593 --> 00:08:32,359
Bueno, alerta de spoiler:
mi última brillante idea

177
00:08:32,360 --> 00:08:34,889
hizo que secuestraran a Fancy
y que capturaran a la rebelión

178
00:08:34,890 --> 00:08:36,689
antes de que siquiera tuviéramos
un verdadero comienzo.

179
00:08:36,690 --> 00:08:38,225
Pree.

180
00:08:38,226 --> 00:08:40,399
¿Y si Turin no recibió el
mensaje de evacuar a tiempo?

181
00:08:40,400 --> 00:08:42,271
¿Y si la gente de la
Señora también lo atrapó?

182
00:08:42,272 --> 00:08:44,191
¿Y si somos lo único que
queda de la resistencia?

183
00:08:44,200 --> 00:08:45,899
¿Tu fuerza cerebral,

184
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
mi cerebro fornido?

185
00:08:47,277 --> 00:08:48,639
Sigo apostando a nosotros.

186
00:08:50,870 --> 00:08:52,809
Hola, imbéciles. Llegué.

187
00:08:52,810 --> 00:08:54,492
¡Turin!

188
00:08:54,493 --> 00:08:56,779
Por los dioses... ¿Ahora nos abrazamos?

189
00:08:56,780 --> 00:08:59,359
- No estábamos seguros de que escaparas.
- Casi no lo logré.

190
00:08:59,360 --> 00:09:01,449
Corté camino por una fábrica al salir.

191
00:09:01,450 --> 00:09:03,000
Me detuve

192
00:09:03,001 --> 00:09:05,669
y recogí un regalito para
la inauguración de la casa.

193
00:09:05,670 --> 00:09:08,759
¡Mierda en una bolsa!

194
00:09:08,760 --> 00:09:10,129
¿Qué es eso?

195
00:09:10,130 --> 00:09:13,400
Es una caja con una cría. Vi
a Dutch quemar a una de esas.

196
00:09:13,410 --> 00:09:15,869
Bueno, parece que Dutch se
dejó algunas en el horno.

197
00:09:15,870 --> 00:09:18,474
Había camiones llenos de
estas, listos para salir.

198
00:09:18,475 --> 00:09:20,393
¿Está viva?

199
00:09:20,400 --> 00:09:22,069
¿Por qué la trajiste aquí, psicópata?

200
00:09:22,070 --> 00:09:23,439
Para que Zeph se haga su amiga,

201
00:09:23,440 --> 00:09:24,669
le enseñe nuestras costumbres humanas,

202
00:09:24,670 --> 00:09:26,439
para que encuentre intereses
en común para lograr la paz.

203
00:09:26,440 --> 00:09:27,909
   

204
00:09:27,910 --> 00:09:29,528
Para que Zeph la estudie, genio.

205
00:09:29,530 --> 00:09:31,487
La haga pedazos. Averigüe cómo funciona.

206
00:09:31,488 --> 00:09:33,749
Defensas, debilidades, todo eso.

207
00:09:33,750 --> 00:09:35,575
Claro. Conoce a tu enemigo.

208
00:09:35,590 --> 00:09:37,140
¿Tenemos que hacerlo?

209
00:09:37,150 --> 00:09:39,019
Sí, especialmente cuando tu enemigo

210
00:09:39,020 --> 00:09:40,619
es una imbécil alienígena asaltacuerpos

211
00:09:40,620 --> 00:09:42,541
empeñada en la aniquilación
de toda tu especie.

212
00:09:42,542 --> 00:09:45,899
Vamos a tener una oportunidad
para hacerlo bien.

213
00:09:45,900 --> 00:09:47,587
Tenemos que saber cómo matarla.

214
00:09:47,600 --> 00:09:49,869
Tenemos que abrir la caja.

215
00:09:49,870 --> 00:09:51,340
¿Estás loco?

216
00:09:51,341 --> 00:09:53,969
¿Cómo mapeas a distancia
una nave alienígena?

217
00:09:53,970 --> 00:09:55,220
Me alegra que preguntes.

218
00:09:55,240 --> 00:09:58,009
Al hacer rebotar una señal
inalámbrica de bajo nivel contra ella

219
00:09:58,010 --> 00:10:00,339
para construir un mapa holográfico 3D
y transmitirla de vuelta a nosotros.

220
00:10:00,340 --> 00:10:03,279
¿Cómo? Necesitas una especie
de receptor a bordo de la nave.

221
00:10:03,280 --> 00:10:05,179
Tengo a uno. Lucy.

222
00:10:05,180 --> 00:10:07,199
La forma física de
Nucy sigue estacionada

223
00:10:07,200 --> 00:10:08,349
en la nave nodriza donde la dejamos.

224
00:10:08,350 --> 00:10:09,929
Ahora solo es un montón
de hardware inactivo,

225
00:10:09,930 --> 00:10:10,944
pero es todo lo que necesito.

226
00:10:10,960 --> 00:10:13,989
Solo tengo que enviarle instrucciones

227
00:10:13,990 --> 00:10:16,859
incrustadas en una forma de
señal que no sea sospechosa.

228
00:10:16,860 --> 00:10:18,829
- ¿Ondas de radio?
- Microondas.

229
00:10:18,830 --> 00:10:20,787
Parecerá radiación básica de
fondo de microondas si lo notan.

230
00:10:20,788 --> 00:10:24,329
Inteligente.

231
00:10:24,330 --> 00:10:27,909
Y... quieres mis sistemas.

232
00:10:27,910 --> 00:10:31,209
Ya he estado en tus sistemas, gracias.

233
00:10:31,210 --> 00:10:33,509
No podemos enviarla desde
aquí. No podemos arriesgarnos.

234
00:10:33,510 --> 00:10:36,119
Pero hay un satélite en Leith
con el alcance suficiente.

235
00:10:36,120 --> 00:10:37,879
Solo es una base militar.

236
00:10:37,880 --> 00:10:40,319
¿Qué quieres, Killjoy?

237
00:10:40,320 --> 00:10:42,080
Una cápsula de escape,
tu apoyo incondicional

238
00:10:42,090 --> 00:10:46,354
y... algunos prisioneros.

239
00:10:47,680 --> 00:10:49,529
Aspirante número uno: conozcan a Bodie.

240
00:10:49,530 --> 00:10:50,999
Bodie fue soldado de cuarto rango.

241
00:10:51,000 --> 00:10:52,599
Le gustan las caminatas
cálidas y las playas frías,

242
00:10:52,600 --> 00:10:54,279
la sangre de sus enemigos y es cantante.

243
00:10:54,280 --> 00:10:56,369
No, esperen un momento.

244
00:10:56,370 --> 00:10:58,199
- Caníbal.
- Maldición.

245
00:10:58,200 --> 00:11:01,720
Espera, ¿gente buena o,
ya sabes, gente mala?

246
00:11:03,210 --> 00:11:05,719
Gente en general, la verdad.

247
00:11:05,720 --> 00:11:08,460
Mucha gente. Ahora estoy mejor.

248
00:11:08,480 --> 00:11:10,149
Lo siento. Vamos a tener que pasar.

249
00:11:10,150 --> 00:11:12,079
Lo entiendo. Me parece justo.

250
00:11:12,080 --> 00:11:14,319
Lo que nos deja a...

251
00:11:14,320 --> 00:11:15,959
premio al tirador distinguido,

252
00:11:15,960 --> 00:11:19,199
12 años de servicio, división mecánica.

253
00:11:19,200 --> 00:11:23,429
¡Jamás toques mi pudín!

254
00:11:23,430 --> 00:11:25,852
Hola, muchachos.

255
00:11:25,860 --> 00:11:27,759
- ¿Qué pasa?
- ¿Es militar?

256
00:11:27,760 --> 00:11:29,629
Es la única leithiana
con rango en la nave.

257
00:11:29,630 --> 00:11:31,269
Si esta fuera una misión
normal, podríamos improvisar

258
00:11:31,270 --> 00:11:32,869
con D'av, ¿pero con lo que está en juego

259
00:11:32,870 --> 00:11:34,439
y sin tiempo para prepararnos?

