1
00:00:01,711 --> 00:00:03,375
Anteriormente en This is us...

2
00:00:03,695 --> 00:00:05,020
Si realmente quieres hacer esto,

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,022
acojamos a un niño
mayor al que nadie más

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,149
en el mundo va a ayudar.

5
00:00:09,405 --> 00:00:11,819
Manny, dice ¡¿qué...?!

6
00:00:12,031 --> 00:00:13,914
Casey, no es culpa tuya
que la serie sea tan mala.

7
00:00:14,194 --> 00:00:15,436
¡Es vuestra!

8
00:00:15,461 --> 00:00:16,461
Renuncio.

9
00:00:17,351 --> 00:00:19,398
Me da igual la talla que tengas.

10
00:00:19,937 --> 00:00:21,092
No eres lo bastante buena, cariño.

11
00:00:21,116 --> 00:00:22,375
No ha sido por mi peso,

12
00:00:22,399 --> 00:00:24,059
ha sido por mi falta de aptitud...

13
00:00:24,084 --> 00:00:25,159
lo cual es fantástico,

14
00:00:25,194 --> 00:00:26,179
porque puedo hacer esto.

15
00:00:26,204 --> 00:00:28,963
Llevo borracho semanas.

16
00:00:28,998 --> 00:00:32,400
Si tienes un problema
lo arreglaremos juntos.

17
00:00:32,434 --> 00:00:34,265
Necesito que te metas en el coche.

18
00:01:00,367 --> 00:01:01,421
Oye.

19
00:01:02,931 --> 00:01:05,699
Venciste a esto una vez
y lo volverás a hacer.

20
00:01:07,346 --> 00:01:11,053
No fue fácil... Bec, por aquel entonces.

21
00:01:12,224 --> 00:01:13,342
Pero lo dejaste.

22
00:01:14,435 --> 00:01:16,631
- ¿Verdad?
- Sí.

23
00:01:17,249 --> 00:01:19,763
Te pedí que dejaras
de beber y lo dejaste.

24
00:01:24,016 --> 00:01:25,138
¿Lo dejaste?

25
00:01:27,536 --> 00:01:30,044
Esta vez llevo los
últimos meses nada más.

26
00:01:34,912 --> 00:01:36,541
¿Cómo lo dejaste antes, Jack?

27
00:02:13,254 --> 00:02:15,139
Tenemos unos solitarios de diamantes.

28
00:02:15,147 --> 00:02:17,506
No, no, no. Los diamantes... los
diamantes son para cualquiera, ¿vale?

29
00:02:17,531 --> 00:02:18,865
Mi mujer no es cualquiera.

30
00:02:19,292 --> 00:02:20,764
¿Sabes quién es Mary Tyler Moore?

31
00:02:20,789 --> 00:02:22,161
- Claro.
- ¿La actriz? Bien.

32
00:02:22,195 --> 00:02:23,773
Vale, ¿sabes quién es Farrah Fawcett?

33
00:02:23,797 --> 00:02:25,436
- Claro.
- Bien.

34
00:02:25,461 --> 00:02:28,037
Si las mezclas, esa es mi mujer.

35
00:02:48,010 --> 00:02:48,995
Hola, cielo.

36
00:02:49,020 --> 00:02:50,417
Tienes que dejar de beber.

37
00:02:52,258 --> 00:02:54,059
Así que si es un problema, arréglalo.

38
00:02:54,195 --> 00:02:56,430
Sé un hombre y arréglalo.

39
00:03:02,226 --> 00:03:03,382
No voy a beber más.

40
00:03:04,031 --> 00:03:05,764
- Mira, no puedes dejarlo sin más.
- Sí puedo.

41
00:03:06,558 --> 00:03:07,773
Por ti puedo.

42
00:03:09,571 --> 00:03:10,586
Lo haré.

43
00:03:23,191 --> 00:03:26,000
¡Montaña!

44
00:03:38,209 --> 00:03:39,818
Sí. Vale, termina esta página

45
00:03:39,843 --> 00:03:41,225
y luego nos preparamos
para ir al colegio.

46
00:03:41,249 --> 00:03:42,249
Vale.

47
00:03:44,551 --> 00:03:46,031
Hola.

48
00:03:47,122 --> 00:03:48,201
No, eso es...

49
00:03:48,226 --> 00:03:49,960
Tenemos que prepararnos para
ir al colegio. Vamos, vamos.

50
00:03:49,984 --> 00:03:51,177
Sí. Lo siento, señor. Eso...

51
00:03:51,789 --> 00:03:54,007
Creía que ya se había rellenado
el papeleo para ese permiso.

52
00:03:54,031 --> 00:03:56,486
Voy de camino.

53
00:03:56,511 --> 00:03:58,298
Lo haré cuando llegue, ¿vale?

54
00:03:58,323 --> 00:03:59,323
Sí.

55
00:04:01,650 --> 00:04:03,158
Tienes que ducharte.

56
00:04:03,183 --> 00:04:05,478
¡Es mío! ¡Es mío!

57
00:04:08,029 --> 00:04:09,158
¡Es mío!

58
00:04:15,802 --> 00:04:20,407
www.subtitulamos.tv

59
00:04:22,174 --> 00:04:24,134
- ¡No, para tú!
- ¡No, para tú!

60
00:04:24,205 --> 00:04:26,711
- Chicos. Parad de tocaros.
- Tenías... ¡Para!

61
00:04:27,955 --> 00:04:29,321
- ¡Deja de tocarme!
- ¡Oye!

62
00:04:30,073 --> 00:04:31,108
Hola.

63
00:04:31,383 --> 00:04:33,031
Jack Pearson. ¿Nos conocemos?

64
00:04:33,380 --> 00:04:34,413
¿Nos conocemos?

65
00:04:34,630 --> 00:04:36,431
- Nos conocemos.
- Buenos días.

66
00:04:36,456 --> 00:04:38,318
- Papá, papá, escucha esto.
- ¿Sí? ¿Sí? ¿Qué?

