1
00:00:27,852 --> 00:00:29,854
¿Las cuatro?

2
00:00:34,510 --> 00:00:37,513
¿Hola? Sí, soy Blanca.

3
00:00:47,088 --> 00:00:49,047
Señora.

4
00:00:49,090 --> 00:00:52,659
- Hola, ¿señora?
- Lo siento.

5
00:00:52,703 --> 00:00:54,879
Dijo que había acetona
y alcohol isopropílico

6
00:00:54,922 --> 00:00:56,315
en las instalaciones.

7
00:00:56,358 --> 00:00:59,710
¿Es consciente de que esas
substancias son altamente inflamables?

8
00:00:59,753 --> 00:01:02,234
Son la clase de substancias que
podrían incendiar este sitio.

9
00:01:02,277 --> 00:01:05,803
Sí, por supuesto. Pero
esto era un salón de uñas.

10
00:01:05,846 --> 00:01:08,327
Esas sustancias las
necesito para trabajar.

11
00:01:08,370 --> 00:01:11,243
No soy descuidada y no fumo,

12
00:01:11,286 --> 00:01:13,724
así que no podría haber mecheros
ni cigarrillos encendidos aquí.

13
00:01:13,767 --> 00:01:16,161
¿Cuándo fue la última
vez que un salón de uñas

14
00:01:16,204 --> 00:01:17,945
explotó así?

15
00:01:17,989 --> 00:01:20,382
Disculpad.

16
00:01:23,951 --> 00:01:25,692
¿Qué le ha pasado a mi edificio?

17
00:01:25,736 --> 00:01:28,739
Esto es un desastre. ¿Cómo
me voy a recuperar de esto?

18
00:01:28,782 --> 00:01:30,175
¿Qué estás haciendo aquí?

19
00:01:30,218 --> 00:01:33,744
Mi nombre sale en las
escrituras, cariño.

20
00:01:33,787 --> 00:01:37,138
Me iba a mi retiro de verano

21
00:01:37,182 --> 00:01:39,750
cuando recibí una llamada diciendo
que mi propiedad había ardido.

22
00:01:39,793 --> 00:01:41,708
- ¿No es algo terrible?
- Sí.

23
00:01:41,752 --> 00:01:43,928
Invertí todos mis ahorros en
este salón y, por alguna razón,

24
00:01:43,971 --> 00:01:46,887
¡no sabía que el seguro
tenía que cubrir el material,

25
00:01:46,931 --> 00:01:49,803
los muebles y todas mis cosas!

26
00:01:51,936 --> 00:01:54,765
Todo se ha convertido en humo.

27
00:01:58,769 --> 00:02:00,901
Viviendo y aprendiendo.

28
00:02:00,945 --> 00:02:03,295
Al tratar contigo

29
00:02:03,338 --> 00:02:06,080
he aprendido a protegerme
por todos los flancos.

30
00:02:06,124 --> 00:02:08,126
Tú me lo has enseñado.

31
00:02:08,169 --> 00:02:10,389
Y por eso, te estoy agradecida.

32
00:02:10,432 --> 00:02:12,608
Después de nuestra disputa,

33
00:02:12,652 --> 00:02:14,741
contraté un seguro para este edificio.

34
00:02:14,785 --> 00:02:17,788
Pensaba que algo así podría pasar.

35
00:02:17,831 --> 00:02:21,530
Vuelve la próxima primavera, triplicaré
el alquiler, así atraeré inquilinos

36
00:02:21,557 --> 00:02:23,117
que traerán aire fresco

37
00:02:23,141 --> 00:02:25,883
- a este gueto.
- Sí, este sitio

38
00:02:25,926 --> 00:02:28,799
está necesitando una buena reforma.

39
00:02:28,842 --> 00:02:31,802
Echaré de menos nuestras conversaciones.

40
00:02:31,845 --> 00:02:35,022
Me deleitaré todo el verano
pensando en ti en tu piso

41
00:02:35,066 --> 00:02:38,330
sin ascensor del Bronx,
haciendo uñas de acrílico

42
00:02:38,373 --> 00:02:42,726
con los 40 grados que hay en Agosto.

43
00:02:53,867 --> 00:02:56,217
La categoría es...

44
00:02:57,061 --> 00:02:59,917
Vivir...

45
00:02:59,960 --> 00:03:01,919
Trabajar...

46
00:03:01,962 --> 00:03:05,792
¡Posar!

47
00:03:36,247 --> 00:03:37,683
¿Ya te vas?

48
00:03:37,727 --> 00:03:40,512
Mi cliente de las tres
está fuera por el verano.

49
00:03:40,556 --> 00:03:41,556
¿Todo el verano?

50
00:03:41,557 --> 00:03:42,906
Este trabajo es estacional.

51
00:03:42,949 --> 00:03:44,342
¿No lo sabías?

52
00:03:44,386 --> 00:03:45,996
No es como los muelles.

53
00:03:46,039 --> 00:03:48,999
La mayoría de los clientes se
cogen vacaciones en Agosto.

54
00:03:49,042 --> 00:03:51,349
La ciudad está desierta.

55
00:03:51,693 --> 00:03:54,391
¿No deberías ir a ver al tío
que tienes en tu habitación?

56
00:03:54,434 --> 00:03:55,958
¡Mierda!

57
00:03:56,001 --> 00:03:57,873
Casi se me olvida.

58
00:03:59,135 --> 00:04:01,137
¿Ya han pasado tres horas?

59
00:04:01,180 --> 00:04:02,660
Tres y media.

60
00:04:02,704 --> 00:04:04,880
¿Necesitas un par de
golpes o unas nalgadas?

61
00:04:04,923 --> 00:04:06,098
No.

62
00:04:06,142 --> 00:04:08,535
Déjame un poco más, ¿por favor?

63
00:04:08,579 --> 00:04:10,668
Tengo más cosas que hacer.

64
00:04:10,712 --> 00:04:12,017
Soy una mujer de mundo.

65
00:04:12,061 --> 00:04:14,411
No pienso quedarme aquí todo el día.

66
00:04:14,454 --> 00:04:15,455
Pues vete.

67
00:04:15,499 --> 00:04:16,499
No me importa.

68
00:04:16,500 --> 00:04:17,893
Vuelve por la mañana.

69
00:04:17,936 --> 00:04:19,808
Me gusta estar solo.

70
00:04:19,851 --> 00:04:22,114
Sin ver nada, ni oír nada,

71
00:04:22,158 --> 00:04:26,031
sintiendo el dolor de
estar en una sola posición

72
00:04:26,075 --> 00:04:29,905
y el sudor debajo del látex.

73
00:04:29,948 --> 00:04:33,778
¿Pero qué sentido tiene esto?

74
00:04:33,822 --> 00:04:38,130
¿Por qué me pagas para que te deje
solo si puedes hacerlo gratis?

75
00:04:38,174 --> 00:04:40,480
No pago para que me dejes solo.

76
00:04:40,524 --> 00:04:43,832
Pago para sentir el
dolor de la anticipación.

77
00:04:43,875 --> 00:04:45,790
No pienso dejarte aquí toda la noche.

78
00:04:45,834 --> 00:04:47,487
No he tenido buenas experiencias dejando

79
00:04:47,531 --> 00:04:49,925
a mis clientes solos.

80
00:04:49,968 --> 00:04:51,143
Vale.

81
00:04:51,187 --> 00:04:53,406
¿Puedo volver mañana?

82
00:04:53,450 --> 00:04:55,887
Creía que eras un pez
gordo de Wall Street.

83
00:04:55,931 --> 00:04:58,063
¿No te vas de la ciudad
como todos los demás?

84
00:04:58,107 --> 00:04:59,673
Tengo una casa en la playa,

85
00:04:59,717 --> 00:05:01,632
pero casi nunca voy.

86
00:05:01,675 --> 00:05:03,939
Me gusta más estar aquí, donde hace...

87
00:05:03,982 --> 00:05:05,723
mucho calor.

88
00:05:05,767 --> 00:05:07,899
¿Una casa en la playa has dicho?

89
00:05:14,210 --> 00:05:18,257
   

90
00:05:18,301 --> 00:05:20,216
Dios mío, qué calor hace.

91
00:05:20,259 --> 00:05:21,826
Lo sé, ¿la ventana está abierta?

92
00:05:21,870 --> 00:05:23,654
Comerse un polo con este calor

93
00:05:23,697 --> 00:05:25,699
es como tirar una bola
de nieve en el infierno.

94
00:05:25,734 --> 00:05:26,894
¿Alguna vez dejas de quejarte?

95
00:05:26,918 --> 00:05:27,397
No.

96
00:05:27,422 --> 00:05:28,982
Bueno, ahora es un buen
momento para aprender.

97
00:05:29,006 --> 00:05:30,050
Toma, nena.

98
00:05:34,230 --> 00:05:35,840
No me puedo creer que el
salón se haya destruido.

99
00:05:35,884 --> 00:05:38,625
Venga, diles lo que ha pasado.

100
00:05:38,669 --> 00:05:41,759
No tengo pruebas...

101
00:05:41,803 --> 00:05:43,674
pero creo que le prendió fuego aposta.

102
00:05:43,717 --> 00:05:45,894
- Para cobrar el seguro.
- ¿Un incendio provocado?

103
00:05:45,937 --> 00:05:48,505
Si yo fuera la dueña de ese
antro, habría hecho lo mismo.

104
00:05:48,548 --> 00:05:49,767
- ¡Elektra!
- Lo siento, hija.