260
00:11:34,440 --> 00:11:36,109
Tenemos que adaptarnos.

261
00:11:36,110 --> 00:11:37,656
¿Te gustaría un pase por el día?

262
00:11:38,860 --> 00:11:41,109
Es una operación donde se
informará solo lo necesario.

263
00:11:41,110 --> 00:11:42,419
¡No me interesa!

264
00:11:42,420 --> 00:11:44,879
¡Son los mejores por sacarme!

265
00:11:44,880 --> 00:11:47,549
¡Árboles! ¡Miren!

266
00:11:47,550 --> 00:11:50,659
¡Y césped!

267
00:11:50,660 --> 00:11:52,889
¿Recuerdan el césped?

268
00:11:52,890 --> 00:11:55,219
- ¿Está bien?
- ¡Oye!

269
00:11:55,220 --> 00:11:58,259
Amante de los árboles, deja de frotarte
con la naturaleza y concéntrate.

270
00:11:58,260 --> 00:12:00,099
No te sacamos. Estás en una misión.

271
00:12:00,100 --> 00:12:01,679
Y si la cagas,

272
00:12:01,680 --> 00:12:03,969
te freiremos con el chip
cerebral de Rennika.

273
00:12:03,970 --> 00:12:05,099
¿Entendido?

274
00:12:07,340 --> 00:12:08,599
Entendido.

275
00:12:08,600 --> 00:12:10,688
¿Puedes meternos en la
base o no, teniente?

276
00:12:13,240 --> 00:12:15,193
- Sí, señor.
- Bien. Toma la delantera.

277
00:12:16,900 --> 00:12:20,479
Si alguien nos identifica,
estamos jodidos.

278
00:12:20,480 --> 00:12:21,719
Perderemos nuestra única ventaja táctica

279
00:12:21,720 --> 00:12:23,679
contra la Señora, así
que, si esto sale mal,

280
00:12:23,680 --> 00:12:26,289
usaremos la fuerza necesaria
para salir. ¿De acuerdo?

281
00:12:26,290 --> 00:12:27,779
De acuerdo.

282
00:12:35,630 --> 00:12:38,550
Bueno, ahora estoy menos de acuerdo.

283
00:12:40,220 --> 00:12:42,469
¿Qué mierda es esto?

284
00:12:42,470 --> 00:12:44,940
¿"Esta base de comunicaciones
de tres niveles

285
00:12:44,950 --> 00:12:49,309
orgullosamente ofrece lo mejor
en militenimiento de vanguardia"?

286
00:12:49,310 --> 00:12:51,563
¿Esto es una base o un
maldito parque temático?

287
00:12:51,570 --> 00:12:53,179
Ambas cosas.

288
00:12:53,180 --> 00:12:55,149
No somos un ejército bien financiado.

289
00:12:55,150 --> 00:12:57,443
Qresh nos tiene cortitos
con sanciones todos los años

290
00:12:57,444 --> 00:12:59,737
para que no se nos ocurra hacer nada,
así que el turismo paga las cuentas.

291
00:12:59,738 --> 00:13:01,499
El militenimiento es algo importante.

292
00:13:01,500 --> 00:13:03,779
Detesto cada palabra que dijiste.

293
00:13:03,780 --> 00:13:06,499
Tranquilo, soldado. La
misión sigue siendo la misma.

294
00:13:06,500 --> 00:13:08,779
Entramos, enviamos la señal y salimos.

295
00:13:14,000 --> 00:13:15,837
No podemos ser atrapados
porque no podemos

296
00:13:15,838 --> 00:13:18,047
abrirnos paso disparando.

297
00:13:18,048 --> 00:13:21,353
¿Cómo se supone que encajemos
con la gente normal y feliz?

298
00:13:21,590 --> 00:13:24,779
Este podría ser nuestro mayor
desafío al ir encubiertos a la fecha.

299
00:13:27,115 --> 00:13:29,099
¡Guerra! ¡Guerra! ¡Guerra!

300
00:13:29,100 --> 00:13:31,226
¡Las bombas más grandes
necesitan pelotas más grandes!

301
00:13:31,227 --> 00:13:34,219
Pónganlas a prueba en el nuevo simulador
de supresión de fibrilación ventricular

302
00:13:34,220 --> 00:13:35,689
en el atrio oeste.

303
00:13:35,690 --> 00:13:37,499
Siento como si alguien hubiera
tomado todo en lo que creo

304
00:13:37,500 --> 00:13:39,429
y se hubiera meado encima.

305
00:13:39,430 --> 00:13:41,319
Bien, hablé con la que da
la bienvenida en la puerta.

306
00:13:41,320 --> 00:13:42,769
Una mujer encantadora.
Tenemos pases gratuitos

307
00:13:42,770 --> 00:13:44,490
para el espectáculo de láser esta noche

308
00:13:44,491 --> 00:13:46,539
y parece que los niveles inferiores

309
00:13:46,540 --> 00:13:49,699
están prohibidos para los civiles.
Estrictamente para personal militar.

310
00:13:49,700 --> 00:13:51,499
Ahí es donde tendrán su
tecnología, tiene sentido.

311
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
¿Cómo es que algo de esto tiene sentido?

312
00:13:53,167 --> 00:13:56,119
Intenta vivir así. ¿Por qué creen
que me convertí en criminal?

313
00:13:56,120 --> 00:13:58,280
Porque tienes la moral
de una calabaza estofada.

314
00:13:59,120 --> 00:14:00,819
Está bien, John,

315
00:14:00,820 --> 00:14:02,449
ve con Calvert. Haz lo tuyo.

316
00:14:02,450 --> 00:14:03,959
Dutch y yo vigilaremos las salidas.

317
00:14:03,960 --> 00:14:05,259
- ¿De acuerdo?
- Está bien.

318
00:14:05,260 --> 00:14:06,659
Vamos.

319
00:14:08,360 --> 00:14:10,719
¿Por qué estofada? A
ver, no estoy enojada.

320
00:14:10,720 --> 00:14:12,329
Ahora tengo hambre.

321
00:14:22,460 --> 00:14:24,150
A mi señal.

322
00:14:25,880 --> 00:14:27,616
Lo siento. ¿Quieres que haga qué cosa?

323
00:14:27,617 --> 00:14:29,209
Solo vuelve a explicarnos.

324
00:14:29,210 --> 00:14:30,840
No podemos arriesgarnos a
que esta cosa se escape,

325
00:14:30,850 --> 00:14:31,979
pero necesito darle un buen vistazo,

326
00:14:31,980 --> 00:14:33,414
así que ustedes la sujetarán firme,

327
00:14:33,415 --> 00:14:36,123
yo taladraré un agujero en la parte
de arriba, meteré la cámara quirúrgica

328
00:14:36,124 --> 00:14:37,499
- y tú la sellas.
- Está bien.

329
00:14:37,500 --> 00:14:38,759
No.

330
00:14:38,760 --> 00:14:40,087
Ni hablar y no de nuevo.

331
00:14:40,088 --> 00:14:42,256
- ¿Y si la caja se agrieta?
- Gritamos, corremos y morimos.

332
00:14:42,257 --> 00:14:44,843
Maldición. La próxima, yo ideo el plan.

333
00:14:44,850 --> 00:14:46,849
- ¿Qué haces?
- Tener mi bota preparada

334
00:14:46,850 --> 00:14:49,304
por si tengo que pisotear
a esta perra de mierda.

335
00:14:49,305 --> 00:14:51,098
Terminemos con esto.

336
00:14:51,099 --> 00:14:52,899
Está bien, a la cuenta de tres.

337
00:14:52,900 --> 00:14:54,599
¿Listos?

338
00:14:54,600 --> 00:14:57,279
Uno, dos...

339
00:14:57,280 --> 00:14:59,600
¡No, espera!