67
00:04:38,342 --> 00:04:41,902
¡Me dan pena los que se van corriendo
a casa a llorarle a su mamá!

68
00:04:42,013 --> 00:04:43,285
- Vale.
- ¿Qué te parece?

69
00:04:43,310 --> 00:04:45,449
- Es mi Mr. T. - Mañana es el
concurso de talentos del colegio.

70
00:04:45,474 --> 00:04:46,723
- ¡Muy bien!
- Sí.

71
00:04:46,748 --> 00:04:47,684
- Oye, papá.
- ¿Sí?

72
00:04:47,709 --> 00:04:49,754
- Quiero enseñarte mi talento.
- Vale.

73
00:04:52,530 --> 00:04:54,863
Sí, eso va a petarlo, un truco de yoyó.

74
00:04:54,888 --> 00:04:55,831
Kev. Ya vale.

75
00:04:55,856 --> 00:04:58,081
- ¡Es un truco de yoyó!
- Ya vale.

76
00:04:59,278 --> 00:05:00,495
Sí. Nos vemos después del trabajo.

77
00:05:00,519 --> 00:05:01,519
- Más te vale.
- Vale.

78
00:05:01,560 --> 00:05:04,299
Oye, bichito, ¿le
damos a papá un avance?

79
00:05:04,324 --> 00:05:06,596
- No quiero.
- Un avance pequeñito.

80
00:05:06,621 --> 00:05:08,159
¿No quieres ser buena con tu padre?

81
00:05:08,183 --> 00:05:09,275
Vamos, déjame verlo.

82
00:05:09,573 --> 00:05:12,509
*Pero si somos sabios*

83
00:05:13,066 --> 00:05:16,186
*Sabemos que siempre*

84
00:05:16,211 --> 00:05:17,902
*Hay un mañana*

85
00:05:17,927 --> 00:05:19,332
*Apóyate en mí*

86
00:05:20,983 --> 00:05:23,535
¡Ha estado muy bien!

87
00:05:23,560 --> 00:05:25,051
Pero si aguantaras la última nota

88
00:05:25,076 --> 00:05:27,076
un poco más, bichito, sería perfecto.

89
00:05:27,151 --> 00:05:28,207
Pero muy bien.

90
00:05:28,232 --> 00:05:29,270
Muy bien.

91
00:05:41,342 --> 00:05:42,774
Ese es mi favorito.

92
00:05:43,728 --> 00:05:44,898
No te burles de mí.

93
00:05:45,201 --> 00:05:49,132
Kevin, llevas dos semanas
comiendo 300 gramos de

94
00:05:49,345 --> 00:05:51,445
pechuga de pollo sosa
en todas las comidas.

95
00:05:51,470 --> 00:05:53,507
Tus abdominales están
de lujo, lo prometo.

96
00:05:54,209 --> 00:05:56,488
Sí. Lo sé... Mira, sé que
todo esto parece estúpido,

97
00:05:56,512 --> 00:05:58,127
pero para mí es muy importante, ¿sabes?

98
00:05:58,152 --> 00:06:00,420
Tú estás aquí, ¿no? Va
a venir toda mi familia.

99
00:06:00,474 --> 00:06:02,182
El Manny me hizo quien soy, Soph.

100
00:06:02,207 --> 00:06:04,096
Me hizo y luego me arruinó.

101
00:06:04,367 --> 00:06:06,504
Y ahora me han pedido que vuelva
para este capítulo especial,

102
00:06:06,528 --> 00:06:08,832
pero realmente estoy volviendo
a la escena del crimen.

103
00:06:08,857 --> 00:06:10,027
¿Verdad? Seamos sinceros.

104
00:06:10,876 --> 00:06:12,347
Necesito que lo de
esta noche salga bien.

105
00:06:13,640 --> 00:06:15,274
¿Sabes? Necesito
demostrarle a todo el mundo

106
00:06:15,299 --> 00:06:16,430
que soy mejor que ellos.

107
00:06:16,462 --> 00:06:18,129
Pero mejor y más divertido.

108
00:06:18,509 --> 00:06:20,277
¿Sabes qué necesito? Necesito que vaya

109
00:06:20,302 --> 00:06:21,606
como cuando George Clooney volvió

110
00:06:21,630 --> 00:06:22,981
al último capítulo de
Urgencias, ¿recuerdas?

111
00:06:23,005 --> 00:06:25,058
Eso estuvo chulo. Eso necesito.

112
00:06:25,083 --> 00:06:26,465
Eso es lo que busco.

113
00:06:26,490 --> 00:06:28,840
Necesito que la gente me quiera...

114
00:06:29,888 --> 00:06:31,753
como querían a Clooney.

115
00:06:35,143 --> 00:06:37,354
Esta es tu parte menos atractiva.

116
00:06:37,676 --> 00:06:38,783
Lo sabes, ¿verdad?

117
00:06:39,389 --> 00:06:40,432
Sí.

118
00:06:46,191 --> 00:06:47,793
Bien, chicas, es hora de irnos.

119
00:06:47,818 --> 00:06:49,519
- ¿Tenéis los deberes?
- En la mochila.

120
00:06:49,769 --> 00:06:52,191
- No habréis metido ningún líquido...
- Todo menor de un litro.

121
00:06:52,285 --> 00:06:53,246
¿Carnet de conducir?

122
00:06:53,271 --> 00:06:55,605
- Listo. ¿Confirmación del
coche de alquiler? - Lo tengo.

123
00:06:55,630 --> 00:06:57,224
- Nosotras lo metemos en el matelero.
- ¿A qué te refieres...?

124
00:06:57,248 --> 00:06:58,535
No empieces. Lo hacemos mejor.

125
00:06:58,640 --> 00:06:59,965
Perdona.

126
00:06:59,990 --> 00:07:02,348
- Eso pesa. ¿Seguro que puedes?
- Sí.

127
00:07:02,521 --> 00:07:03,543
Chicas...

128
00:07:03,660 --> 00:07:04,747
Vale.

129
00:07:04,771 --> 00:07:06,338
¿Tenemos que hacer esto?