105
00:05:49,811 --> 00:05:51,682
El calor me tiene loca.

106
00:05:51,725 --> 00:05:54,859
Está bien, os agradezco que
hayáis venido a apoyarme.

107
00:05:54,884 --> 00:05:55,904
Eso espero.

108
00:05:55,947 --> 00:05:57,707
Me siento como si el mismísimo
diablo me estuviera follando

109
00:05:57,731 --> 00:05:58,863
en el séptimo círculo.

110
00:05:58,907 --> 00:06:01,474
¿Las autoridades están investigando?

111
00:06:01,518 --> 00:06:03,128
No puedo hacer que lo hagan.

112
00:06:03,172 --> 00:06:05,252
Esta no es la primera vez que
una de nosotras se enfrenta

113
00:06:05,276 --> 00:06:06,088
a la adversidad.

114
00:06:06,131 --> 00:06:07,872
Estar aquí en agosto, por ejemplo.

115
00:06:07,916 --> 00:06:10,092
Dios. Es que no paras, ma.

116
00:06:10,135 --> 00:06:13,008
Yo nunca había pensado que podría
tener una carrera como modelo,

117
00:06:13,051 --> 00:06:14,574
pero tú me animaste.

118
00:06:14,618 --> 00:06:16,881
Si yo pude, tú desde
luego que también puedes.

119
00:06:16,925 --> 00:06:18,317
No, no se trata de eso.

120
00:06:18,361 --> 00:06:20,885
Invertí todos mis ahorros en ese salón.

121
00:06:20,929 --> 00:06:23,366
Pues ahorra y vuelve a
montarlo. Estarás bien.

122
00:06:23,409 --> 00:06:25,063
¡¿Podéis dejar de decir
que todo va a estar bien?!

123
00:06:25,107 --> 00:06:27,805
Mi oportunidad ha pasado.

124
00:06:27,849 --> 00:06:31,896
Todo por lo que he vivido, mis
hijos, mi salón, todo se ha ido.

125
00:06:31,940 --> 00:06:33,245
Tranquila, nena.

126
00:06:33,289 --> 00:06:35,291
Creo que le está dando
un golpe de calor.

127
00:06:35,334 --> 00:06:36,399
- Zorra,
- ¡Calla!

128
00:06:36,424 --> 00:06:38,772
¿podrías dejar de
quejarte tanto del calor?

129
00:06:38,816 --> 00:06:39,904
Todas tenemos calor.

130
00:06:39,948 --> 00:06:41,360
Yo estoy en el purgatorio.

131
00:06:41,384 --> 00:06:43,952
Es como si alguien hubiera puesto
el termostato en modo infierno.

132
00:06:43,995 --> 00:06:45,953
Bueno, tú eres la que
tiene aire acondicionado.

133
00:06:45,978 --> 00:06:46,606
Cierto.

134
00:06:46,650 --> 00:06:47,710
¿Por qué no vamos a tu casa?

135
00:06:47,734 --> 00:06:48,062
Sí,

136
00:06:48,086 --> 00:06:50,006
Porque hasta con el aire puesto

137
00:06:50,030 --> 00:06:52,047
está empezando a oler.

138
00:06:52,090 --> 00:06:53,831
¿Oler? ¿A qué?

139
00:06:57,008 --> 00:06:59,968
La señora de abajo, que es
del caribe, hace pescado frito

140
00:07:00,011 --> 00:07:02,057
y el olor llega a todas partes.

141
00:07:02,100 --> 00:07:05,974
El hedor es peor cuando
hace más de 30 grados.

142
00:07:10,892 --> 00:07:14,939
Pues lo que tenemos que
hacer, es ir a la playa.

143
00:07:14,983 --> 00:07:16,201
El agua nos refrescará.

144
00:07:16,245 --> 00:07:18,073
Bien, porque necesito vacaciones.

145
00:07:18,116 --> 00:07:20,597
Buena idea.

146
00:07:20,640 --> 00:07:22,599
Hagamos un viaje de chicas.

147
00:07:22,641 --> 00:07:23,881
¿En serio? ¿Un viaje de chicas?

148
00:07:23,905 --> 00:07:26,168
Sí. Mirad qué año hemos pasado.

149
00:07:26,211 --> 00:07:27,430
Hemos perdido a Candy,

150
00:07:27,473 --> 00:07:30,433
Blanca se ha cargado
su casa y su negocio...

151
00:07:30,476 --> 00:07:33,088
- Vale, ¿a dónde vamos?
- Tengo el sitio perfecto.

152
00:07:33,131 --> 00:07:34,785
Señoritas, preparad las
maletas con los trajes de baño

153
00:07:34,828 --> 00:07:37,657
y venid mañana por la mañana a mi casa.

154
00:07:44,142 --> 00:07:46,318
¿No crees que llamaremos
la atención si salimos

155
00:07:46,362 --> 00:07:48,668
a la calle en tacones y traje de baño?

156
00:07:48,712 --> 00:07:51,149
Tengo un coche de
alquiler esperando fuera.

157
00:07:51,193 --> 00:07:53,021
Hasta a O.J. le parecería bien.

158
00:07:53,064 --> 00:07:55,632
Vaya.

159
00:07:55,675 --> 00:07:57,373
¿A qué huele?

160
00:07:57,416 --> 00:07:59,027
A pino.

161
00:07:59,070 --> 00:08:02,073
Soy una chica de velas aromáticas.

162
00:08:02,117 --> 00:08:03,683
¿Estás emocionada?

163
00:08:03,727 --> 00:08:06,208
Sí, es la primera vez que
hago un viaje de estos.

164
00:08:06,251 --> 00:08:09,211
Me siento como en una
peli de Chevy Chase.

165
00:08:09,254 --> 00:08:12,344
Querida, si vas a ser
modelo profesional,

166
00:08:12,388 --> 00:08:14,999
tienes que aprender a
viajar y a viajar bien.

167
00:08:15,043 --> 00:08:18,089
La regla número uno es que
siempre hay que estar guapa.

168
00:08:18,133 --> 00:08:19,873
¿Qué intentas decir?

169
00:08:21,310 --> 00:08:22,876
   

170
00:08:25,314 --> 00:08:27,055
La perfección.

171
00:08:27,098 --> 00:08:29,138
Es que no soporto cuando
una chica sube a un avión

172
00:08:29,162 --> 00:08:30,511
sin estar maquillada.

173
00:08:30,555 --> 00:08:31,798
Te entiendo.

174
00:08:31,842 --> 00:08:34,714
¡Lulu! ¡¿Por qué cojones
estás tardando tanto?!

175
00:08:34,758 --> 00:08:36,673
¡Sal ya!

176
00:08:39,067 --> 00:08:41,156
Tías.

177
00:08:41,199 --> 00:08:43,419
Por Dios.

178
00:08:43,462 --> 00:08:45,029
¿Qué le pasa?

179
00:08:45,073 --> 00:08:47,858
Me siento... gorda.

180
00:08:47,901 --> 00:08:49,729
Oye, para. Estás toda buena.

181
00:08:49,773 --> 00:08:51,818
Así encorvada no.

182
00:08:51,862 --> 00:08:54,256
Ponte derecha.

183
00:08:54,299 --> 00:08:57,215
Una cosa es bailar en el
club cuando está oscuro,

184
00:08:57,259 --> 00:09:00,262
pero dejarlo todo suelto a
plena luz del día es diferente.

185
00:09:00,305 --> 00:09:02,307
¿Qué pasa si alguien se da cuenta?

186
00:09:02,351 --> 00:09:03,656
Nena, para.

187
00:09:03,700 --> 00:09:05,140
Lo único de lo que se darán cuenta,

188
00:09:05,164 --> 00:09:06,513
es de que eres una mujer preciosa.

189
00:09:06,557 --> 00:09:08,531
A ver a mi Lulu.

190
00:09:08,574 --> 00:09:10,533
Tienes razón, sí que estoy toda buena.

191
00:09:10,576 --> 00:09:13,057
Eso es.

192
00:09:13,101 --> 00:09:15,233
Un momento... ¿a qué huele?

193
00:09:15,277 --> 00:09:16,539
Pino.

194
00:09:16,582 --> 00:09:18,976
Velas aromáticas.

195
00:09:19,020 --> 00:09:20,151
Es Blanca.

196
00:09:20,195 --> 00:09:21,935
Madre.

197
00:09:26,679 --> 00:09:30,074
Que alguien me pase la
pastilla de los nervios.

198
00:09:30,118 --> 00:09:32,120
Hola para ti también.

199
00:09:32,163 --> 00:09:34,992
¿Dónde está tu bañador?

200
00:09:35,036 --> 00:09:36,863
No pienso ser vista en público

201
00:09:36,907 --> 00:09:38,885
contigo con esas pintas
de Elly May la granjera.

202
00:09:38,909 --> 00:09:40,693
Es lo que hay.

203
00:09:40,737 --> 00:09:43,566
Pues claro que sí. Supongo
que puedo prestarte algo

204
00:09:43,609 --> 00:09:45,089
de mi armario de invitados.

205
00:09:45,133 --> 00:09:47,222
No, estoy cómoda así.

206
00:09:47,265 --> 00:09:49,528
No, no pasa nada.

207
00:09:49,572 --> 00:09:51,292
Solo no me lo manches con lo que sea que

208
00:09:51,316 --> 00:09:53,236
- estés comiendo últimamente.
- Elektra, he dicho que no.