340
00:14:59,607 --> 00:15:01,809
Si esta cosa sale y me salta a la cara,

341
00:15:01,810 --> 00:15:03,735
- quiero que...
- Te demos una muerta piadosa.

342
00:15:03,736 --> 00:15:06,572
- ¡Peleen por mí!
- Sí, está bien. Eso también.

343
00:15:06,573 --> 00:15:08,365
Muy bien, ¿listos?

344
00:15:08,366 --> 00:15:09,700
Hagamos un poco de ciencia.

345
00:15:12,328 --> 00:15:14,246
- ¡No le gustó!
- ¡A mí no me gustó!

346
00:15:14,247 --> 00:15:16,700
¡Está bien, estoy adentro!
¡Estoy adentro, estoy adentro!

347
00:15:16,720 --> 00:15:18,240
¡Soltando cámara!

348
00:15:20,378 --> 00:15:21,999
¡Ahí va! ¡Séllala!

349
00:15:22,000 --> 00:15:24,069
¡Séllala! ¡Séllala!

350
00:15:31,210 --> 00:15:32,990
¿Funcionó?

351
00:15:40,990 --> 00:15:42,949
- ¿Qué?
- Nada.

352
00:15:42,950 --> 00:15:45,609
Gritas mucho para ser un líder militar.

353
00:15:45,610 --> 00:15:48,569
Líder militar, no de los bichos.

354
00:15:48,570 --> 00:15:50,450
   

355
00:15:51,440 --> 00:15:55,369
Detesto esta cosa de
la guerratenimiento,

356
00:15:55,370 --> 00:15:58,669
pero mira a todos estos
desgraciados felices y contentos.

357
00:15:58,670 --> 00:16:00,559
Debe ser lindo vivir
en un mundo tan seguro

358
00:16:00,560 --> 00:16:02,390
que apenas si tienen un ejército.

359
00:16:08,720 --> 00:16:11,170
- Hola.
- Hola.

360
00:16:12,555 --> 00:16:13,597
Hola.

361
00:16:13,598 --> 00:16:14,806
¿Cuál es su presentación?

362
00:16:14,807 --> 00:16:16,726
   

363
00:16:17,740 --> 00:16:19,519
   

364
00:16:19,520 --> 00:16:21,229
El recorrido.

365
00:16:21,230 --> 00:16:22,689
No somos...

366
00:16:22,690 --> 00:16:24,316
Simplemente estamos...

367
00:16:24,317 --> 00:16:26,099
El recorrido empieza.

368
00:16:26,100 --> 00:16:28,560
- Estamos cerrados.
- Están empezando.

369
00:16:28,570 --> 00:16:30,281
- Están empezando.
- ¿Sabes qué?

370
00:16:30,300 --> 00:16:32,899
Hazte cargo, teniente.

371
00:16:32,900 --> 00:16:36,578
No. No, no, no, no.

372
00:16:36,579 --> 00:16:39,915
No pasaré por encima suyo... jefe.

373
00:16:39,916 --> 00:16:41,833
Eso no es un rango.

374
00:16:44,963 --> 00:16:47,390
Muy bien, historia de Leith.

375
00:16:47,400 --> 00:16:49,689
Un tema que me toca de cerca

376
00:16:49,690 --> 00:16:54,059
y del que estoy...

377
00:16:54,060 --> 00:16:56,431
muy bien informado.

378
00:16:56,432 --> 00:16:58,299
Muy bien, grabando.

379
00:16:58,300 --> 00:17:00,629
Tenemos imágenes en directo.

380
00:17:11,920 --> 00:17:13,709
¿Qué demonios estamos mirando?

381
00:17:13,710 --> 00:17:18,179
¿Eso... está boca abajo o...?

382
00:17:18,180 --> 00:17:20,919
No, creo que veo... ¿una aleta?

383
00:17:20,920 --> 00:17:22,082
Un rostro.

384
00:17:22,083 --> 00:17:23,819
¿Un rostro con aleta?

385
00:17:23,820 --> 00:17:26,159
Espera, ¿eso es el trasero o la boca?

386
00:17:26,160 --> 00:17:28,297
Es un alienígena. Quizá el
trasero también es la boca.

387
00:17:28,298 --> 00:17:30,459
Qué bien. Ya sabemos cómo
se ve por donde caga.

388
00:17:30,460 --> 00:17:31,670
La victoria es nuestra.

389
00:17:34,200 --> 00:17:36,305
Mierda. Esperen.

390
00:17:36,306 --> 00:17:38,307
¿Qué pasó? ¿Rompió la cámara?

391
00:17:38,308 --> 00:17:39,599
Creo que se la comió.

392
00:17:43,110 --> 00:17:46,179
- ¿Y ahora qué?
- Ten paciencia.

393
00:17:46,180 --> 00:17:48,599
Tiene que haber al menos
un buen fotograma nítido.

394
00:17:48,600 --> 00:17:51,360
Mientras que...

395
00:17:53,072 --> 00:17:54,469
Más o menos.

396
00:17:54,470 --> 00:17:56,617
Especie superior, una mierda.

397
00:17:56,618 --> 00:17:59,411
Eso es una especie de
porquería pulpo-araña.

398
00:18:00,960 --> 00:18:02,040
¿Qué?

399
00:18:02,050 --> 00:18:04,659
Lo he visto antes.

400
00:18:04,660 --> 00:18:06,329
¿Cuando Dutch estuvo en
la cámara de incubación?

401
00:18:06,330 --> 00:18:07,369
No, no, no. Antes, antes.

402
00:18:07,370 --> 00:18:08,962
- ¿Dónde?
- ¡No lo sé!

403
00:18:08,963 --> 00:18:12,019
Registros de la Compañía o antiguos
archivos de investigación de la CAR.

404
00:18:12,020 --> 00:18:13,550
De acuerdo. Esto es bueno.

405
00:18:13,551 --> 00:18:15,939
Haz una búsqueda por imagen
en todos los archivos viejos.

406
00:18:15,940 --> 00:18:18,138
- Averigüemos contra qué peleamos.
- No podemos hacerlo aquí.

407
00:18:18,139 --> 00:18:20,549
La Señora ha bloqueado todo
para proteger el delirio.

408
00:18:20,550 --> 00:18:21,709
No podemos acceder a eso

409
00:18:21,710 --> 00:18:24,061
sin una línea directa hackeada.

410
00:18:24,062 --> 00:18:26,149
Como la que tienes en tu laboratorio.

411
00:18:26,150 --> 00:18:27,719
Tenemos que regresar a Ciudad Vieja.

412
00:18:29,942 --> 00:18:31,500
Derecha.

413
00:18:32,445 --> 00:18:34,889
Derecha.

414
00:18:34,890 --> 00:18:36,489
Despejado.

415
00:18:36,490 --> 00:18:38,729
Recuerda el saludo si vemos a alguien.

416
00:18:38,730 --> 00:18:41,379
¿Es lo de tocarse la cabeza o el apretón
de manos extremadamente complicado?

417
00:18:41,380 --> 00:18:43,139
- ¿Qué pasa con ustedes?
- ¡No lo sé!

418
00:18:43,140 --> 00:18:44,399
Mientras menos guerras
tienes, más tiempo tienes

419
00:18:44,400 --> 00:18:46,333
para tradiciones elegantes que
te hacen sentir importante.

420
00:18:46,334 --> 00:18:47,939
Deberías ver nuestros desfiles.

421
00:18:47,940 --> 00:18:49,961
¿Tienen autorización para esta área?

422
00:18:49,962 --> 00:18:52,239
¿Tienes más rango que yo, hijo?

423
00:18:52,240 --> 00:18:54,341
Porque no creo que lo tengas.

424
00:18:54,342 --> 00:18:56,802
- No, señora.
- ¡Saludo de invierno!

425
00:18:58,620 --> 00:19:01,348
Ponte la camisa por dentro.

426
00:19:01,349 --> 00:19:03,119
Ahora ve afuera y corre
en formación de pretzel

427
00:19:03,120 --> 00:19:05,430
hasta que vaya por ti. Los verdaderos
soldados tienen trabajo que hacer.