130
00:07:06,956 --> 00:07:09,060
¿De verdad tenemos que pasar el fin
de semana en la otra punta del país

131
00:07:09,084 --> 00:07:11,585
para ver la grabación de la
serie menos graciosa del mundo?

132
00:07:11,619 --> 00:07:13,954
Sí, tenemos que hacerlo. Y no empieces
con lo de que no tiene gracia.

133
00:07:13,988 --> 00:07:15,184
Kevin es sensible... ya siente

134
00:07:15,196 --> 00:07:16,306
que no crees que sea gracioso.

135
00:07:16,330 --> 00:07:18,563
- No creo que sea gracioso.
- Pues no digas eso.

136
00:07:21,278 --> 00:07:23,001
Sabes que tenemos que
decírselo a las niñas, ¿no?

137
00:07:23,442 --> 00:07:26,161
Vamos a acoger a un niño,
traer a otro niño a casa,

138
00:07:26,196 --> 00:07:28,067
- tienen que saberlo.
- Lo sé.

139
00:07:28,155 --> 00:07:29,534
Bueno, ¿cómo es que no has rellenado

140
00:07:29,558 --> 00:07:31,427
tus formularios, tío?
Yo he acabado los míos.

141
00:07:31,452 --> 00:07:33,365
- ¿Qué? ¿Quieres una galleta?
- Le dijimos a la trabajadora social

142
00:07:33,389 --> 00:07:35,560
que se lo daríamos al
final del día, así que...

143
00:07:35,585 --> 00:07:37,685
Rellenaré el mío en
el avión, lo prometo.

144
00:07:38,978 --> 00:07:40,465
Es que es muy exhaustivo.

145
00:07:40,839 --> 00:07:42,629
Y las preguntas son muy personales.

146
00:07:42,793 --> 00:07:44,605
"¿Llegas normalmente a casa del
trabajo a las seis de la tarde?".

147
00:07:44,691 --> 00:07:46,035
"¿Pasas tiempo en la naturaleza?".

148
00:07:46,060 --> 00:07:47,817
"¿Estás sexualmente
satisfecho con tu pareja?".

149
00:07:47,841 --> 00:07:48,973
¿Qué coño tiene eso que ver

150
00:07:48,997 --> 00:07:50,223
con el tipo de padre
de acogida que seré?

151
00:07:50,247 --> 00:07:52,246
¿Qué has puesto en esa, por cierto?

152
00:07:52,721 --> 00:07:54,321
He puesto: "Generalmente, sí.

153
00:07:54,346 --> 00:07:56,347
Excepto cuando quiero echar uno
rapidito y mi marido necesita

154
00:07:56,372 --> 00:07:57,582
- demasiado romanticismo".
- ¡¿Qué?!

155
00:07:57,607 --> 00:07:58,707
No puedes...

156
00:07:58,998 --> 00:08:00,176
No tiene gracia.

157
00:08:00,213 --> 00:08:02,769
Como tu hermano.

158
00:08:05,550 --> 00:08:07,951
¿Tobe? ¿Dónde está la ponchera
que nos mandó mi madre?

159
00:08:07,986 --> 00:08:09,159
Si no la sacamos,

160
00:08:09,184 --> 00:08:10,744
va a pensar que no la usamos.

161
00:08:10,883 --> 00:08:13,300
- No la usamos.
- Ella no puede saberlo.

162
00:08:15,108 --> 00:08:16,607
¿Eso son rollitos de salchichas?

163
00:08:16,632 --> 00:08:19,029
Son para Miguel, ¿vale?

164
00:08:19,054 --> 00:08:20,355
Le encantan estos pequeñines.

165
00:08:20,444 --> 00:08:21,279
¿De verdad?

166
00:08:21,304 --> 00:08:23,123
¿Qué? Miguel también puede tener cosas.

167
00:08:23,266 --> 00:08:25,071
Vosotros ignoráis a mi colega Miguel.

168
00:08:25,129 --> 00:08:27,930
Miguel no recibe amor.
Y yo siento ese dolor.

169
00:08:27,955 --> 00:08:29,922
Miguel y yo somos simpáticos.

170
00:08:29,947 --> 00:08:32,725
¿Vale? Dos forasteros
morenos con nombres exóticos.

171
00:08:32,750 --> 00:08:34,703
No quiero que mi madre
piense que nos sentamos

172
00:08:34,727 --> 00:08:35,857
a ponernos morados.

173
00:08:36,059 --> 00:08:39,152
Oye. He hecho la salsa con queso vegano.

174
00:08:39,283 --> 00:08:42,063
Así que es sana. Y me
hace gracia decirlo.

175
00:08:42,088 --> 00:08:43,516
- Queso vegano. ¿Vale?
- Vale.

176
00:08:43,541 --> 00:08:45,110
Y Miguel es la clave de mi plan

177
00:08:45,231 --> 00:08:47,293
- para ganarme a tu madre.
- Mi madre cree que eres genial.

178
00:08:47,317 --> 00:08:49,262
Tu madre cree que soy un
tío que tiene infartos

179
00:08:49,286 --> 00:08:51,057
y se cae encima de mesas.

180
00:08:51,253 --> 00:08:53,504
¿Qué coño? ¿Qué puto coño?

181
00:08:53,529 --> 00:08:56,832
¿Por qué esta manta no cae?
¡¿Por qué no se ve normal?!

182
00:08:56,857 --> 00:08:58,832
¿Qué está pasando?

183
00:08:59,566 --> 00:09:00,590
Tobe...

184
00:09:01,477 --> 00:09:03,367
no... no lo entiendes.

185
00:09:03,746 --> 00:09:05,443
Siempre que mi madre viene de visita,

186
00:09:05,468 --> 00:09:07,146
entra como una loca, me
mira de arriba a abajo

187
00:09:07,171 --> 00:09:09,630
como si me estuviera tomando
medidas para un puto sujetador

188
00:09:09,731 --> 00:09:11,763
y luego empieza a criticarme

189
00:09:11,892 --> 00:09:14,044
con unas preguntas
aparentemente inofensivas.