209
00:09:55,534 --> 00:09:57,797
Si esto es por lo de tu salón,

210
00:09:57,841 --> 00:09:59,973
no pienso permitir
que tu humor de perros

211
00:10:00,017 --> 00:10:01,540
nos arruine el viaje a todas.

212
00:10:01,584 --> 00:10:04,108
No es por el salón. Es
que no soy como vosotras.

213
00:10:04,152 --> 00:10:05,792
Has cosas que vosotras os podéis poner,

214
00:10:05,816 --> 00:10:06,816
y yo no.

215
00:10:06,850 --> 00:10:09,244
Si es por el paquete
tengo cinta de sobra.

216
00:10:09,287 --> 00:10:11,376
Tampoco es por eso.

217
00:10:11,420 --> 00:10:14,379
Es que no me gusta verme expuesta.

218
00:10:14,423 --> 00:10:15,815
No me gusta el verano.

219
00:10:15,859 --> 00:10:18,905
Hombres susurrando en la
calle, llamándome tío,

220
00:10:18,949 --> 00:10:21,038
bicho raro o transexual.

221
00:10:22,822 --> 00:10:24,172
Ma,

222
00:10:24,215 --> 00:10:26,261
la gente siempre va a opinar.

223
00:10:26,304 --> 00:10:29,002
Da igual lo guapa que seas
o las tetas que tengas.

224
00:10:29,046 --> 00:10:31,135
Forma parte de ser una mujer
en un mundo de hombres.

225
00:10:32,310 --> 00:10:35,183
Así que lo que tenemos que hacer es

226
00:10:35,226 --> 00:10:37,141
reemplazar esas voces negativas

227
00:10:37,185 --> 00:10:39,491
con palabras de aliento.

228
00:10:39,535 --> 00:10:41,537
Venga. Voy a arreglar a madre Blanca

229
00:10:41,580 --> 00:10:44,061
antes de irnos.

230
00:10:44,105 --> 00:10:46,545
- Recomponte.
- Nos vamos de compras.

231
00:10:46,585 --> 00:10:49,806
Eh.

232
00:10:49,849 --> 00:10:52,045
¿No te había dicho yo que con
falda corta estarías impresionante?

233
00:10:52,069 --> 00:10:53,786
Sí, supongo que tienes razón.
Estoy bastante bien, ¿no?

234
00:10:53,810 --> 00:10:55,203
Bastante.

235
00:10:55,246 --> 00:10:57,246
Espero que te estés tomando
la píldora. Mirad qué culo.

236
00:10:57,270 --> 00:10:58,641
Ya.

237
00:10:58,684 --> 00:11:00,164
Se nota que está duro
cuando le das una palmada.

238
00:11:00,208 --> 00:11:01,968
¿Habéis acabado de manosearos?

239
00:11:01,992 --> 00:11:03,776
- No.
- No.

240
00:11:03,820 --> 00:11:05,213
Vamos.

241
00:11:05,256 --> 00:11:06,779
Dios mío, está celosa.

242
00:11:08,694 --> 00:11:10,566
   

243
00:11:10,609 --> 00:11:13,525
¿Por qué habré elegido la única
calle que no se ha aburguesado aún?

244
00:11:13,569 --> 00:11:15,223
¿Quién conduce?

245
00:11:15,266 --> 00:11:17,181
Yo. Entrad.

246
00:11:17,225 --> 00:11:19,227
Me pido copiloto.

247
00:11:23,231 --> 00:11:26,321
Mirad a mi niño como...

248
00:11:26,364 --> 00:11:28,584
ayuda.

249
00:11:28,627 --> 00:11:29,708
No hables con otros hombres.

250
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
¿Qué?

251
00:11:30,738 --> 00:11:32,738
- Gracias.
- No me digas qué hacer.

252
00:11:32,762 --> 00:11:34,460
Te quiero. Era una broma.

253
00:11:37,593 --> 00:11:39,203
Papi.

254
00:11:39,247 --> 00:11:40,552
   

255
00:11:40,596 --> 00:11:43,599
- Te quiero.
- Dios.

256
00:11:45,470 --> 00:11:48,691
Canta, hija. Vamos.

257
00:11:48,734 --> 00:11:51,433
   

258
00:11:52,912 --> 00:11:57,482
   

259
00:12:00,703 --> 00:12:04,707
   

260
00:12:04,750 --> 00:12:06,448
Sí.

261
00:12:06,491 --> 00:12:08,406
   

262
00:12:08,450 --> 00:12:12,715
   

263
00:12:12,758 --> 00:12:15,457
Esto es música.

264
00:12:15,500 --> 00:12:18,938
   

265
00:12:18,982 --> 00:12:22,159
   

266
00:12:22,203 --> 00:12:24,292
   

267
00:12:24,335 --> 00:12:29,427
   

268
00:12:29,471 --> 00:12:32,169
¡Conduces de pena!

269
00:12:32,213 --> 00:12:34,867
¡Tú sí que das pena!

270
00:12:34,911 --> 00:12:37,479
   

271
00:12:37,522 --> 00:12:39,263
Dios mío.

272
00:12:39,307 --> 00:12:40,743
- Madre, cuidado!
- Dios mío.

273
00:12:40,786 --> 00:12:42,701
Cuidado.

274
00:12:42,745 --> 00:12:44,921
Dios mío.

275
00:12:44,964 --> 00:12:47,967
Tiene razón. Eres la peor
conductora del mundo.

276
00:12:48,011 --> 00:12:50,143
- No sabía que tenías carnet.
- No tengo.

277
00:12:50,187 --> 00:12:52,469
Lo compré en la tienducha de la 144.

278
00:12:52,493 --> 00:12:53,495
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué?!

279
00:12:53,538 --> 00:12:55,178
Me lo pedían para alquilar el coche.

280
00:12:55,202 --> 00:12:56,324
Así conseguí este cochazo.

281
00:12:56,367 --> 00:12:58,282
Este finde viajamos con estilo,

282
00:12:58,326 --> 00:13:01,546
señoritas, y todo corre
a cargo de madre Elektra.

283
00:13:01,590 --> 00:13:03,679
Lo único que tenéis que
pagar son las copas.

284
00:13:03,722 --> 00:13:05,637
Algo me huele mal aquí.

285
00:13:05,681 --> 00:13:09,424
Blanca, querida, es solo
es océano. Relájate.

286
00:13:09,467 --> 00:13:11,121
- Ya casi hemos llegado.
- ¿A dónde?

287
00:13:11,164 --> 00:13:14,516
   

288
00:13:14,559 --> 00:13:16,387
Sí.

289
00:13:16,431 --> 00:13:18,520
   

290
00:13:18,563 --> 00:13:20,826
   

291
00:13:23,568 --> 00:13:27,485
Zorra.

292
00:13:29,531 --> 00:13:31,576
Dios mío.

293
00:13:35,014 --> 00:13:37,539
No puede ser. ¡No puede ser, joder!

294
00:13:37,582 --> 00:13:39,236
- ¿Aquí es donde nos vamos a quedar?
- Sí, así es.

295
00:13:39,280 --> 00:13:41,151
Confiad siempre en madre
Elektra, queridas.

296
00:13:41,194 --> 00:13:44,415
Pose.

297
00:13:44,459 --> 00:13:46,417
Cinco, seis.

298
00:13:46,461 --> 00:13:48,593
- Siete.
- Ocho.

299
00:13:57,733 --> 00:13:59,474
¡Bienvenidas a casa!

300
00:13:59,500 --> 00:14:01,060
Dios mío. Esto parece salido

301
00:14:01,084 --> 00:14:03,608
de una revista de arquitectura.

302
00:14:03,652 --> 00:14:05,131
   

303
00:14:05,175 --> 00:14:07,395
Me pido este sofá.

304
00:14:07,438 --> 00:14:09,614
No, no, no. Cada una tendrá
su propia habitación,

305
00:14:09,658 --> 00:14:11,355
el dormitorio principal
es mío, por supuesto.

306
00:14:11,399 --> 00:14:13,680
Luego iremos a la sala de la
televisión a ver House Party.

307
00:14:13,704 --> 00:14:15,706
Podéis coger lo que
queráis de la bodega.

308
00:14:15,749 --> 00:14:18,362
Pero el garaje está prohibido.

309
00:14:18,406 --> 00:14:19,624
¿Qué hay en el garaje?

310
00:14:19,668 --> 00:14:22,801
Veis, sabía que algo
olía mal en todo esto.

311
00:14:22,845 --> 00:14:25,413
¿Has secuestrado a este
hombre para robarle la casa?

312
00:14:25,456 --> 00:14:27,850
¿Por quién me has
tomado? Nos ha invitado.

313
00:14:27,893 --> 00:14:29,982
Prácticamente me rogó que viniera,

314
00:14:30,026 --> 00:14:32,681
después de implantarle
la idea en la cabeza.

315
00:14:34,465 --> 00:14:36,249
¿Puede oírnos?

316
00:14:36,293 --> 00:14:37,733
Con la máscara y los cascos no.

317
00:14:37,773 --> 00:14:39,601
No lo entiendo.

318
00:14:39,644 --> 00:14:41,324
¿Te paga para que lo traigas aquí

319
00:14:41,348 --> 00:14:43,213
para hacer qué con él?

320
00:14:43,256 --> 00:14:45,650
Hice que una chica viniera
antes con él a prepararlo.