428
00:19:05,436 --> 00:19:08,559
Sí, señora. Mis disculpas.

429
00:19:08,560 --> 00:19:10,065
Me olvidé de los
medicamentos para la ira.

430
00:19:10,066 --> 00:19:12,599
Vamos. Creo que eso nos
consiguió unos 20 minutos.

431
00:19:15,071 --> 00:19:17,729
Genial. Ahora tengo
ampollas en mis ampollas.

432
00:19:17,730 --> 00:19:20,839
Hacemos esto y nos vamos.
Aún nos están buscando.

433
00:19:20,840 --> 00:19:23,269
Cuando lleguemos al laboratorio,
iremos a buscar a Gared.

434
00:19:23,270 --> 00:19:25,747
Esta pequeña rebelión está
muy corta de personal.

435
00:19:25,748 --> 00:19:28,379
Es hora de encontrar a mi...

436
00:19:28,380 --> 00:19:30,249
amor.

437
00:19:30,250 --> 00:19:32,819
   

438
00:19:32,820 --> 00:19:34,749
¿Adónde fueron todos?

439
00:19:37,000 --> 00:19:39,839
De verdad necesito mear del miedo ahora.

440
00:19:39,840 --> 00:19:41,629
Puede que te acompañe en eso.

441
00:19:49,313 --> 00:19:52,269
- Zeph, ¿portas un arma?
- Mierda. No.

442
00:19:52,270 --> 00:19:54,669
Entonces sé tan amable
de buscar refugio.

443
00:19:54,670 --> 00:19:56,679
Ustedes vayan al laboratorio.
Yo iré por Gared.

444
00:19:56,680 --> 00:19:58,409
Me aseguraré de que no siga por aquí.

445
00:19:58,410 --> 00:19:59,824
- ¿Listos?
- ¿Qué?

446
00:20:00,783 --> 00:20:01,909
- ¡Espera, no!
- ¡Corre!

447
00:20:01,910 --> 00:20:03,034
Es un maldito escuadrón asesino.

448
00:20:03,035 --> 00:20:04,069
¡Ve, ve, ve!

449
00:20:11,440 --> 00:20:13,409
La buena noticia es que
los tontos de la Señora

450
00:20:13,410 --> 00:20:15,740
no sabían a qué pegarle.

451
00:20:15,750 --> 00:20:18,509
Está bien. Jamás
volveré a preparar café,

452
00:20:18,510 --> 00:20:20,349
pero el equipo
informático sigue andando.

453
00:20:24,310 --> 00:20:25,719
De acuerdo.

454
00:20:32,290 --> 00:20:35,780
Ya entré. Esto puede llevar un rato.

455
00:20:37,260 --> 00:20:39,769
Casi me hace desear tener ese café.

456
00:20:42,280 --> 00:20:44,869
Sigue despejado, pero me apresuraré.

457
00:20:44,870 --> 00:20:47,009
Hola, preciosa.

458
00:20:47,010 --> 00:20:49,979
Conectemos nuestra tecnología satelital.

459
00:20:49,980 --> 00:20:51,699
Muy bien, Nuce. Cuando termines,

460
00:20:51,700 --> 00:20:52,819
avísame y haré que vaya deprisa.

461
00:20:52,820 --> 00:20:55,462
Comenzando subida. Preparada.

462
00:20:55,463 --> 00:20:56,749
¿Qué pasa si esto no funciona?

463
00:20:56,750 --> 00:20:57,919
¿Los despiden o algo así?

464
00:20:57,920 --> 00:21:00,089
Nos degradarían mucho...

465
00:21:00,090 --> 00:21:01,990
- a todos nosotros.
- Hablan mucho

466
00:21:02,000 --> 00:21:03,510
de ustedes en la prisión.

467
00:21:03,520 --> 00:21:05,259
¿De mis ojos azules y
mi ingenio sorprendente?

468
00:21:05,260 --> 00:21:07,379
Del hecho de que algo
importante está pasando

469
00:21:07,380 --> 00:21:08,930
de lo que no nos hablan.

470
00:21:08,935 --> 00:21:11,139
No estoy realmente loca o soy estúpida.

471
00:21:11,140 --> 00:21:13,299
- Lo sé. Es que...
- Solo lo necesario. Sí, lo entiendo.

472
00:21:13,300 --> 00:21:14,839
Al estar ocho años en
una celda, te acostumbras

473
00:21:14,840 --> 00:21:16,469
a no ser tratada como
a una persona normal.

474
00:21:16,470 --> 00:21:18,360
No hagas eso. He visto tu expediente.

475
00:21:18,361 --> 00:21:19,904
¿Qué hay de tu expediente?

476
00:21:23,210 --> 00:21:24,629
Lo que necesitas saber ahora

477
00:21:24,630 --> 00:21:25,979
es que somos los buenos, ¿sí?

478
00:21:25,980 --> 00:21:27,909
¿Me lo juras, Killjoy?

479
00:21:27,910 --> 00:21:29,749
Dentro del límite de mi autoridad, sí.

480
00:21:29,750 --> 00:21:31,899
Lo hago.

481
00:21:31,900 --> 00:21:32,940
De acuerdo.

482
00:21:33,990 --> 00:21:36,619
John, terminé de introducir
la información incrustada.

483
00:21:36,620 --> 00:21:37,819
Puedes transmitirla ya.

484
00:21:37,820 --> 00:21:40,689
Muy bien. Aquí va...

485
00:21:40,690 --> 00:21:42,099
todo.

486
00:21:52,560 --> 00:21:54,920
ARCHIVO ENTRANTE DE JOHN JAQOBIS
PROTOCOLO DE ACCESO AMO A LUCY

487
00:22:01,180 --> 00:22:02,649
El piloto qreshi disparó primero.

488
00:22:02,650 --> 00:22:04,179
   

489
00:22:04,180 --> 00:22:05,519
Bartholeon fue herida.

490
00:22:05,520 --> 00:22:07,618
¡No! ¡No!

491
00:22:07,620 --> 00:22:08,699
   

492
00:22:08,700 --> 00:22:11,239
Se estrelló en los campos

493
00:22:11,590 --> 00:22:14,177
y jamás volvieron a verla.

494
00:22:14,330 --> 00:22:19,199
Pero... su nave resultó
ser el primer contacto

495
00:22:19,200 --> 00:22:22,299
con estas tierras fértiles y verdes

496
00:22:22,300 --> 00:22:24,709
y nos dio el derecho a ocuparlas.

497
00:22:28,540 --> 00:22:31,879
Y es por eso que, hasta el día
de hoy, recordamos esta batalla.

498
00:22:35,060 --> 00:22:36,586
Gracias.

499
00:22:38,440 --> 00:22:39,849
¿Sí?

500
00:22:39,850 --> 00:22:42,489
No existió ninguna Bartholeon.

501
00:22:42,490 --> 00:22:45,329
- Sí que existió. Cállate.
- ¿Disculpa?

502
00:22:45,330 --> 00:22:46,989
¿Andabas por aquí en
las primeras colonias?

503
00:22:46,990 --> 00:22:48,699
No, pero los de los libros sí.

504
00:22:48,700 --> 00:22:49,979
Todo lo que dijeron...

505
00:22:49,980 --> 00:22:51,869
- está mal.
- Tú estás mal,

506
00:22:51,870 --> 00:22:53,956
granjero. Vuelve a tu... granja.

507
00:22:53,970 --> 00:22:55,169
¿Eso es racista?

508
00:22:55,170 --> 00:22:56,299
- No, está bien.
- Bien.

509
00:22:56,300 --> 00:22:57,627
Y ya terminamos.

510
00:22:57,640 --> 00:22:59,209
Lentamente bajen las armas

511
00:22:59,210 --> 00:23:01,979
y muéstrenme sus identificaciones.
Hemos tenido quejas.

512
00:23:03,580 --> 00:23:05,426
Todo es parte del acto, chicos.