190
00:09:14,195 --> 00:09:15,372
Yo...

191
00:09:17,387 --> 00:09:19,688
Vale, esta vez no voy a reaccionar

192
00:09:19,713 --> 00:09:21,147
exageradamente a todo lo que diga.

193
00:09:21,172 --> 00:09:23,075
- Vale.
- No voy a portarme como un niño.

194
00:09:23,100 --> 00:09:24,341
Bien.

195
00:09:28,246 --> 00:09:29,171
Maduros.

196
00:09:29,196 --> 00:09:30,763
Maduros.

197
00:09:30,968 --> 00:09:32,002
Bien.

198
00:09:34,037 --> 00:09:35,976
- ¡Hola!
- ¡Hola!

199
00:09:36,001 --> 00:09:37,339
- Cariño.
- Hola, mamá.

200
00:09:37,364 --> 00:09:38,944
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.

201
00:09:38,969 --> 00:09:40,593
- Hola.
- ¿Qué tal?

202
00:09:40,670 --> 00:09:42,671
¡Estás estupenda! Deja que te mire.

203
00:09:43,094 --> 00:09:45,412
- Estás estupenda.
- ¿Huelo rollitos de salchichas?

204
00:09:45,437 --> 00:09:48,131
Miguel, tienes buen olfato.

205
00:09:48,156 --> 00:09:49,725
Claro que sí. Vamos.

206
00:09:49,750 --> 00:09:51,459
Me encantan los rollitos de salchicha.

207
00:09:53,557 --> 00:09:56,403
La salsa la ha hecho con
queso vegano, así que...

208
00:09:57,466 --> 00:09:58,474
- Vale.
- Sí.

209
00:09:58,499 --> 00:10:00,567
- Pasa.
- Gracias.

210
00:10:01,167 --> 00:10:02,950
Mira este sitio.

211
00:10:13,193 --> 00:10:14,857
¿Me haces tu ataque?

212
00:10:14,882 --> 00:10:17,383
Eso de TMZ cuando renunciaste.

213
00:10:17,966 --> 00:10:18,974
No.

214
00:10:18,999 --> 00:10:21,411
Venga, fue mi parte
favorita de la serie.

215
00:10:21,436 --> 00:10:24,060
Cariño, eso no fue parte
de la serie. Fue un...

216
00:10:24,441 --> 00:10:26,208
fue un mal momento de mi vida. No voy...

217
00:10:26,233 --> 00:10:28,169
- ¡¿Por qué veis esta mierda?!
- Vale.

218
00:10:28,422 --> 00:10:30,304
¡La culpa es vuestra por hacerme famoso!

219
00:10:30,337 --> 00:10:31,390
¡La culpa es nuestra!

220
00:10:31,415 --> 00:10:33,563
No, eso ni se ha parecido.
Cariño, fue... bueno, yo estaba...

221
00:10:33,587 --> 00:10:35,164
estaba... estaba perdiendo... estaba...

222
00:10:35,189 --> 00:10:37,078
¡No puedo sentirme la cara ahora mismo!

223
00:10:37,235 --> 00:10:39,288
¡La culpa es vuestra por hacerme famoso!

224
00:10:39,345 --> 00:10:41,343
¡La culpa es mía por aceptar el dinero!

225
00:10:41,475 --> 00:10:42,968
¡La culpa es nuestra!

226
00:10:46,660 --> 00:10:48,579
Maravilloso, Kevin,
simplemente maravilloso.

227
00:10:49,246 --> 00:10:51,462
Es, literalmente, como si lo
retomáramos desde donde lo dejamos.

228
00:10:52,362 --> 00:10:54,258
No. No.

229
00:10:54,916 --> 00:10:57,227
Estábamos... de broma...

230
00:10:57,252 --> 00:10:58,719
Escucha...

231
00:10:59,294 --> 00:11:01,505
Casey, estoy aquí para servir, ¿vale?

232
00:11:01,530 --> 00:11:04,185
Me encanta el guion. Creo
que es genial. Muy gracioso.

233
00:11:04,210 --> 00:11:06,138
No tengo notas, no tengo preguntas.

234
00:11:06,560 --> 00:11:07,638
Así que...

235
00:11:11,063 --> 00:11:13,750
Y la serie, la serie parece que va...

236
00:11:13,938 --> 00:11:15,642
genial sin mí. He visto
un par de capítulos.

237
00:11:15,666 --> 00:11:18,211
A América parece que le está
gustando el Manny negro.

238
00:11:18,236 --> 00:11:19,781
Que creo, oye, genial por América.

239
00:11:19,805 --> 00:11:21,206
Un Manny negro, ¿sabes?

240
00:11:21,573 --> 00:11:22,867
Especialmente en estos...

241
00:11:23,603 --> 00:11:26,571
momentos... que... estamos viviendo.

242
00:11:26,969 --> 00:11:28,649
- Me voy a mi despacho.
- Vale.

243
00:11:35,101 --> 00:11:36,741
¿Qué estás...? Bueno,
gracias por la ayuda.

244
00:11:46,815 --> 00:11:48,600
Bueno, ha sido brutal.
Necesito una copa.

245
00:11:48,625 --> 00:11:50,147
¿Te apuntas?

246
00:11:50,726 --> 00:11:54,022
No, gracias. Tengo que
hacer unas llamadas.

247
00:12:05,674 --> 00:12:07,642
Pero en cuanto se fueron,

248
00:12:07,667 --> 00:12:09,477
fui directo al garaje

249
00:12:09,502 --> 00:12:11,625
donde sabía que todavía
tenía una botella escondida.

250
00:12:13,238 --> 00:12:15,125
Nunca me he sentido tan débil.

251
00:12:16,867 --> 00:12:17,961
Tan pequeño.

252
00:12:23,485 --> 00:12:25,117
Gracias por compartirlo, Chris.

253
00:12:25,829 --> 00:12:27,328
¿Alguien más quiere hablar?

254
00:12:28,576 --> 00:12:30,583
Me han comprado un trampolín nuevo.