321
00:14:45,694 --> 00:14:47,957
Mi trabajo es venir a
verlo cada par de horas,

322
00:14:48,000 --> 00:14:50,176
- y jugar un poco con él.
- Pero...

323
00:14:50,220 --> 00:14:52,222
¿cómo va a ir al baño con eso puesto?

324
00:14:52,265 --> 00:14:53,865
No le daremos de comer
en todo el fin de semana,

325
00:14:53,889 --> 00:14:56,095
así que no hay que preocuparse
porque vaya a hacer del dos.

326
00:14:56,139 --> 00:14:58,097
Lo otro lo hace cuando necesita.

327
00:14:58,141 --> 00:15:00,752
Chica. Dios mío. Los hombres son raros.

328
00:15:00,796 --> 00:15:02,667
- Vale.
- Vale, Angel,

329
00:15:02,711 --> 00:15:05,322
Lulu, preparaos para ir a la
playa. Necesitamos un minuto.

330
00:15:05,366 --> 00:15:07,585
- Vale.
- Vale. Sí.

331
00:15:12,503 --> 00:15:17,073
No vamos a pasar otra vez por lo mismo.

332
00:15:17,116 --> 00:15:18,596
No te preocupes.

333
00:15:18,640 --> 00:15:20,642
La máscara no le cubre la boca.

334
00:15:20,685 --> 00:15:24,428
Está bastante seguro. Mira.

335
00:15:24,472 --> 00:15:28,911
Joe, Blanca. Blanca, Joe.

336
00:15:28,954 --> 00:15:30,608
Encantado de conocerte.

337
00:15:30,652 --> 00:15:33,437
¿Estás deshidratado, Joe?

338
00:15:33,481 --> 00:15:35,874
- ¿Notas algo en la cabeza?
- No.

339
00:15:35,918 --> 00:15:38,050
Me siento genial.

340
00:15:38,094 --> 00:15:40,052
Me encanta estar aquí,

341
00:15:40,096 --> 00:15:41,856
con el calor tan asfixiante
que hace en este garaje.

342
00:15:41,880 --> 00:15:43,708
Y aún más aislado.

343
00:15:43,752 --> 00:15:45,144
   

344
00:15:45,188 --> 00:15:46,711
¿Me vuelves a tapar?

345
00:15:46,755 --> 00:15:48,515
¿Cuándo quieres que vuelva?

346
00:15:48,539 --> 00:15:50,062
¿Mañana?

347
00:15:50,106 --> 00:15:52,456
Volveremos en un par de horas.

348
00:15:52,500 --> 00:15:56,286
Vale. Vamos a la playa, cariño, venga.

349
00:16:15,228 --> 00:16:17,839
¿Por qué nos pasamos la vida cociéndonos

350
00:16:17,883 --> 00:16:19,928
en esa isla apestosa
cuando podríamos estar aquí

351
00:16:19,972 --> 00:16:22,583
como los famosos?

352
00:16:22,627 --> 00:16:26,805
Sin entradas de metro calurosas,
sin rascacielos que dan más calor.

353
00:16:26,848 --> 00:16:28,720
Esto es el cielo.

354
00:16:28,763 --> 00:16:30,852
Sí, señor.

355
00:16:30,896 --> 00:16:33,072
Toda mi vida,

356
00:16:33,115 --> 00:16:35,074
he vivido a una hora de aquí,

357
00:16:35,117 --> 00:16:37,642
y esta es la primera vez que veo el mar.

358
00:16:37,685 --> 00:16:40,470
Mi antigua madre solía decirme:

359
00:16:40,514 --> 00:16:42,647
"Si alguna vez te siente
demasiado importante,

360
00:16:42,690 --> 00:16:44,010
ve a ver el océano.

361
00:16:44,034 --> 00:16:46,172
Te hará sentir pequeño".

362
00:16:46,215 --> 00:16:48,870
Ahora ya sé a qué se refería.

363
00:16:48,914 --> 00:16:52,221
   

364
00:16:52,265 --> 00:16:53,701
   

365
00:16:53,745 --> 00:16:56,835
¿Nos pegamos un remojón?

366
00:16:56,878 --> 00:16:59,664
Ni hablar. He visto Tiburón
demasiadas veces para eso.

367
00:16:59,707 --> 00:17:02,971
Además, estoy demasiado buena
y ni los tiburones se resisten.

368
00:17:03,015 --> 00:17:05,191
Me acabo de hacer el alisado,

369
00:17:05,234 --> 00:17:07,128
no pienso ni tocar el agua este finde.

370
00:17:07,153 --> 00:17:07,759
¿Angel?

371
00:17:07,802 --> 00:17:11,632
Vale, ahora es cuando os reís de mí,

372
00:17:11,676 --> 00:17:14,330
pero me aterroriza el agua.

373
00:17:14,374 --> 00:17:16,071
No sé nadar.

374
00:17:16,115 --> 00:17:18,770
Siempre quise aprender, pero en
las viviendas de protección oficial

375
00:17:18,813 --> 00:17:20,772
no hay piscina.

376
00:17:20,815 --> 00:17:23,209
Una vez mi padre me llevó a

377
00:17:23,252 --> 00:17:26,691
un club de campo en el Bronx.

378
00:17:26,734 --> 00:17:28,694
Dijo que me iba a enseñar a nadar

379
00:17:28,718 --> 00:17:30,651
pero, cuando llegamos,

380
00:17:30,695 --> 00:17:34,786
no nos dejaron pasar de la recepción.

381
00:17:34,829 --> 00:17:36,546
Si te sirve de consuelo, yo
tampoco sé nadar muy bien.

382
00:17:36,570 --> 00:17:38,441
¿Qué tal si nos enseñamos mutuamente?

383
00:17:38,485 --> 00:17:39,485
¿Qué?

384
00:17:39,486 --> 00:17:41,444
- Ni hablar. Joder que no.
- Nos cogeremos de la mano.

385
00:17:41,488 --> 00:17:42,924
No pasaremos de la cintura.

386
00:17:42,968 --> 00:17:45,057
- ¿Y si me pica una medusa?
- Un tiburón.

387
00:17:45,100 --> 00:17:46,711
Venga, va.

388
00:17:46,754 --> 00:17:49,278
¿Cuándo podremos volver a
hacer algo así en familia?

389
00:17:49,322 --> 00:17:51,803
Estamos de vacaciones. Venga,
vivamos nuestros sueños.

390
00:17:51,846 --> 00:17:55,023
Dios bendito. Vale.

391
00:17:55,067 --> 00:17:56,764
Os podéis quedar aquí. Venga, Angel.

392
00:17:56,808 --> 00:17:58,897
Adiós, chicas.

393
00:17:58,940 --> 00:18:00,812
Divertíos. Que no os muerdan.

394
00:18:00,855 --> 00:18:02,552
Debería haber mandado
a esa niña al colegio.

395
00:18:06,774 --> 00:18:09,777
Me meteré en el agua si
prometes que no me soltarás.

396
00:18:09,821 --> 00:18:11,823
Lo prometo.

397
00:18:16,436 --> 00:18:19,569
Vale.

398
00:18:19,613 --> 00:18:22,094
Y ya que hablamos de promesas...

399
00:18:22,137 --> 00:18:24,836
¿mantienes la tuya?

400
00:18:24,879 --> 00:18:26,968
¿A qué te refieres?

401
00:18:27,012 --> 00:18:29,101
¿A las drogas?

402
00:18:29,144 --> 00:18:31,843
No me he metido nada.

403
00:18:33,758 --> 00:18:35,716
Sé que tienes a gente que me vigila,

404
00:18:35,760 --> 00:18:37,762
informantes...

405
00:18:37,805 --> 00:18:40,086
Como madre hay que tener
ojos hasta en la nuca,

406
00:18:40,112 --> 00:18:41,983
y espías en las calles.

407
00:18:42,027 --> 00:18:43,855
Vale, madre del año.

408
00:18:43,898 --> 00:18:45,030
Eso es.

409
00:18:47,467 --> 00:18:48,773
No, pero en serio,

410
00:18:48,816 --> 00:18:52,124
no he vuelto a tocar nada de eso.

411
00:18:52,167 --> 00:18:54,169
Lo prometo.

412
00:18:56,041 --> 00:18:59,827
Puede que dentro de poco
vuelvas a mirarme como antes,

413
00:18:59,871 --> 00:19:03,222
y Papi y yo podremos volver a casa.

414
00:19:03,265 --> 00:19:05,224
Bien.

415
00:19:05,267 --> 00:19:07,661
Pero ahora eres adulta.

416
00:19:07,705 --> 00:19:12,144
Papi y tú tenéis vuestra propia
casa y tenéis que mantenerla

417
00:19:12,187 --> 00:19:15,234
para poder tener a vuestros
hijos y criarlos como es debido.

418
00:19:15,277 --> 00:19:17,889
Quiero que un día tú seas madre del año.

419
00:19:17,932 --> 00:19:21,196
Gracias.

420
00:19:21,240 --> 00:19:24,809
- Lo sé.
- Vamos.

421
00:19:24,852 --> 00:19:25,897
   

422
00:19:25,940 --> 00:19:28,464
   

423
00:19:30,162 --> 00:19:32,164
   

424
00:19:33,731 --> 00:19:36,472
   

425
00:19:36,516 --> 00:19:38,910
¿Por qué nos miran tanto?

426
00:19:38,953 --> 00:19:40,041
¿Quién?

427
00:19:40,085 --> 00:19:42,696
¿Crees que saben lo que somos?