513
00:23:06,380 --> 00:23:08,039
Está bien. Renunciamos.

514
00:23:08,040 --> 00:23:09,540
De rodillas.

515
00:23:11,057 --> 00:23:12,259
¡Oye!

516
00:23:12,260 --> 00:23:14,389
¿Esa es manera de hablarle a un oficial?

517
00:23:14,390 --> 00:23:16,189
- Sí, tú también.
- Claro. Sí.

518
00:23:16,190 --> 00:23:17,989
Entendido.

519
00:23:17,990 --> 00:23:20,300
Espero que tengas un saludo para esto.

520
00:23:21,170 --> 00:23:22,234
¿Calvert?

521
00:24:11,659 --> 00:24:13,109
Vaya...

522
00:24:13,110 --> 00:24:16,200
¡Pree!

523
00:24:17,050 --> 00:24:18,489
Estaba muy preocupado.

524
00:24:18,490 --> 00:24:19,949
Creía que te habías ido hace mucho.

525
00:24:19,950 --> 00:24:23,089
¿Adónde fuiste tú? Estaba...

526
00:24:23,090 --> 00:24:25,659
Te afeitaste... todo.

527
00:24:25,660 --> 00:24:27,829
Bueno, todo no.

528
00:24:27,830 --> 00:24:30,629
Una orden de encubierto. Larga historia.

529
00:24:30,630 --> 00:24:32,969
Necesitaba estar de
incog-Pree-to un tiempo.

530
00:24:32,970 --> 00:24:35,269
- Te queda bien.
- Todo me queda bien.

531
00:24:35,270 --> 00:24:37,499
Pero me pareció justo dejarte la barba.

532
00:24:37,500 --> 00:24:39,259
Bueno... tenemos que irnos.

533
00:24:39,260 --> 00:24:41,739
Voy a sacarnos de aquí, ya mismo.

534
00:24:41,740 --> 00:24:43,119
Necesitamos comida, medicamentos

535
00:24:43,120 --> 00:24:44,770
y lo esencial que puedas empacar.

536
00:24:44,780 --> 00:24:46,409
No sé cuánto tiempo estaremos fuera.

537
00:24:46,410 --> 00:24:47,849
¿Y qué demonios pasó en Ciudad Vieja?

538
00:24:47,850 --> 00:24:49,749
No lo sé. Es una locura, ¿verdad?

539
00:24:49,750 --> 00:24:51,519
Es como si... le hubieran
dado a un interruptor.

540
00:24:51,520 --> 00:24:53,409
De golpe, toda la ciudad
empezó a vaciarse.

541
00:24:53,420 --> 00:24:55,489
Todos se fueron a las
fábricas, me parece.

542
00:24:55,490 --> 00:24:57,455
- Nadie ha regresado aún.
- ¿Todos?

543
00:24:57,456 --> 00:24:58,529
¿Pero tú no?

544
00:24:58,530 --> 00:25:00,629
Sí, sí. Creo que soy el único que queda.

545
00:25:00,630 --> 00:25:03,199
Estoy seguro de que Turin
y Zeph nos pueden ayudar

546
00:25:03,200 --> 00:25:05,279
- a resolver esta mierda.
- Bien, bien, sí.

547
00:25:05,280 --> 00:25:08,439
Son los que tienen el
cerebro para esta misión.

548
00:25:08,440 --> 00:25:11,299
Cierto.

549
00:25:12,595 --> 00:25:14,722
Pero mi Gared no recordaría eso,

550
00:25:14,723 --> 00:25:17,170
así que ¿quién diablos eres?

551
00:25:19,018 --> 00:25:20,709
¿Con quién hablo:

552
00:25:20,710 --> 00:25:21,809
contigo o con la Señora?

553
00:25:21,810 --> 00:25:23,479
Soy yo.

554
00:25:23,480 --> 00:25:24,774
- Ya basta.
- Arriba las manos.

555
00:25:24,775 --> 00:25:25,979
- No.
- Gared.

556
00:25:25,980 --> 00:25:28,026
No voy a hacerlo, Pree.

557
00:25:28,027 --> 00:25:29,579
¡Deja de apuntarme a
la cara con esa arma!

558
00:25:29,580 --> 00:25:32,489
Estás despierto, eres un
traidor o ambas cosas.

559
00:25:32,490 --> 00:25:35,560
Estoy despierto, ¿está bien?

560
00:25:35,570 --> 00:25:37,270
¿Cuánto tiempo has estado mintiéndome?

561
00:25:38,290 --> 00:25:40,289
Bueno, no tanto como tú.

562
00:25:42,333 --> 00:25:45,699
Esto salió genial para el plan.

563
00:25:45,700 --> 00:25:48,296
Johnny, agacha la cabeza.

564
00:25:50,257 --> 00:25:52,467
Así. Más abajo, más abajo.

565
00:25:52,468 --> 00:25:54,219
Más fuerte, Johnny. Más rápido.

566
00:25:54,220 --> 00:25:56,137
- Sí, bien hecho. Así.
- Oh, sí.

567
00:25:56,138 --> 00:25:57,459
Eso es.

568
00:25:57,460 --> 00:25:58,660
¿Qué es lo que están haciendo?

569
00:25:59,510 --> 00:26:00,976
Sacando la cuchilla del tobillo.

570
00:26:00,977 --> 00:26:02,620
¿Qué crees que hacemos?

571
00:26:02,630 --> 00:26:04,119
Úsala para cortar tus ataduras.

572
00:26:04,120 --> 00:26:05,689
Está bien, lo intentaré.

573
00:26:07,108 --> 00:26:08,233
¿Listo?

574
00:26:08,234 --> 00:26:09,899
La tengo.

575
00:26:10,910 --> 00:26:12,289
Nombres.

576
00:26:12,290 --> 00:26:15,239
Somos un puñado de oficiales de abajo

577
00:26:15,240 --> 00:26:17,159
desahogándonos,
molestando a los turistas.

578
00:26:17,160 --> 00:26:19,119
Oficiales sin identificaciones

579
00:26:19,120 --> 00:26:21,169
que no saben cómo y cuándo saludar.

580
00:26:21,170 --> 00:26:22,819
Está bien. Somos de Qresh.

581
00:26:22,820 --> 00:26:26,109
Estamos haciendo una
inspección sorpresa. Fallaron.

582
00:26:26,110 --> 00:26:29,209
Estoy aterrado.

583
00:26:29,210 --> 00:26:30,964
Voy a buscar el escáner de retina

584
00:26:30,965 --> 00:26:32,632
e identificarlos yo mismo.

585
00:26:32,633 --> 00:26:34,949
Pónganse cómodos.

586
00:26:34,950 --> 00:26:36,749
De acuerdo.

587
00:26:39,140 --> 00:26:42,459
Por esto es que tenemos
que dispararle a la gente.

588
00:26:42,460 --> 00:26:45,729
Al menos por ahora cree que solo
somos unos idiotas bromistas.

589
00:26:45,730 --> 00:26:47,359
Sí, bueno, la suerte se nos acaba.

590
00:26:47,360 --> 00:26:49,559
Calvert está desaparecida y
definitivamente no va a regresar.

591
00:26:49,560 --> 00:26:51,399
Y si la atrapan, entonces todos sabrán

592
00:26:51,400 --> 00:26:53,361
que esa nave prisión
tiene sobrevivientes.

593
00:26:54,163 --> 00:26:56,367
Ve. Nosotros nos encargaremos de esto.

594
00:26:56,391 --> 00:26:58,869
Ve y encuentra a Calvert
antes que arruine todo.

595
00:27:00,578 --> 00:27:02,705
BÚSQUEDA DE IMAGEN INICIADA
ARCHIVO CARGADO - PROCESANDO

596
00:27:07,410 --> 00:27:09,409
- ¿Qué haces?
- Varias cosas al mismo tiempo.

597
00:27:09,410 --> 00:27:11,129
Espectrometría de gases de
lo que hay dentro de la caja,

598
00:27:11,130 --> 00:27:12,889
con una precisión de diez micrones.