255
00:12:30,617 --> 00:12:32,733
- Es chulísimo.
- Oye, Sophie.

256
00:12:32,758 --> 00:12:34,759
- ¿Quieres ver mi talento?
- Claro.

257
00:12:35,080 --> 00:12:36,647
Va a dejaros alucinados.

258
00:12:37,390 --> 00:12:39,191
*A veces en la vida*

259
00:12:39,412 --> 00:12:41,647
*Todos tenemos dolor*

260
00:12:53,069 --> 00:12:54,424
Hola, Katie.

261
00:12:54,449 --> 00:12:55,838
¿Qué haces aquí?

262
00:12:56,186 --> 00:12:57,962
Necesitaba verte.

263
00:12:58,774 --> 00:12:59,775
Entra.

264
00:13:29,866 --> 00:13:31,308
Esa puerta no va a ningún lado.

265
00:13:31,563 --> 00:13:34,175
Escalera a ningún lado, un
par de puertas a ningún lado.

266
00:13:34,813 --> 00:13:36,409
Y ya está el tour. Tío, no puedo creer

267
00:13:36,433 --> 00:13:38,767
que hayáis venido por esto. Es genial.

268
00:13:38,942 --> 00:13:41,161
- Claro que venimos.
- Por supuesto.

269
00:13:41,185 --> 00:13:43,684
- Manny dice ¡¿qué...?!
- ¡Ahí está!

270
00:13:43,709 --> 00:13:45,343
Gracias, Randall.

271
00:13:45,368 --> 00:13:46,801
Manny dice ¡¿qué...?!

272
00:13:46,826 --> 00:13:48,543
- No. Para. Miguel.
- Está bien.

273
00:13:48,678 --> 00:13:50,505
Vale. Vuestros asientos

274
00:13:50,530 --> 00:13:52,075
van a estar aquí delante. Primera fila.

275
00:13:52,099 --> 00:13:53,631
- ¿Primera fila?
- Sí, primera fila.

276
00:13:53,656 --> 00:13:56,223
¿Estás de broma? Los mejores asientos
para mis mejores chicas, ¿verdad?

277
00:13:56,551 --> 00:13:57,971
Y eso te incluye a ti también, Beth.

278
00:13:57,996 --> 00:13:59,033
Y quiero que sepas

279
00:13:59,058 --> 00:14:00,790
que creo que este capítulo
te va a gustar de verdad.

280
00:14:00,814 --> 00:14:02,557
Es gracioso. Hay muchas cosas graciosas.

281
00:14:03,317 --> 00:14:04,447
Vale.

282
00:14:05,886 --> 00:14:07,197
Muy bien, chicos, tengo que prepararme.

283
00:14:07,221 --> 00:14:09,927
Así que hacedme un favor, ¿podéis
ser amables con Sophie? ¿Por favor?

284
00:14:10,198 --> 00:14:12,272
Kev, sabes que nos
cae mejor ella que tú.

285
00:14:12,395 --> 00:14:13,851
- No paro de decírselo.
- Sí, vale.

286
00:14:13,875 --> 00:14:15,569
El tour ha terminado. Voy a prepararme.

287
00:14:15,594 --> 00:14:16,894
Erin, Erin, por aquí,

288
00:14:16,919 --> 00:14:18,218
ella va a cuidaros, ¿vale?

289
00:14:18,242 --> 00:14:19,804
- Y nos vemos después.
- Muy bien, colega.

290
00:14:19,828 --> 00:14:21,374
- Vale. Gracias por venir.
- Divertíos.

291
00:14:21,398 --> 00:14:23,225
- Mucha mierda, Kevin.
- Sigue.

292
00:14:24,064 --> 00:14:26,399
Brian, me alegra verte.
Mucha mierda esta noche.

293
00:14:26,464 --> 00:14:27,969
Britney, ¿cómo estás? Me alegra verte.

294
00:14:27,994 --> 00:14:29,055
Es como si no me hubiera ido.

295
00:14:29,080 --> 00:14:31,165
- Kevin, nueva página rosa.
- Sí. ¿Qué es esto?

296
00:14:31,190 --> 00:14:33,532
Casey ha hecho unas revisiones de
última hora de la escena final.

297
00:14:38,759 --> 00:14:40,560
Marcó tres veces ayudando
a los Penguins...

298
00:14:44,355 --> 00:14:45,869
Oye, ¿te hace ilusión lo de esta noche?

299
00:14:46,291 --> 00:14:47,713
¿Qué? ¿Qué es esa cara?

300
00:14:47,834 --> 00:14:48,979
Te encanta cantar.

301
00:14:50,175 --> 00:14:53,228
Mamá hace que, a veces,
parezca un trabajo.

302
00:14:53,284 --> 00:14:55,885
Bueno, está intentando
que seas mejor, nena.

303
00:14:56,069 --> 00:14:58,283
- Sí.
- Sí.

304
00:15:00,855 --> 00:15:03,696
Papá... ¿va todo bien en el trabajo?

305
00:15:05,382 --> 00:15:06,540
Sí.

306
00:15:06,993 --> 00:15:09,161
Sí. Sí.

307
00:15:09,186 --> 00:15:10,282
Es que...

308
00:15:12,006 --> 00:15:16,046
mi jefe tiene una forma de hacer
que, a veces, parezca un trabajo.

309
00:15:32,411 --> 00:15:33,621
Va a estar bien.

310
00:15:36,250 --> 00:15:37,434
Sí.

311
00:15:46,050 --> 00:15:48,490
- Deberías volver al colegio.
- Deberías volver al trabajo.

312
00:16:02,039 --> 00:16:04,359
Bien, gente. Bienvenidos a The Manny.

313
00:16:04,384 --> 00:16:05,655
¡Un aplauso!

314
00:16:06,258 --> 00:16:08,393
¡Venga! Podéis hacerlo mejor.

315
00:16:08,565 --> 00:16:09,565
¡Sí!

316
00:16:10,300 --> 00:16:12,994
Oye, tengo uno. ¿Quién quiere salir
en un concurso de baile de Manny?