428
00:19:42,740 --> 00:19:45,003
Solo están apreciando las
vistas. Estás siendo paranoica.

429
00:19:45,046 --> 00:19:47,135
¿Qué pasa si te equivocas?

430
00:19:47,179 --> 00:19:50,399
Por eso tengo la navaja
metida en la neverita.

431
00:19:50,443 --> 00:19:51,966
   

432
00:19:53,881 --> 00:19:55,883
¿En qué estás pensando?

433
00:19:55,927 --> 00:19:58,930
Tienes cara de estar en otro lado.

434
00:19:58,973 --> 00:20:02,411
Ojalá Candy estuviera
aquí. La echo de menos.

435
00:20:02,455 --> 00:20:04,196
Sí.

436
00:20:04,239 --> 00:20:08,026
Estuve tan ocupada intentando que
tuviera la despedida que se merecía

437
00:20:08,069 --> 00:20:09,469
que ni me acerqué a su ataúd.

438
00:20:09,493 --> 00:20:10,942
¿Qué?

439
00:20:10,985 --> 00:20:13,858
No tengo remordimientos,

440
00:20:13,901 --> 00:20:16,034
pero me arrepiento de eso.

441
00:20:16,077 --> 00:20:21,039
Si te sirve de consuelo,
su despedida tuvo estilo.

442
00:20:21,082 --> 00:20:24,477
Candy no habría esperado menos de ti.

443
00:20:24,520 --> 00:20:27,654
Gracias por eso, madre.

444
00:20:29,438 --> 00:20:31,092
¿Dónde está Blanca?

445
00:20:31,136 --> 00:20:33,921
¡Ayuda! ¡Socorrista!

446
00:20:34,922 --> 00:20:37,925
Socorrista...

447
00:20:52,897 --> 00:20:55,551
¡Blanca!

448
00:20:56,901 --> 00:20:59,468
Estábamos dándonos un chapuzón y...

449
00:20:59,512 --> 00:21:01,514
¡Blanca!

450
00:21:10,958 --> 00:21:13,308
¡Blanca!

451
00:21:13,352 --> 00:21:16,137
Blanca.

452
00:21:16,181 --> 00:21:17,530
Dios mío.

453
00:21:17,573 --> 00:21:19,314
- Dios.
- ¿Blanca?

454
00:21:19,358 --> 00:21:20,881
Por favor, despierta.

455
00:21:20,925 --> 00:21:22,883
Despierta, despierta, despierta.

456
00:21:22,927 --> 00:21:24,972
- ¡No puedo perder a otro hija!
- ¡Blanca!

457
00:21:25,016 --> 00:21:26,931
¡Despierta!

458
00:21:26,974 --> 00:21:29,237
- Dios.
- Blanca, vamos.

459
00:21:29,281 --> 00:21:31,892
- Cuatro, cinco, seis, siete...
- ¡Despierta! ¿Blanca?

460
00:21:31,936 --> 00:21:33,328
¡Vamos, Blanca!

461
00:21:33,372 --> 00:21:35,092
Vale, vale.

462
00:21:35,116 --> 00:21:36,941
Gracias, Dios.

463
00:21:36,984 --> 00:21:38,899
Vamos.

464
00:21:46,080 --> 00:21:48,953
Encantado de conocerte.

465
00:22:08,030 --> 00:22:09,858
Joe, una pregunta.

466
00:22:09,901 --> 00:22:12,338
¿Dónde escondes las
bebidas para adultos?

467
00:22:12,382 --> 00:22:14,514
Debería haber algo en la bodega.

468
00:22:14,558 --> 00:22:16,516
¡Está vacía, idiota!

469
00:22:16,560 --> 00:22:19,519
Lo siento... no he
venido mucho este verano.

470
00:22:19,563 --> 00:22:22,905
Supongo que quién me lleva la
casa no ha tenido tiempo...

471
00:22:22,930 --> 00:22:24,611
Eres absolutamente inútil.

472
00:22:26,701 --> 00:22:28,137
Te lo digo,

473
00:22:28,180 --> 00:22:29,355
le molabas.

474
00:22:29,399 --> 00:22:32,663
- Para nada.
- Yo lo vi.

475
00:22:32,707 --> 00:22:34,317
Le molabas...

476
00:22:34,360 --> 00:22:36,623
- mucho.
- Lo que tú digas.

477
00:22:36,667 --> 00:22:38,756
Para una vez que voy a
la playa y casi me muero.

478
00:22:38,800 --> 00:22:41,672
La gente se me quedó
mirando. Me siento estúpida.

479
00:22:41,716 --> 00:22:42,997
En serio, sí que creo
que estaba intentando

480
00:22:43,021 --> 00:22:44,341
meterme la lengua un poquito...

481
00:22:44,342 --> 00:22:45,909
- Ya te digo, zorra.
- Me podría haber quedado

482
00:22:45,952 --> 00:22:48,026
tumbada todo el día con él encima

483
00:22:48,070 --> 00:22:49,767
dejándolo hacerme lo que quisiera.

484
00:22:49,811 --> 00:22:50,507
¡Madre!

485
00:22:50,532 --> 00:22:52,596
¿Qué? Me daba igual que la gente mirara.

486
00:22:52,639 --> 00:22:55,033
- Solo está viviendo su vida.
- Decidme, por favor,

487
00:22:55,077 --> 00:22:57,470
que no estáis hablando del
David Hasselhoff negro.

488
00:22:57,514 --> 00:23:00,386
Tenemos que centrarnos en
lo que de verdad importa.

489
00:23:00,430 --> 00:23:03,041
¿Alguna ha podido encontrar
algo que se pueda beber?

490
00:23:03,085 --> 00:23:06,044
- Solo cerveza caliente y whisky.
- Eso no nos vale.

491
00:23:06,088 --> 00:23:09,134
¿Cómo es que este tío tiene
tanta pasta y nada para beber?

492
00:23:09,178 --> 00:23:10,919
Blancos.

493
00:23:10,962 --> 00:23:12,659
¿Sabéis qué?

494
00:23:12,703 --> 00:23:14,270
Vestíos. Vamos a salir.

495
00:23:14,313 --> 00:23:16,446
¿Al pueblo? ¿Nosotras?

496
00:23:16,489 --> 00:23:19,928
A la mierda. No tenemos
nada que esconder.

497
00:23:19,971 --> 00:23:21,581
Vamos a salir a darnos un festín

498
00:23:21,625 --> 00:23:24,019
- y a beber.
- ¿Uno solo?

499
00:23:24,062 --> 00:23:26,021
Siempre he querido probar uno de esos

500
00:23:26,064 --> 00:23:27,718
- Long Island Iced Tea.
- Sí...

501
00:23:27,762 --> 00:23:29,198
Bueno, Blanca, querida,
a dónde fueres...

502
00:23:29,241 --> 00:23:31,809
Chicas, a vuestras habitaciones.

503
00:23:36,509 --> 00:23:38,511
Mesa para cuatro, por favor.

504
00:23:46,519 --> 00:23:49,653
¿Nos podríamos sentar
al lado de la ventana?

505
00:23:49,696 --> 00:23:52,743
Lo siento, pero todas las mesas
de la ventana están reservadas.

506
00:23:55,920 --> 00:23:57,530
Miente.

507
00:23:59,750 --> 00:24:01,665
¿Os puedo ofrecer

508
00:24:01,708 --> 00:24:03,449
- algo para beber?
- Sí.

509
00:24:03,493 --> 00:24:05,495
Queremos cuatro Long
Island Iced Tea, gracias.

510
00:24:05,538 --> 00:24:07,671
¿Y nos podría traer también un
coctel de gambas de entrante

511
00:24:07,714 --> 00:24:09,714
- mientras miramos la carta?
Estoy hambrienta. - Desde luego.

512
00:24:09,738 --> 00:24:11,544
Su camarero vendrá enseguida.

513
00:24:11,588 --> 00:24:13,808
Gracias.

514
00:24:16,071 --> 00:24:18,334
Este sitio es de lo más pretencioso.

515
00:24:18,377 --> 00:24:21,337
No sé qué es nada de esta carta.

516
00:24:21,380 --> 00:24:22,991
¿Qué es un blini de caviar?

517
00:24:23,034 --> 00:24:25,907
Es una especie de tortita
con caviar por encima.

518
00:24:25,950 --> 00:24:28,474
Están buenísimos.

519
00:24:28,518 --> 00:24:30,737
- Pues probemos.
- Yo quiero calamares.

520
00:24:30,781 --> 00:24:31,359
Y langosta también.

521
00:24:31,384 --> 00:24:32,944
Pidan lo que quieran, niñas.

522
00:24:32,968 --> 00:24:34,524
Yo invito.

523
00:24:34,567 --> 00:24:36,927
- Gracias, madre.
- Pues yo quiero ostras.

524
00:24:36,951 --> 00:24:38,991
- ¿Te gustan las ostras?
- Las ostras están muy buenas...

525
00:24:41,618 --> 00:24:43,925
Gracias, Elektra.

526
00:24:43,968 --> 00:24:46,057
No sabes cuánto necesitaba esto.

527
00:24:46,101 --> 00:24:48,494
Puede que ya no vivamos
en la misma casa,

528
00:24:48,538 --> 00:24:51,280
pero siempre serás mi hija, Blanca.

529
00:24:52,585 --> 00:24:55,501
   

530
00:24:55,545 --> 00:24:57,105
Todas son mis hijas.