599
00:27:12,890 --> 00:27:14,841
Debería captar cualquier
vapor que se fugue.

600
00:27:14,842 --> 00:27:17,010
¿Dónde aprendiste todas estas cosas?

601
00:27:17,011 --> 00:27:19,999
En la escuela para chicas raras

602
00:27:20,000 --> 00:27:21,557
con cerebros grandes.

603
00:27:22,580 --> 00:27:25,029
Autodidacta, al principio.

604
00:27:25,030 --> 00:27:26,750
Sujeta esto.

605
00:27:30,240 --> 00:27:33,269
Mi familia cree que las
mujeres no deberían leer.

606
00:27:33,270 --> 00:27:35,309
Poner demasiadas ideas
en sus pequeñas cabezas

607
00:27:35,310 --> 00:27:36,980
evita que escuchen a Dios.

608
00:27:36,990 --> 00:27:39,409
No estoy de acuerdo.

609
00:27:39,410 --> 00:27:40,480
Un poco más arriba.

610
00:27:42,860 --> 00:27:45,319
¿Y qué hiciste?

611
00:27:45,320 --> 00:27:47,089
Hui a un monasterio de
los Espaldas Cortadas,

612
00:27:47,090 --> 00:27:49,083
recibí educación, me uní a los Killjoys,

613
00:27:49,084 --> 00:27:51,169
encontré una mejor familia...
Todo porque no creí

614
00:27:51,170 --> 00:27:53,421
en un dogma por encima de la
evidencia empírica de que, de hecho,

615
00:27:53,422 --> 00:27:55,640
soy superinteligente.

616
00:27:57,820 --> 00:28:00,999
Sé que parezco arrogante
a veces, pero no es ego.

617
00:28:01,000 --> 00:28:02,264
Es supervivencia.

618
00:28:04,100 --> 00:28:06,009
Muy bien, superinteligente,
¿qué tenemos?

619
00:28:06,010 --> 00:28:08,439
No se encontraron coincidencias.

620
00:28:08,440 --> 00:28:10,313
¿Qué?

621
00:28:10,314 --> 00:28:11,439
No, eso no tiene sentido.

622
00:28:11,440 --> 00:28:12,899
Sé que he visto esa cosa antes.

623
00:28:12,900 --> 00:28:14,609
Sé que sí. Tengo razón sobre esto.

624
00:28:16,528 --> 00:28:17,988
¡Abajo!

625
00:28:21,992 --> 00:28:24,285
   

626
00:28:24,286 --> 00:28:26,489
   

627
00:28:26,490 --> 00:28:28,299
- Buen disparo.
- Gracias.

628
00:28:28,300 --> 00:28:31,499
- Acabo de matar a alguien.
- Oye, él empezó.

629
00:28:31,500 --> 00:28:33,419
Nuevo plan: huir. Tenemos que apurarnos.

630
00:28:33,420 --> 00:28:34,869
- Turin...
- Empaca tus cosas.

631
00:28:34,870 --> 00:28:36,172
Una vez que la banda de
los anteojos nos encuentra,

632
00:28:36,173 --> 00:28:37,579
los otros no demorarán.

633
00:28:37,580 --> 00:28:39,089
Turin, no te muevas.

634
00:28:44,180 --> 00:28:46,230
¿Adónde fue?

635
00:29:53,917 --> 00:29:56,519
¿Cuánto tiempo pueden vivir
esas criaturas en nuestro aire?

636
00:29:58,080 --> 00:30:00,749
Le vi el ano, no los pulmones.

637
00:30:00,750 --> 00:30:02,829
¿Cómo es que se mueve tan rápido?

638
00:30:02,830 --> 00:30:04,635
¡Tiene ocho patas! ¡Ocho!

639
00:30:04,636 --> 00:30:05,879
¿Puede vernos?

640
00:30:05,880 --> 00:30:08,223
No lo sé. Quizá tiene un
sonar, como un murciélago.

641
00:30:13,354 --> 00:30:14,679
¿Nos comerá?

642
00:30:14,680 --> 00:30:16,769
Probablemente, pero llevará un rato.

643
00:30:16,770 --> 00:30:18,439
La hora de la ciencia se terminó.

644
00:30:18,440 --> 00:30:20,239
Iremos a la salida a la cuenta de tres.

645
00:30:20,240 --> 00:30:21,569
Ve por la escotilla.

646
00:30:21,570 --> 00:30:23,079
- Yo te cubriré. ¿Lista?
- Está bien.

647
00:30:23,080 --> 00:30:24,089
Sí.

648
00:30:24,090 --> 00:30:25,782
¡Está bien! ¡Vamos, vamos, vamos!

649
00:30:25,783 --> 00:30:27,116
¡Mierda!

650
00:30:29,120 --> 00:30:31,279
Si ese es el bebé, no
quiero conocer a su madre.

651
00:30:37,544 --> 00:30:39,829
Tenemos que encontrar a Pree. Vamos.

652
00:30:52,240 --> 00:30:55,199
Consejo de profesional: no
intentes lo de "escabullirte"

653
00:30:55,200 --> 00:30:56,539
con un rastreador en el cerebro.

654
00:30:56,540 --> 00:30:58,339
Y buena suerte robándote
nuestras cápsulas exteriores.

655
00:30:58,340 --> 00:31:00,108
Puedo encontrar el camino
a casa sola, gracias.

656
00:31:00,109 --> 00:31:01,776
¿Ese camino es pasando por mí?

657
00:31:01,777 --> 00:31:03,529
Porque es lo que va a hacer falta.

658
00:31:05,020 --> 00:31:08,319
Creía que habíamos
hecho un avance antes,

659
00:31:08,320 --> 00:31:10,910
comenzando a confiar el uno en el
otro, pero, a la primera oportunidad,

660
00:31:10,911 --> 00:31:12,949
nos clavaste un puñal por la espalda.

661
00:31:12,950 --> 00:31:15,791
- Puedes sacar a la chica de la
prisión... - No voy a regresar.

662
00:31:22,840 --> 00:31:24,209
Hablas mucho.

663
00:31:24,210 --> 00:31:25,579
Sí, quizá deberías escuchar.

664
00:31:25,580 --> 00:31:26,639
Estás poniendo en riesgo a todos.

665
00:31:26,640 --> 00:31:27,939
No me importan todos.

666
00:31:27,940 --> 00:31:30,100
No te importa nadie
porque eres una sociópata.

667
00:31:31,810 --> 00:31:33,224
No te atrevas a decir eso.

668
00:31:33,225 --> 00:31:34,889
Es una palabra espantosa,
y no es verdad.

669
00:31:34,890 --> 00:31:36,219
¿Leíste eso en mi expediente?

670
00:31:36,220 --> 00:31:38,119
- No...
- Porque pusieron esa mierda ahí

671
00:31:38,120 --> 00:31:39,340
para decir que uno no es normal

672
00:31:39,350 --> 00:31:40,489
y lavarse las manos

673
00:31:40,490 --> 00:31:41,732
y no ayudar, pero no soy así.

674
00:31:41,733 --> 00:31:43,019
No es quien soy.

675
00:31:44,560 --> 00:31:46,529
Está bien, lo siento.

676
00:31:46,530 --> 00:31:47,839
Si fuera una sociópata,

677
00:31:47,840 --> 00:31:50,399
¿crees que me importaría mi hija?

678
00:31:50,400 --> 00:31:52,499
¿Lo suficiente para renunciar a ella?

679
00:31:52,500 --> 00:31:54,243
¿Que me importaría tanto
que Coren Jeers...?

680
00:31:54,244 --> 00:31:56,399
¿Es por eso que Coren te eligió
para el trabajo de Sparlow?

681
00:31:56,400 --> 00:31:59,584
Jamás dejaré de querer
ir a casa con mi niña,

682
00:31:59,585 --> 00:32:01,127
así que puedes matarme

683
00:32:01,128 --> 00:32:03,254
o dejarme ir, Killjoy.