317
00:16:13,019 --> 00:16:14,042
- ¿Alguien?
- Yo. Puedo hacerlo.

318
00:16:14,066 --> 00:16:15,426
- No, no, no, no, no.
- ¡Aquí!

319
00:16:15,707 --> 00:16:16,832
Oye, Randall.

320
00:16:16,857 --> 00:16:18,658
Ya vale. Has evitado rellenar los

321
00:16:18,683 --> 00:16:20,488
puñeteros formularios todo el vuelo.

322
00:16:20,683 --> 00:16:22,440
Toma. Tenemos tiempo.

323
00:16:22,465 --> 00:16:23,551
Puedes rellenarlos ahora.

324
00:16:24,080 --> 00:16:25,479
Vale, Beth. Vale.

325
00:16:25,989 --> 00:16:27,279
- Vale.
- Bien.

326
00:16:27,304 --> 00:16:28,771
¿Qué estáis haciendo?

327
00:16:28,933 --> 00:16:30,654
Nada, facturas nada más.

328
00:16:30,925 --> 00:16:32,709
Mamá, bebe un poco de vino.

329
00:16:32,734 --> 00:16:34,602
- Cuando bebes vino te relajas.
- Muy bien.

330
00:16:34,680 --> 00:16:37,006
No hace falta que se entere
todo el mundo, ¿vale?

331
00:16:37,031 --> 00:16:38,826
¿Sabes qué? Necesito dar una vuelta.

332
00:16:39,324 --> 00:16:41,550
¿Adónde vas? La serie
está a punto de empezar.

333
00:16:41,708 --> 00:16:43,863
No pasa nada. Kevin dice
que esto puede llevar horas.

334
00:16:43,888 --> 00:16:45,636
Sí, pero... ¿Has dicho horas?

335
00:16:45,960 --> 00:16:47,230
¿Has dicho horas?

336
00:16:47,653 --> 00:16:49,374
¿Vamos a estar viendo The Manny horas?

337
00:16:51,692 --> 00:16:53,136
Vigila mi bolso, ¿vale?

338
00:16:53,161 --> 00:16:54,441
- Vale.
- Quedaos con vuestra abuela.

339
00:16:58,929 --> 00:16:59,968
Hola.

340
00:16:59,993 --> 00:17:02,765
Oye. ¿Vas a decirme qué te preocupa?

341
00:17:03,253 --> 00:17:06,546
- Es que...
- ¿Por qué estos formularios

342
00:17:06,571 --> 00:17:08,421
te tienen randallizando tanto?

343
00:17:09,718 --> 00:17:10,841
Es orgullo, ¿verdad?

344
00:17:11,307 --> 00:17:12,941
No quieres escribir en un papel

345
00:17:12,975 --> 00:17:14,415
que tu padre tenía
problemas con la bebida

346
00:17:14,443 --> 00:17:15,893
y tu padre biológico
problemas con las drogas.

347
00:17:15,918 --> 00:17:17,438
- Es la pregunta 15.
- Y tienes un...

348
00:17:18,521 --> 00:17:19,662
¿Cuál es la pregunta 15?

349
00:17:19,975 --> 00:17:21,350
"¿Crees que puedes encargarte de un niño

350
00:17:21,375 --> 00:17:23,092
con un historial de abuso físico,

351
00:17:23,408 --> 00:17:25,936
abuso sexual y exposición
a las drogas?".

352
00:17:26,022 --> 00:17:28,102
- Yo he puesto sí en todo.
- Lo sé, Beth.

353
00:17:28,333 --> 00:17:30,186
¿Y qué te hace pensar
que podemos con eso?

354
00:17:30,445 --> 00:17:32,045
Y no estamos hablando de un bebé.

355
00:17:32,070 --> 00:17:34,872
Es un niño mayor con problemas serios.

356
00:17:35,294 --> 00:17:36,928
No sé, simplemente lo sé.

357
00:17:37,087 --> 00:17:38,687
¿Crees que esa es una buena respuesta?

358
00:17:38,767 --> 00:17:41,098
Porque una vez que se lo digamos
a las niñas no hay vuelta atrás.

359
00:17:41,465 --> 00:17:44,215
- ¿Qué estás diciendo exactamente?
- Quizás no podemos con esto.

360
00:17:44,693 --> 00:17:46,861
Quizás estamos abarcando
más de lo que podemos.

361
00:17:48,284 --> 00:17:50,613
- ¿Lo estás diciendo en serio?
- Sí.

362
00:17:54,473 --> 00:17:56,111
¿Qué? ¿No vamos...?

363
00:17:56,328 --> 00:17:58,517
¿Supongo que ahora estamos
acelerando el paso? ¿Es eso?

364
00:17:58,722 --> 00:17:59,722
Creía...

365
00:18:00,551 --> 00:18:01,595
Genial.

366
00:18:01,771 --> 00:18:03,150
Vale. Gracias.

367
00:18:06,799 --> 00:18:08,394
¿Qué? ¿Quién era?

368
00:18:08,627 --> 00:18:09,847
Era el grupo

369
00:18:09,872 --> 00:18:11,448
- al que le mandé mi maqueta.
- No me digas.

370
00:18:11,473 --> 00:18:13,035
Necesitan que haya un
remplazo esta noche.

371
00:18:13,059 --> 00:18:15,004
- Su cantante tiene faringitis.
- Eso es genial.

372
00:18:15,028 --> 00:18:17,980
Sabía que la faringitis estaba
para algo. Bien, faringitis.

373
00:18:18,005 --> 00:18:19,410
Vale. Voy a la prueba de sonido.

374
00:18:19,434 --> 00:18:20,667
- Vale.
- ¿Prueba de sonido?

375
00:18:21,009 --> 00:18:22,310
¿Quién tiene una prueba
de sonido? ¿Para qué?

376
00:18:23,175 --> 00:18:24,591
No es nada.

377
00:18:24,616 --> 00:18:27,763
Tengo un trabajo de cantante esta noche.

378
00:18:28,173 --> 00:18:29,310
¿Qué?