531
00:24:57,129 --> 00:24:58,565
Por eso nos pagas la comida.

532
00:24:58,609 --> 00:25:00,028
   

533
00:25:00,071 --> 00:25:01,768
No puede ser.

534
00:25:04,032 --> 00:25:05,598
No me puedo creer

535
00:25:05,642 --> 00:25:06,817
que lo perdiéramos.

536
00:25:06,861 --> 00:25:08,906
- ¿A quién?
- A Luther Vandross.

537
00:25:08,950 --> 00:25:11,561
- Nena, es gay, no está muerto.
- Da lo mismo

538
00:25:11,604 --> 00:25:13,764
- si no puedo tenerlo.
- Deja de ser tan egoísta.

539
00:25:13,788 --> 00:25:16,696
El trasero de Luther está de lo
más sabroso y todos los chicos

540
00:25:16,740 --> 00:25:18,698
- lo quieren probar, ¿vale?
- Yo quiero...

541
00:25:18,742 --> 00:25:21,571
Vale, no puedo seguir
con esta conversación.

542
00:25:21,614 --> 00:25:24,182
Si me disculpan, tengo
que ir a drenar un poco

543
00:25:24,226 --> 00:25:26,315
de este alcohol.

544
00:25:26,358 --> 00:25:28,708
- Con cuidado. Mierda.
- Estás toda prieta, nena.

545
00:25:28,752 --> 00:25:31,189
No tolera el alcohol.

546
00:25:31,233 --> 00:25:33,191
Hola, chicas.

547
00:25:33,235 --> 00:25:36,499
Soy cliente habitual de este
restaurante, estoy ahí con mis amigas,

548
00:25:36,542 --> 00:25:39,763
y nos está costando relajarnos

549
00:25:39,806 --> 00:25:41,634
en esta pacífica noche de verano.

550
00:25:41,678 --> 00:25:43,593
¿Y qué podemos hacer por vosotras?

551
00:25:43,636 --> 00:25:47,379
Que no hay nada de pacífico
en vuestros vozarrones

552
00:25:47,423 --> 00:25:50,774
que no nos dejan ni oír
lo que estamos hablando.

553
00:25:50,817 --> 00:25:52,428
Elektra.

554
00:25:52,471 --> 00:25:55,561
No lo hagas. Esta de
aquí no vale la pena.

555
00:25:55,605 --> 00:25:58,869
No creo que mis amigas y
yo seamos más ruidosas

556
00:25:58,913 --> 00:26:00,392
que las demás mesas.

557
00:26:00,436 --> 00:26:02,394
¿Por qué no eres sincera?

558
00:26:02,438 --> 00:26:04,788
¿Qué es exactamente
lo que intentas decir?

559
00:26:04,831 --> 00:26:06,616
No soy tonta.

560
00:26:06,659 --> 00:26:08,313
Trabajo en la ciudad,

561
00:26:08,357 --> 00:26:12,013
reconozco a un hombre vestido
de mujer cuando lo veo.

562
00:26:12,056 --> 00:26:14,537
- Y ahora mismo estoy viendo tres.
- Joder.

563
00:26:14,580 --> 00:26:15,135
Zorra.

564
00:26:15,160 --> 00:26:16,824
Este no es ese tipo de local.

565
00:26:18,280 --> 00:26:20,238
Un momento, nena...

566
00:26:20,282 --> 00:26:24,025
Puede que Dios te haya bendecido
con un montón de barbies, un poni,

567
00:26:24,068 --> 00:26:26,108
un novio llamado Jake que
y un embarazo no deseado

568
00:26:26,132 --> 00:26:27,972
que tu padre pagó para
que acabara y así pudieras

569
00:26:27,996 --> 00:26:30,154
ir a la universidad y doctorarte
en ser una zorra del montón.

570
00:26:31,597 --> 00:26:33,730
Pero ninguna de esas cosas
te convierten en mujer.

571
00:26:35,036 --> 00:26:36,776
Aclárate la garganta.

572
00:26:36,820 --> 00:26:38,126
Lubricate.

573
00:26:38,169 --> 00:26:39,475
Déjala en evidencia.

574
00:26:39,518 --> 00:26:43,044
Tu atuendo de J.Crew,

575
00:26:43,087 --> 00:26:45,002
tus perlas baratas y ese
coletero de 50 céntimos

576
00:26:45,046 --> 00:26:48,223
no cazan con el hecho de
que ni tú sabes quién eres.

577
00:26:48,266 --> 00:26:50,573
Sé que nuestra presencia
te supone un reto.

578
00:26:50,616 --> 00:26:52,705
Pero hemos luchado para ganarnos
nuestro sitio en esta mesa.

579
00:26:52,749 --> 00:26:55,621
Y eso nos ha hecho más fuertes
de lo que tú serás jamás.

580
00:26:55,665 --> 00:26:57,025
Ahora cierra esa bocaza

581
00:26:57,058 --> 00:26:58,711
y vuelve a tu mediocridad y

582
00:26:58,755 --> 00:27:00,583
a tus conversaciones vacías.

583
00:27:00,626 --> 00:27:02,541
Mis amigas y yo no nos
vamos a ninguna parte.

584
00:27:05,073 --> 00:27:07,073
- Ha sido un placer hablar contigo.
- ¿Lo habéis oído?

585
00:27:07,074 --> 00:27:08,714
Sí, ve a tomarte la sopa de almejas

586
00:27:08,715 --> 00:27:10,120
antes de que tu almeja
acabe siendo una sopa.

587
00:27:10,164 --> 00:27:12,290
¿Pedimos otra ronda?

588
00:27:12,334 --> 00:27:14,031
- Sí, por favor.
- Mierda.

589
00:27:18,253 --> 00:27:19,645
Sí.

590
00:27:21,343 --> 00:27:23,301
   

591
00:27:23,345 --> 00:27:26,870
Sí, nana. Me pongo crema solar.

592
00:27:28,567 --> 00:27:30,874
Lo sé. La piel oscura también se quema.

593
00:27:33,355 --> 00:27:36,880
Oye, te llamo luego.

594
00:27:36,923 --> 00:27:38,882
Tienes buen aspecto cuando estás seca.

595
00:27:40,710 --> 00:27:43,234
Así que además de salvar
vidas sabes hacer cumplidos.

596
00:27:43,278 --> 00:27:45,584
Más o menos.

597
00:27:47,673 --> 00:27:49,762
Soy Adrian.

598
00:27:52,287 --> 00:27:53,853
Blanca.

599
00:27:53,897 --> 00:27:56,508
Un placer.

600
00:27:56,552 --> 00:27:58,554
Llevo seis temporadas trabajando aquí

601
00:27:58,597 --> 00:28:01,731
y jamás le había hecho el boca a
boca a unos labios como los tuyos.

602
00:28:01,774 --> 00:28:03,080
Y yo jamás había tenido a un hombre

603
00:28:03,124 --> 00:28:05,082
encima de mí de esa forma,

604
00:28:05,126 --> 00:28:07,824
así que supongo que ha sido
la primera vez para los dos.

605
00:28:10,827 --> 00:28:13,699
¿Por qué no me dejas llevarte
a dar un paseo por la playa?

606
00:28:13,743 --> 00:28:17,660
Moriría feliz si pudiera verte
brillar a la luz de la luna.

607
00:28:17,703 --> 00:28:19,507
Pensaba que ibas a enseñarle
tu movimiento estrella

608
00:28:19,531 --> 00:28:22,534
- y que ibas a dar vuelta a la mesa.
- Joder, se me olvidó hacer eso.

609
00:28:22,578 --> 00:28:24,251
Deberíamos invitarla para que lo vea.

610
00:28:24,275 --> 00:28:26,715
No, no, no, no. No lo
hagas. Ya... lo ha pillado.

611
00:28:26,739 --> 00:28:28,453
Nena, te has perdido...

612
00:28:28,497 --> 00:28:30,803
- ¿Qué ha pasado?
- Da igual.

613
00:28:30,847 --> 00:28:32,892
Mira lo que ha traído el gato.

614
00:28:32,936 --> 00:28:35,112
- Las ostras te están haciendo efecto.
- ¡No!

615
00:28:35,156 --> 00:28:38,159
No. Me encontré con el socorrista.

616
00:28:38,202 --> 00:28:39,334
   

617
00:28:39,377 --> 00:28:40,944
Se llama Adrian,

618
00:28:40,987 --> 00:28:43,555
y quiere llevarme a dar
un paseo por la playa.

619
00:28:43,599 --> 00:28:46,297
- Y desde luego le dijiste que no.
- No, dije que sí.

620
00:28:46,341 --> 00:28:48,604
Es guapo. Además ha pasado tiempo

621
00:28:48,647 --> 00:28:50,528
desde la última vez que un
hombre se interesó por mí.

622
00:28:50,552 --> 00:28:51,409
Hazlo por todas.

623
00:28:51,433 --> 00:28:53,696
- Es guapo.
- Estás loca.

624
00:28:53,739 --> 00:28:55,339
No es seguro para un chica
como nosotras andar por ahí

625
00:28:55,363 --> 00:28:57,147
en medio de la noche con un extraño.

626
00:28:57,190 --> 00:28:59,615
Ya sabes que no se puede confiar en un
hombre después de que se pone el sol.

627
00:28:59,658 --> 00:29:00,722
- Eso es cierto.
- No lo había pensado.

628
00:29:00,746 --> 00:29:03,140
- Eso no tiene sentido.
- Sí que lo tiene.