684
00:32:05,010 --> 00:32:06,632
Tengo que mostrarte algo.

685
00:32:09,636 --> 00:32:12,519
¿Cuánto tiempo más hasta que
no puedan respirar ahí abajo?

686
00:32:12,520 --> 00:32:14,189
Creo que un par de semanas más.

687
00:32:14,190 --> 00:32:15,725
Tal vez.

688
00:32:17,260 --> 00:32:19,145
No puedo dejarte ir a
casa ahora, Calvert.

689
00:32:19,146 --> 00:32:21,599
La gente te reconocerá y
cuando se corra el rumor

690
00:32:21,600 --> 00:32:24,059
de que la nave prisión
tiene sobrevivientes,

691
00:32:24,060 --> 00:32:26,799
vendrá por mi equipo y ganará,

692
00:32:26,800 --> 00:32:28,863
y entonces ninguno de nosotros
tendrá un hogar al que regresar,

693
00:32:28,864 --> 00:32:30,369
porque, si no la detenemos en Westerley,

694
00:32:30,370 --> 00:32:32,492
vendrá por Leith después.

695
00:32:32,493 --> 00:32:34,702
¿Cómo se llama tu hija?

696
00:32:34,703 --> 00:32:37,679
Harper.

697
00:32:37,680 --> 00:32:39,949
Tiene diez años.

698
00:32:39,950 --> 00:32:41,709
No la he visto en ocho años.

699
00:32:41,710 --> 00:32:44,619
Todo lo que necesito
son dos semanas más.

700
00:32:44,620 --> 00:32:46,719
Danos la oportunidad de pelear,

701
00:32:46,720 --> 00:32:49,339
y después yo mismo te la traeré

702
00:32:49,340 --> 00:32:50,709
y le diré que su madre

703
00:32:50,710 --> 00:32:51,845
ayudó a salvar al puto mundo.

704
00:32:57,800 --> 00:32:59,579
Qué lindo día. Mis últimas municiones.

705
00:32:59,580 --> 00:33:02,419
Quizá ya no quedan más.

706
00:33:02,420 --> 00:33:04,970
O hay reunión de
escuadrones de la muerte.

707
00:33:06,320 --> 00:33:08,129
No quiero presionar,
pero necesitamos un plan,

708
00:33:08,130 --> 00:33:09,889
porque, si morimos aquí, se acaba todo.

709
00:33:09,890 --> 00:33:12,259
Podríamos haber destruido el
universo, para el caso, etcétera.

710
00:33:12,260 --> 00:33:13,799
No me mires a mí. He fallado a

711
00:33:13,800 --> 00:33:16,429
cada intento. Pip, Fancy...

712
00:33:16,430 --> 00:33:18,049
Ahora Dutch y los muchachos van a venir,

713
00:33:18,050 --> 00:33:20,269
esperando que hiciera mi parte
y también les fallaré a ellos.

714
00:33:20,270 --> 00:33:21,709
Tenías razón.

715
00:33:21,710 --> 00:33:23,469
Estoy mejor en un laboratorio
que en el terreno.

716
00:33:23,470 --> 00:33:24,999
¿Y cuándo dije eso?

717
00:33:25,000 --> 00:33:26,979
Cuando nos conocimos.
Fuiste un imbécil conmigo.

718
00:33:26,980 --> 00:33:29,679
Soy un imbécil con todos.
Es mi sello personal.

719
00:33:29,680 --> 00:33:32,339
No seas tan frágil. Nadie te pidió

720
00:33:32,340 --> 00:33:34,279
que te pusieras el mundo sobre
los hombros. No te ofrezcas.

721
00:33:34,280 --> 00:33:35,919
Turin. No sé cómo hacer esto.

722
00:33:35,920 --> 00:33:37,099
No sé cómo salvar a todos.

723
00:33:37,100 --> 00:33:38,919
No podemos salvar a todos,

724
00:33:38,920 --> 00:33:41,289
así que tenemos que ser listos
sobre a quién sí salvar.

725
00:33:41,290 --> 00:33:43,659
Olvida lo que dije de ti.

726
00:33:43,660 --> 00:33:47,259
Olvida a tu familia de mierda
o lo que Dutch necesita.

727
00:33:47,260 --> 00:33:50,129
Eres buena, Zeph. Eres
lo mejor que tenemos.

728
00:33:50,130 --> 00:33:51,969
Confía en tus instintos

729
00:33:51,970 --> 00:33:53,156
- y ten cuidado con la cabeza.
- ¿Qué?

730
00:33:53,157 --> 00:33:54,240
¡No!

731
00:33:55,370 --> 00:33:57,285
Voy a llevar a estos desgraciados
de los bichos al oeste.

732
00:33:57,286 --> 00:33:59,409
Cuando derribes esto, ya
debería ser seguro afuera.

733
00:33:59,410 --> 00:34:01,455
- ¡Turin, por favor!
- Ve al Royale.

734
00:34:01,456 --> 00:34:04,125
Usa los túneles. Te acompañaré si puedo.

735
00:34:04,126 --> 00:34:06,049
Hasta luego, muchacha.

736
00:34:12,467 --> 00:34:14,829
¿Cómo es que Johnny y yo podemos
hacer esto mucho más rápido?

737
00:34:14,830 --> 00:34:16,469
Por favor, ¿podemos no
hablar de mi hermano

738
00:34:16,470 --> 00:34:17,889
mientras estamos
frotando nuestros culos?

739
00:34:17,900 --> 00:34:19,429
¿Esa es tu frase para conquistar?

740
00:34:19,430 --> 00:34:21,769
Sí. "Johnny" es mi palabra de seguridad.

741
00:34:23,690 --> 00:34:27,139
Espera. Creo que estamos cerca.

742
00:34:27,140 --> 00:34:28,480
Sí, hemos estado cerca
desde que empezamos.

743
00:34:28,483 --> 00:34:30,736
Cinco minutos más y voy
a embarazar a alguien.

744
00:34:34,440 --> 00:34:37,879
Maldición.

745
00:34:37,880 --> 00:34:39,649
Jamás superaremos la vergüenza
si Johnny tiene que venir

746
00:34:39,650 --> 00:34:41,430
a salvarnos.

747
00:34:43,700 --> 00:34:46,799
Oye,

748
00:34:46,800 --> 00:34:51,548
Johnny me contó tu idea
del sabático Killjoy.

749
00:34:51,560 --> 00:34:53,559
¿De verdad te parece bien?

750
00:34:53,560 --> 00:34:54,769
Sí.

751
00:34:54,770 --> 00:34:56,094
Mentirosa.

752
00:34:56,100 --> 00:34:58,699
D'avin, ¿intentas usar ataduras

753
00:34:58,700 --> 00:35:00,769
para que pueda hablar
de mis sentimientos?

754
00:35:00,770 --> 00:35:02,509
¿Por qué? ¿No es sexy?

755
00:35:06,780 --> 00:35:08,479
Está bien.

756
00:35:08,480 --> 00:35:10,984
Me preocupa que Johnny se marche.

757
00:35:12,220 --> 00:35:14,160
¿Por qué?

758
00:35:14,170 --> 00:35:15,919
Porque jamás ha sido solo

759
00:35:15,920 --> 00:35:17,908
nosotros dos por mucho tiempo.

760
00:35:17,920 --> 00:35:21,119
Johnny siempre ha estado
ahí, conectándonos,

761
00:35:21,120 --> 00:35:23,329
como nuestro enorme hijo imbécil.

762
00:35:25,730 --> 00:35:27,159
Está bien...

763
00:35:27,160 --> 00:35:29,469
Si la guerra termina,

764
00:35:29,470 --> 00:35:31,588
Johnny se marcha...

765
00:35:35,140 --> 00:35:36,593
¿Quieres que me quede?

766
00:35:40,640 --> 00:35:42,040
¿Quieres quedarte?

767
00:35:46,250 --> 00:35:48,855
¿Tengo que hacer todo por ustedes?