379
00:18:29,562 --> 00:18:31,021
Kate, eso es estupendo.

380
00:18:31,046 --> 00:18:33,130
Como he dicho, no es nada, ¿vale?

381
00:18:33,243 --> 00:18:34,741
- Me voy corriendo, ¿vale?
Vosotros quedaos. - Vale.

382
00:18:34,765 --> 00:18:36,607
Espera. ¿Qué? ¿Qué...?

383
00:18:37,309 --> 00:18:38,909
¿En qué sitio es?

384
00:18:38,957 --> 00:18:40,416
Es solo, ya sabes,

385
00:18:40,441 --> 00:18:42,542
un bar donde la gente
canta a veces, así que...

386
00:18:42,740 --> 00:18:45,963
Recuerdo cuando actuaba. Dios.

387
00:18:45,988 --> 00:18:49,341
El humo era tan espeso que
apenas podías ver. Y...

388
00:18:50,150 --> 00:18:51,377
la primera vez que canté

389
00:18:51,402 --> 00:18:53,049
creo que nadie me estaba escuchando...

390
00:18:53,073 --> 00:18:54,986
Espera, un momento. ¿Tú cantabas?

391
00:18:59,177 --> 00:19:00,675
Lo siento.

392
00:19:01,206 --> 00:19:03,360
Soy gilipollas y estoy nerviosa.

393
00:19:03,710 --> 00:19:04,689
No pasa nada.

394
00:19:04,714 --> 00:19:06,829
- Bichito, vete, vete, mucha mierda.
- Vete, vete.

395
00:19:06,854 --> 00:19:08,088
- Vale. Te quiero.
- Adiós, te quiero.

396
00:19:08,112 --> 00:19:09,229
- Te llamo, ¿vale?
- Vale. Sí.

397
00:19:09,253 --> 00:19:10,774
Lo siento, eso no ha estado bien.

398
00:19:11,135 --> 00:19:13,017
- Bien, gente.
- Vale, vale.

399
00:19:13,042 --> 00:19:14,562
Es la hora. ¡¿Estáis listos
para conocer a nuestro elenco?!

400
00:19:49,190 --> 00:19:50,454
Perdona.

401
00:19:52,209 --> 00:19:53,977
¿Cuánto por una hora?

402
00:19:54,792 --> 00:19:56,047
A la primera invita la casa.

403
00:20:04,427 --> 00:20:06,328
Oye, ¿estás interesado en entrenar?

404
00:20:06,789 --> 00:20:09,216
No. Estoy cumpliendo
una promesa a mi mujer.

405
00:20:16,247 --> 00:20:18,372
¡No!

406
00:20:20,260 --> 00:20:22,273
¡No!

407
00:20:23,009 --> 00:20:24,305
He perdido al bebé.

408
00:20:28,833 --> 00:20:30,352
Manny dice ¿qué?

409
00:20:32,969 --> 00:20:34,970
Y corten.

410
00:20:37,257 --> 00:20:38,657
Oye. ¿Qué pasa?

411
00:20:38,841 --> 00:20:39,842
Lo estás bordando.

412
00:20:39,867 --> 00:20:41,227
- Sí.
- ¿No oyes a la gente?

413
00:20:42,048 --> 00:20:43,647
Casey ha cambiado la última escena.

414
00:20:44,336 --> 00:20:45,546
Está intentado humillarme.

415
00:20:45,571 --> 00:20:48,072
Tenía una imagen mental
de cómo iba a ir todo.

416
00:20:48,369 --> 00:20:49,991
Va a ser mortificador.

417
00:20:52,152 --> 00:20:53,838
Mira, has venido a ser Clooney.

418
00:20:54,635 --> 00:20:57,051
¿Verdad? ¿Crees que a Clooney
le gustó volver a Urgencias...?

419
00:20:57,076 --> 00:20:59,466
¿Te refieres a la reunión con
Julianna Margulies en Seattle?

420
00:20:59,793 --> 00:21:01,761
Sí, es verdad. Me encanta ese capítulo.

421
00:21:01,786 --> 00:21:03,498
- Sí.
- Ha sido un mal ejemplo.

422
00:21:03,848 --> 00:21:06,965
Mira, Kevin, esta estúpida
serie ya no te define.

423
00:21:07,030 --> 00:21:10,399
¿Verdad? Has venido a hacer un
trabajo, a quedar por encima.

424
00:21:10,520 --> 00:21:12,354
Así que sé mejor que ellos.

425
00:21:12,379 --> 00:21:13,559
Sé Clooney.

426
00:21:13,816 --> 00:21:15,417
Si no, ¿qué estamos haciendo aquí?

427
00:21:15,999 --> 00:21:18,371
Oye, Kevin, necesitamos que te cambies.

428
00:21:18,396 --> 00:21:19,410
Vale.

429
00:21:20,830 --> 00:21:21,965
Clooney.

430
00:21:21,990 --> 00:21:23,879
Voy a hacer un Clooney de todo esto.

431
00:21:23,904 --> 00:21:25,271
Muy bien, gracias.

432
00:21:28,215 --> 00:21:29,849
¿Sabes? Yo tengo una hermana.

433
00:21:30,447 --> 00:21:32,344
Ella y mi madre...

434
00:21:32,369 --> 00:21:33,736
¿Sabes?

435
00:21:38,217 --> 00:21:41,252
La única vez que me he caído
encima de una mesa, esa vez.

436
00:21:41,287 --> 00:21:42,620
No fue algo normal.

437
00:21:42,655 --> 00:21:44,295
- Por supuesto.
- Para...

438
00:21:45,021 --> 00:21:46,858
Vale, tengo que irme a ver la actuación.

439
00:21:46,892 --> 00:21:49,260
Este es su primer trabajo
real y no puedo perdérmelo,

440
00:21:49,295 --> 00:21:50,662
así que espero que lo entendáis.

441
00:21:51,102 --> 00:21:52,271
Lo entiendo.

442
00:21:55,594 --> 00:21:56,664
Mierda.

443
00:21:58,524 --> 00:22:00,026
No pasa nada. Yo me quedo con las niñas.