629
00:29:03,184 --> 00:29:05,708
Sabes que esos hombre sienten
miedo de sus deseos hacia nosotras.

630
00:29:05,751 --> 00:29:07,797
Y siempre la pagan con nosotras.

631
00:29:07,840 --> 00:29:10,365
Seguramente eso fue lo
que le pasó a Candy.

632
00:29:10,408 --> 00:29:12,193
No nos matan porque nos odien.

633
00:29:12,236 --> 00:29:14,978
Nos matan porque odian lo
que significa querernos.

634
00:29:15,021 --> 00:29:17,501
¿Y se supone que tengo que vivir
con miedo el resto de mi vida?

635
00:29:17,525 --> 00:29:20,201
¿Morir sin conocer el amor?

636
00:29:20,244 --> 00:29:21,395
A lo mejor podrías quedar
con él para tomar un café

637
00:29:21,419 --> 00:29:23,378
- antes de irnos.
- Sí.

638
00:29:23,421 --> 00:29:24,640
¿Y dónde está la pasión en eso?

639
00:29:24,683 --> 00:29:26,946
Mirad, sé que os preocupáis por mí,

640
00:29:26,990 --> 00:29:28,750
pero por esta vez, voy a
confiar en mi instinto.

641
00:29:28,774 --> 00:29:30,733
- Voy a ir.
- Espera.

642
00:29:30,776 --> 00:29:34,302
Si vas a ir, al menos llévate esto.

643
00:29:34,345 --> 00:29:35,433
   

644
00:29:43,006 --> 00:29:46,401
Me siento como en un
anuncio de la teletienda,

645
00:29:46,444 --> 00:29:49,404
como si estuviera vendiendo el mejor
recopilatorio de baladas románticas.

646
00:29:49,447 --> 00:29:52,058
Eso es bueno, ¿no?

647
00:29:52,102 --> 00:29:54,104
Es como un sueño.

648
00:29:56,498 --> 00:30:01,111
¿Haces esto con todas
tus damas en apuro?

649
00:30:01,155 --> 00:30:02,460
No.

650
00:30:02,504 --> 00:30:06,769
No soy de esos. Me tomo
mi trabajo en serio.

651
00:30:06,812 --> 00:30:09,292
Aunque sí te diré que, a veces, alguna
blanca rica finge estar ahogándose

652
00:30:09,316 --> 00:30:13,428
con la esperanza de hacer
realidad alguna fantasía.

653
00:30:16,257 --> 00:30:18,259
El resto del año voy a la
universidad de Fordham.

654
00:30:18,302 --> 00:30:20,565
Estoy estudiando medicina.

655
00:30:20,609 --> 00:30:22,654
- ¿De verdad?
- Sí.

656
00:30:22,698 --> 00:30:24,743
Joder, debes ser muy listo.

657
00:30:26,658 --> 00:30:29,357
Mi madre murió de cáncer de
estómago cuando yo tenía diez años.

658
00:30:30,706 --> 00:30:32,273
Yo me fijé en que todos los celadores

659
00:30:32,316 --> 00:30:35,276
eran negros o marrones, al
igual que algunas enfermeras,

660
00:30:35,319 --> 00:30:37,278
pero todos los médicos eran blancos.

661
00:30:39,454 --> 00:30:41,414
Estoy seguro de que hicieron lo mejor
que pudieron, pero creo que ayuda

662
00:30:41,438 --> 00:30:43,440
cuando quién tiene que velar por tu
salid es uno de los tuyos, ¿sabes?

663
00:30:46,330 --> 00:30:47,330
¿Tienes algún sueño?

664
00:30:49,551 --> 00:30:50,682
Tenía uno.

665
00:30:52,510 --> 00:30:54,230
Me dedico a la estética,
sobre todo a las uñas.

666
00:30:57,341 --> 00:30:59,169
Hace poco abrí mi propio salón,

667
00:30:59,213 --> 00:31:01,302
pero se quemó.

668
00:31:01,345 --> 00:31:03,478
Eso es terrible, lo siento.

669
00:31:03,521 --> 00:31:05,480
No pasa nada.

670
00:31:05,523 --> 00:31:08,047
Soy una persona optimista
por naturaleza.

671
00:31:08,091 --> 00:31:12,748
Pero no tengo esperanzas en cuanto a
que el mundo exterior me devuelva nada.

672
00:31:12,791 --> 00:31:15,272
¿El mundo exterior?

673
00:31:15,316 --> 00:31:18,319
Ya sabes, está mi comunidad,
el mundo exterior

674
00:31:18,362 --> 00:31:19,537
y todas esas cosas.

675
00:31:20,582 --> 00:31:24,455
Lo sé, Blanca.

676
00:31:24,499 --> 00:31:26,109
No tienes que fingir delante de mí.

677
00:31:28,242 --> 00:31:29,882
¿Ya habías estado con una chica como yo?

678
00:31:29,906 --> 00:31:31,734
No. No es eso.

679
00:31:34,248 --> 00:31:36,511
Eres una mujer preciosa,

680
00:31:36,554 --> 00:31:39,296
graciosa y con un gran corazón.

681
00:31:39,340 --> 00:31:41,690
Eso es lo único que me importa.

682
00:31:41,733 --> 00:31:45,563
Esto tiene que ser un sueño.

683
00:31:45,607 --> 00:31:48,218
¿Puedo besarte?

684
00:31:48,262 --> 00:31:49,872
¿No hiciste eso antes?

685
00:31:49,915 --> 00:31:51,308
Un beso de verdad.

686
00:31:54,180 --> 00:31:56,357
No te voy a detener.

687
00:32:55,008 --> 00:32:56,082
¿Dónde está, tías?

688
00:32:56,107 --> 00:32:58,316
Ya debería haber llegado.
Esto es una locura.

689
00:32:58,359 --> 00:33:00,999
- ¿Deberíamos llamar a la policía?
- Dios mío, Dios mío.

690
00:33:03,364 --> 00:33:06,324
¿Dónde has estado? Hemos estado
toda la noche despiertas.

691
00:33:06,367 --> 00:33:07,518
Creía que te había pillado
y te había ahogado.

692
00:33:07,542 --> 00:33:09,462
¡Estábamos a cinco minutos
de llamar a la poli!

693
00:33:09,486 --> 00:33:10,526
Sí que me quieres de verdad.

694
00:33:10,550 --> 00:33:11,851
Zorra.

695
00:33:11,894 --> 00:33:13,437
- Me alegro de que estés bien.
- Vale, zorra, siéntate.

696
00:33:13,461 --> 00:33:15,158
¿Qué ha pasado? Cuéntanos todo.

697
00:33:15,202 --> 00:33:16,377
Toma, esto es para ti.

698
00:33:16,421 --> 00:33:19,511
Vale, fue...

699
00:33:21,164 --> 00:33:22,775
- Fue perfecto.
- ¡Lo sabía!

700
00:33:22,818 --> 00:33:25,384
Me sentí como la heroína,

701
00:33:25,385 --> 00:33:28,476
la estrella de un drama romántico.

702
00:33:28,520 --> 00:33:29,760
Sigue, madre.

703
00:33:29,784 --> 00:33:31,131
Cuéntanos los detalles.

704
00:33:31,174 --> 00:33:33,873
Fuimos a dar un paseo por la playa...

705
00:33:33,916 --> 00:33:36,528
jamás había visto una luna tan grande...

706
00:33:37,442 --> 00:33:39,792
tan brillante...

707
00:33:39,835 --> 00:33:41,794
Su piel brillaba con el reflejo.

708
00:33:41,837 --> 00:33:44,666
Y sus músculos están super definidos...

709
00:33:44,710 --> 00:33:45,363
   

710
00:33:45,388 --> 00:33:47,348
Sí, pero ¿qué pasa con
el músculo de ahí abajo?

711
00:33:47,372 --> 00:33:49,247
¿Está cargado?, porque sé que es así.

712
00:33:49,272 --> 00:33:49,932
   

713
00:33:49,976 --> 00:33:51,369
¡Lulu!

714
00:33:51,412 --> 00:33:53,458
No te crie para que fueras tan vulgar.

715
00:33:53,501 --> 00:33:55,373
Pareces Candy.

716
00:33:55,416 --> 00:33:58,376
- Ese músculo, zorra.
- Solo nos besamos.

717
00:33:58,419 --> 00:34:00,552
Fue de lo más romántico.

718
00:34:00,595 --> 00:34:03,729
Para nada lujurioso, fue
todo cariño y delicadeza.

719
00:34:06,427 --> 00:34:08,745
Eso es algo que desde
luego que echaba de menos.

720
00:34:08,770 --> 00:34:09,517
   

721
00:34:09,561 --> 00:34:11,606
Y lo necesitaba.

722
00:34:11,650 --> 00:34:13,690
Sé que un hombre no va a llenar el vacío

723
00:34:13,714 --> 00:34:16,674
de perder mi salón, pero...

724
00:34:17,960 --> 00:34:20,354
es agradable sentirse deseada.

725
00:34:20,398 --> 00:34:24,184
Me ha hecho creer que las
cosas buenas pueden pasar.

726
00:34:24,227 --> 00:34:25,490
Ma...

727
00:34:25,533 --> 00:34:28,188
¿Y bien?

728
00:34:28,231 --> 00:34:30,843
- ¿Qué?
- ¿Le dijiste lo que eres?

729
00:34:30,886 --> 00:34:34,499
- No tuve que hacerlo. Ya lo sabía.
- ¡¿Qué?!