768
00:35:51,360 --> 00:35:54,719
No quieras darle la
vuelta. Entregaste a todos.

769
00:35:54,720 --> 00:35:56,269
Porque están actuando como unos tontos,

770
00:35:56,270 --> 00:35:59,419
andando por ahí con placas y
armas como si fueran superhéroes.

771
00:35:59,420 --> 00:36:01,669
Pree, saca tus conclusiones.

772
00:36:01,670 --> 00:36:04,329
Esto no es una guerra.
Es el apocalipsis.

773
00:36:04,330 --> 00:36:06,939
Dutch no va a regresar
y no vamos a ganar.

774
00:36:06,940 --> 00:36:10,836
Tuve la oportunidad de
salvarte y la aproveché.

775
00:36:10,840 --> 00:36:12,539
No lo habría hecho si
me hubieras despertado.

776
00:36:12,540 --> 00:36:14,719
Ya te lo dije, no quería
que salieras herido.

777
00:36:14,720 --> 00:36:16,369
¿Y me dejaste para que fuera
una rata en su laberinto?

778
00:36:16,370 --> 00:36:17,809
No fue así. No es que...

779
00:36:17,810 --> 00:36:19,219
Jamás me confías nada.

780
00:36:19,220 --> 00:36:21,099
Es vergonzoso.

781
00:36:21,100 --> 00:36:23,179
Pree, mírame.

782
00:36:23,180 --> 00:36:26,189
Mira esto. Puedo lidiar con esto solo.

783
00:36:26,190 --> 00:36:27,686
Pero yo no puedo lidiar con perderte.

784
00:36:31,190 --> 00:36:35,299
A pesar de lo que mi régimen
y melanina te sugieran,

785
00:36:35,300 --> 00:36:38,070
ya no soy un niño.

786
00:36:38,071 --> 00:36:39,469
Un hombre llega a un punto en su vida

787
00:36:39,470 --> 00:36:41,115
donde ya no se trata de construir.

788
00:36:41,116 --> 00:36:43,139
Se trata de proteger lo que tienes.

789
00:36:43,140 --> 00:36:46,538
Esto... es lo mejor que
he tenido en mi vida.

790
00:36:46,549 --> 00:36:48,539
Entonces deja de excluirme.

791
00:36:49,680 --> 00:36:53,078
No puedo ser tu pareja a
menos que seamos iguales.

792
00:36:53,572 --> 00:36:56,882
Iguales es un poco
ambicioso. ¿Acaso me conoces?

793
00:36:59,361 --> 00:37:00,955
Oye.

794
00:37:02,012 --> 00:37:04,221
Lo siento.

795
00:37:04,222 --> 00:37:07,159
Lamento haber arruinado todo.

796
00:37:07,160 --> 00:37:10,227
¿Cómo lo arreglamos?

797
00:37:14,191 --> 00:37:15,539
¡La vi irse por aquí!

798
00:37:17,240 --> 00:37:18,920
¡No!

799
00:37:24,240 --> 00:37:26,349
¡Aquí abajo!

800
00:37:32,373 --> 00:37:33,644
Mierda.

801
00:37:34,213 --> 00:37:35,688
Lo recuerdo.

802
00:37:35,860 --> 00:37:38,656
¡Sé dónde la he visto, desgraciados!

803
00:37:49,870 --> 00:37:51,739
Zeph, tenemos que irnos.

804
00:37:51,740 --> 00:37:53,813
Sí, gracias, por favor. Hola.

805
00:38:01,739 --> 00:38:03,950
¿Perdiste la cápsula de escape?

806
00:38:04,390 --> 00:38:06,589
Más que seguro.

807
00:38:06,590 --> 00:38:07,869
Johnny, ¿qué pasa?

808
00:38:07,870 --> 00:38:09,189
Nada. Creía que ya
habríamos empezado a recibir

809
00:38:09,190 --> 00:38:10,519
la información de mapeo.

810
00:38:10,520 --> 00:38:12,039
¿Pasa algo con...?

811
00:38:12,040 --> 00:38:13,859
¡Su nave!

812
00:38:16,160 --> 00:38:17,869
¿Qué diablos?

813
00:38:17,870 --> 00:38:18,879
¿Lucy?

814
00:38:18,880 --> 00:38:20,739
¿Cómo salió de la nave nodriza?

815
00:38:20,763 --> 00:38:22,919
¿Permiso para rescatar sus traseros?

816
00:38:23,105 --> 00:38:25,909
- ¿Ese es Fancy?
- No me importa quién es.

817
00:38:25,920 --> 00:38:27,805
Permiso concedido.

818
00:38:27,806 --> 00:38:29,679
   

819
00:38:37,930 --> 00:38:40,429
Fancy Imbécil Lee.

820
00:38:40,430 --> 00:38:41,945
¿Te alegras de verme?

821
00:38:41,960 --> 00:38:44,999
Sí, pero jamás vas a probarlo.

822
00:38:45,000 --> 00:38:47,069
   

823
00:38:47,070 --> 00:38:49,590
Dutch. Estás viva.

824
00:38:51,204 --> 00:38:53,099
Turin y Pree siguen en Ciudad Vieja.

825
00:38:53,100 --> 00:38:54,200
Tenemos que regresar por ellos.

826
00:38:54,207 --> 00:38:56,509
Regresaremos por todos, lo prometo.

827
00:39:04,320 --> 00:39:06,970
- ¿Hay alguien en casa?
- Sí, John.

828
00:39:08,520 --> 00:39:09,889
¿Qué estamos celebrando?

829
00:39:09,890 --> 00:39:12,259
Nuestra reunión.

830
00:39:12,260 --> 00:39:15,459
Lucy, ¿de verdad eres tú?

831
00:39:15,460 --> 00:39:18,179
¿Tu memoria completa,
todos tus archivos? ¿Cómo?

832
00:39:18,180 --> 00:39:21,199
Cuando cargaste a Nucy, envió
una directiva detonante para mí

833
00:39:21,200 --> 00:39:24,569
para que restableciera todo protocolo de
respaldo inactivo que tuviera apagado.

834
00:39:24,570 --> 00:39:26,199
Supongo que te conoce muy bien.

835
00:39:26,200 --> 00:39:27,579
Es nuestro bebé, John.

836
00:39:27,580 --> 00:39:29,579
- Bueno, no.
- Tuvimos un bebé...

837
00:39:29,580 --> 00:39:30,743
Está bien...

838
00:39:30,744 --> 00:39:32,209
Bueno, basta. Solo dime una cosa:

839
00:39:32,210 --> 00:39:33,819
¿mi idea loca del mapeo funcionó?

840
00:39:33,820 --> 00:39:36,019
¿Alguna vez te he decepcionado?

841
00:39:36,020 --> 00:39:37,499
No.

842
00:39:39,150 --> 00:39:40,419
Tiene tus ojos.

843
00:39:40,420 --> 00:39:41,800
Para.

844
00:39:42,964 --> 00:39:45,319
La Herks respondió.

845
00:39:45,320 --> 00:39:47,300
Tenemos permiso para atracar.

846
00:39:47,302 --> 00:39:48,819
Mientras mapeaba su nave

847
00:39:48,820 --> 00:39:50,130
y leía los archivos,

848
00:39:50,138 --> 00:39:51,759
Lucy me encontró en el
registro de la cárcel

849
00:39:51,760 --> 00:39:53,050
y me dejó salir,

850
00:39:53,058 --> 00:39:55,893
pero lo que buscan está aquí.

851
00:39:55,894 --> 00:39:57,561
Así que ahí está el verdadero
cuerpo de la Señora.

852
00:39:57,562 --> 00:39:59,563
La información dice que sí.

853
00:39:59,564 --> 00:40:01,704
Sabemos exactamente dónde atacarla.

854
00:40:01,761 --> 00:40:02,876
Bien.

855
00:40:03,842 --> 00:40:05,976
Porque sé quién puede
decirnos cómo matarla.

856
00:40:06,046 --> 00:40:08,683
www.subtitulamos.tv