730
00:34:34,542 --> 00:34:38,633
Fue un caballero en todos los sentidos.

731
00:34:38,677 --> 00:34:40,418
- Nena, choca.
- Ma.

732
00:34:40,461 --> 00:34:41,636
Sí.

733
00:34:41,680 --> 00:34:43,421
¿Volverás a verlo?

734
00:34:44,683 --> 00:34:47,294
Le di mi número.

735
00:34:47,338 --> 00:34:48,618
Pero no espero nada.

736
00:34:48,642 --> 00:34:51,037
Fue perfecto y breve.

737
00:34:51,080 --> 00:34:52,604
Me alegro.

738
00:34:53,147 --> 00:34:55,907
- Me alegro de haber venido
con vosotras. - Qué bien.

739
00:34:55,908 --> 00:34:57,391
Te queremos.

740
00:34:57,435 --> 00:35:00,394
¡Viaje de chicas!

741
00:35:03,484 --> 00:35:05,724
- ¡Dios mío!
- ¡Viaje de chicas, viaje de chicas!

742
00:35:05,748 --> 00:35:08,447
¡Viaje de chicas, viaje de chicas!

743
00:35:10,709 --> 00:35:13,494
Es hora de ir a casa.

744
00:35:13,538 --> 00:35:16,628
Supongo que te podrás
quitar esto tú solo.

745
00:35:16,671 --> 00:35:22,677
Sí. Con todo lo que he
sudado seguro que sale solo.

746
00:35:22,721 --> 00:35:26,115
¿Señorita Elektra? Gracias
por convencerme de hacer esto.

747
00:35:26,159 --> 00:35:30,250
No paraba de fantasear
con que se iba a la ciudad

748
00:35:30,293 --> 00:35:32,383
sin decirle a nadie que yo estaba aquí.

749
00:35:33,471 --> 00:35:36,125
Que pasaban días hasta
que alguien me encontraba.

750
00:35:37,388 --> 00:35:38,563
O que no lo hacían jamás.

751
00:35:40,695 --> 00:35:44,003
¿Te das cuenta de lo
lujosa que es tu vida?

752
00:35:44,046 --> 00:35:47,659
Sí. Lo sé. La casa es genial.

753
00:35:47,702 --> 00:35:49,487
No hablo de la casa.

754
00:35:49,530 --> 00:35:52,533
Te das el lujo de elegir la soledad.

755
00:35:52,577 --> 00:35:56,494
Para algunas personas no es opcional.

756
00:36:04,110 --> 00:36:06,460
- Esta me gusta.
- Sí. ¿Podemos subir?

757
00:36:06,504 --> 00:36:09,507
- Sí.
- Sube el volumen. Vamos.

758
00:36:09,550 --> 00:36:11,465
Esto es agradable. Sí.

759
00:36:11,509 --> 00:36:15,295
   

760
00:36:15,338 --> 00:36:17,558
   

761
00:36:17,602 --> 00:36:21,606
   

762
00:36:21,649 --> 00:36:24,652
   

763
00:36:24,696 --> 00:36:27,612
   

764
00:36:27,655 --> 00:36:28,917
   

765
00:36:28,961 --> 00:36:31,746
   

766
00:36:31,790 --> 00:36:34,619
   

767
00:36:34,662 --> 00:36:37,535
   

768
00:36:37,578 --> 00:36:41,669
   

769
00:36:41,713 --> 00:36:44,716
   

770
00:36:44,759 --> 00:36:46,674
   

771
00:36:46,718 --> 00:36:49,590
   

772
00:36:49,634 --> 00:36:51,549
   

773
00:36:51,592 --> 00:36:54,639
   

774
00:36:54,682 --> 00:36:56,554
   

775
00:36:56,597 --> 00:36:59,644
   

776
00:36:59,687 --> 00:37:01,407
   

777
00:37:01,431 --> 00:37:03,343
   

778
00:37:03,386 --> 00:37:06,607
   

779
00:37:06,651 --> 00:37:08,914
   

780
00:37:08,957 --> 00:37:10,568
   

781
00:37:10,611 --> 00:37:14,310
   

782
00:37:14,354 --> 00:37:16,704
   

783
00:37:16,748 --> 00:37:20,665
   

784
00:37:20,708 --> 00:37:24,451
   

785
00:37:24,495 --> 00:37:26,932
   

786
00:37:26,975 --> 00:37:31,327
   

787
00:37:31,371 --> 00:37:34,635
   

788
00:37:34,679 --> 00:37:36,463
   

789
00:37:36,507 --> 00:37:38,204
   

790
00:37:38,247 --> 00:37:41,599
   

791
00:37:41,642 --> 00:37:44,427
   

792
00:37:44,471 --> 00:37:46,212
   

793
00:37:46,255 --> 00:37:48,431
   

794
00:37:50,738 --> 00:37:53,741
   

795
00:37:53,785 --> 00:37:55,961
   

796
00:37:56,004 --> 00:37:59,921
   

797
00:37:59,965 --> 00:38:02,445
   

798
00:38:02,489 --> 00:38:05,927
   

799
00:38:05,971 --> 00:38:09,496
   

800
00:38:09,540 --> 00:38:11,019
   

801
00:38:11,063 --> 00:38:14,588
   

802
00:38:14,632 --> 00:38:16,590
Necesitaba muchísimo este viaje

803
00:38:16,634 --> 00:38:18,418
y ni siquiera lo sabía.

804
00:38:18,456 --> 00:38:19,656
Deberíamos hacer esto una vez al año.

805
00:38:19,680 --> 00:38:20,920
Que sea una tradición de chicas.

806
00:38:20,944 --> 00:38:22,814
Solo de chicas.

807
00:38:22,857 --> 00:38:24,642
Tengo la sensación de que

808
00:38:24,685 --> 00:38:26,034
vamos a volver bastante seguido

809
00:38:26,078 --> 00:38:29,647
si las cosas con Adrian salen bien.

810
00:38:29,690 --> 00:38:31,518
Te voy a tener que comprar

811
00:38:31,562 --> 00:38:34,086
un bono de viaje de
tren para Long Island.

812
00:38:34,129 --> 00:38:38,264
Para. Lo más probable
es que ni me llame.

813
00:38:38,307 --> 00:38:40,701
¿Y cómo lo sabes?

814
00:38:40,745 --> 00:38:43,486
Al menos has tenido un poco de romance.

815
00:38:43,530 --> 00:38:45,401
Me alegro por ti.

816
00:38:51,669 --> 00:38:53,714
¿Te quedas conmigo esta noche?

817
00:38:53,758 --> 00:38:55,498
¿Para hacerle compañía a tu madre?

818
00:38:56,499 --> 00:38:57,979
Sí, claro que me quedaré.

819
00:38:58,023 --> 00:39:01,113
- Gracias.
- De nada.

820
00:39:02,854 --> 00:39:04,812
Oye.

821
00:39:04,856 --> 00:39:07,772
Sé que ya no vivimos en la misma casa,

822
00:39:07,815 --> 00:39:10,070
pero me alegro de que hayamos
podido hacer que funcione.

823
00:39:10,095 --> 00:39:11,558
Chica, eres muy dramática.

824
00:39:11,602 --> 00:39:13,874
Soy tu hija, ¿de qué estás hablando?

825
00:39:13,899 --> 00:39:14,648
Vale, está bien.

826
00:39:14,692 --> 00:39:16,824
Voy a llamar a Papi para avisarle de que

827
00:39:16,868 --> 00:39:19,131
- no me espere.
- Vale.

828
00:39:19,174 --> 00:39:20,698
Está bien.

829
00:39:31,970 --> 00:39:33,928
Madre...

830
00:39:33,972 --> 00:39:36,714
Tienes un mensaje nuevo.

831
00:39:36,757 --> 00:39:38,411
¿Qué?

832
00:39:39,978 --> 00:39:41,675
¿Puedo ponerlo?

833
00:39:41,719 --> 00:39:43,590
Será alguien intentando
cobrar alguna factura.

834
00:39:43,634 --> 00:39:45,594
No lo sé. Vamos a averiguarlo.

835
00:39:45,618 --> 00:39:47,899
Observa.

836
00:39:47,942 --> 00:39:50,292
Hola, Blanca. Soy Adrian.

837
00:39:50,336 --> 00:39:52,599
- Ha llamado.
- Sé que aún no estarás en casa,

838
00:39:52,643 --> 00:39:54,340
pero quería llamarte y decirte

839
00:39:54,383 --> 00:39:55,623
que ya estoy pensando en ti.

840
00:39:55,647 --> 00:39:57,691
Estaba pensando en ti aquella noche.

841
00:39:57,735 --> 00:39:59,911
Estaba pensando que tal vez
pudiéramos volver a vernos pronto.

842
00:39:59,954 --> 00:40:02,609
Zorra.

843
00:40:02,653 --> 00:40:05,525
- Su voz es muy sexy.
- Vale, hermana, métete en tus asuntos.

844
00:40:05,568 --> 00:40:07,309
La ropa de cama está en el armario.

845
00:40:07,353 --> 00:40:09,660
Voy a estar al teléfono un rato.

846
00:40:16,231 --> 00:40:17,842
¡Ve!

847
00:40:24,239 --> 00:40:26,154
¿Diga?

848
00:40:26,198 --> 00:40:28,200
Hola, Adrian.

849
00:40:28,950 --> 00:40:33,950
www.subtitulamos.tv