444
00:22:00,051 --> 00:22:01,551
Gracias. Kevin lo entenderá.

445
00:22:01,986 --> 00:22:03,453
Muy bien, sí.

446
00:22:03,478 --> 00:22:04,510
Vamos, vamos.

447
00:22:10,397 --> 00:22:13,199
Oye, superestrella, ¿te hace
ilusión lo de esta noche?

448
00:22:15,069 --> 00:22:17,796
- No lo sé.
- ¿No lo sabes? ¡¿Qué?!

449
00:22:17,821 --> 00:22:20,189
¿De qué hablas? Espera,
espera, espera, espera, espera.

450
00:22:20,214 --> 00:22:22,585
Sabes que eres

451
00:22:22,788 --> 00:22:24,522
la mejor cantante de esta casa, ¿verdad?

452
00:22:24,547 --> 00:22:27,280
Y del planeta ¿y quizás
de todo el universo?

453
00:22:28,785 --> 00:22:30,681
Así que tengo una sorpresita para ti.

454
00:22:30,930 --> 00:22:33,690
He hecho esto con el primer vestido

455
00:22:33,715 --> 00:22:36,019
que llevé la primera vez que actué

456
00:22:36,044 --> 00:22:37,356
delante de un montón de gente.

457
00:22:37,380 --> 00:22:39,855
Y estaba muy nerviosa
y, te lo digo en serio,

458
00:22:39,880 --> 00:22:41,579
llevar esto me dio confianza.

459
00:22:41,622 --> 00:22:44,437
Así que he pensado que
¿quizás quieras subir

460
00:22:44,462 --> 00:22:46,136
a probártelo y ponértelo esta noche?

461
00:22:46,294 --> 00:22:48,058
- Sí.
- ¿Sí? Vale.

462
00:22:48,156 --> 00:22:49,823
Sube. Voy a ducharme

463
00:22:49,848 --> 00:22:51,457
y después iré a tu habitación
y te ayudaré a prepararte.

464
00:22:51,481 --> 00:22:53,105
- Gracias, mamá.
- Vale, bichito.

465
00:23:02,595 --> 00:23:03,953
¡Mamá! ¡Mamá!

466
00:23:06,614 --> 00:23:08,908
*Hay un mañana*

467
00:23:09,072 --> 00:23:10,673
*Apóyate en mí*

468
00:23:11,034 --> 00:23:13,802
*Cuando no te sientas fuerte*

469
00:23:13,915 --> 00:23:16,103
*Seré tu amigo*

470
00:23:16,820 --> 00:23:20,099
*Te ayudaré a seguir*

471
00:23:21,197 --> 00:23:22,598
*Porque no...*

472
00:23:28,602 --> 00:23:30,600
¿En serio? ¿Vamos a andar así de rápido?

473
00:23:31,628 --> 00:23:33,995
Me he levantado a las cuatro de
la mañana para coger un vuelo

474
00:23:34,020 --> 00:23:36,221
y no he hecho ejercicio, así
que este es mi ejercicio.

475
00:23:36,246 --> 00:23:38,018
¿Puedes escucharme? ¿Por favor?

476
00:23:38,635 --> 00:23:40,378
Mira, ¿qué pasa si nos dan un niño

477
00:23:40,403 --> 00:23:42,671
con problemas serios para los
que no estamos preparados?

478
00:23:42,885 --> 00:23:45,518
Randall, no, no sabemos qué
clase de niño nos van a dar,

479
00:23:45,542 --> 00:23:47,285
pero no sabíamos qué clase
de niños íbamos a tener

480
00:23:47,309 --> 00:23:49,410
las dos primeras veces
y han salido bien, ¿no?

481
00:23:49,434 --> 00:23:51,128
¿Pero y si no han
salido de ninguna forma?

482
00:23:51,264 --> 00:23:53,229
¿Y si ya eran geniales
desde el principio?

483
00:23:53,324 --> 00:23:55,471
- ¿Nunca piensas en eso?
- ¿En qué?

484
00:23:55,496 --> 00:23:57,731
Quizás no tuvimos nada que ver, Beth.

485
00:23:58,221 --> 00:24:00,923
Tess se calmaba sola desde
que tenía dos semanas.

486
00:24:01,255 --> 00:24:03,590
Annie dormía diez horas
por la noche desde bebé.

487
00:24:03,698 --> 00:24:05,526
¿Recuerdas que los otros
padres nos hablaban

488
00:24:05,551 --> 00:24:07,620
de sus noches sin dormir
y de sus bebés horribles?

489
00:24:07,645 --> 00:24:09,299
¿Recuerdas que teníamos que fingir?

490
00:24:09,415 --> 00:24:12,174
¿Qué padres fingen estar cansados, Beth?

491
00:24:12,776 --> 00:24:14,236
Y ahora vamos a

492
00:24:14,271 --> 00:24:16,253
meter a un niño con
ese tipo de problemas

493
00:24:16,278 --> 00:24:18,409
- en nuestra casa.
- Randall, estás siendo ridículo.

494
00:24:18,434 --> 00:24:20,026
Y creo que tú estás siendo imprudente.

495
00:24:20,377 --> 00:24:22,909
Randall, querías adoptar.

496
00:24:23,113 --> 00:24:25,394
Y ahora me estás randallizando
como si esto fuera idea mía.

497
00:24:25,418 --> 00:24:26,952
Vale, ¡deja de usar mi nombre de verbo!

498
00:24:27,054 --> 00:24:28,421
Y, sí, quería adoptar.

499
00:24:28,446 --> 00:24:29,908
Me hice a la idea hace meses...

500
00:24:29,932 --> 00:24:32,518
adoptar a un recién nacido, un
bebé sin pasado, como lo era yo

501
00:24:32,543 --> 00:24:35,354
cuando mis padres me encontraron,
pero estoy preocupado, Beth.

502
00:24:35,379 --> 00:24:37,213
Porque eso es lo que tú haces, Randall.

503
00:24:37,507 --> 00:24:38,707
Tú te preocupas, cariño.

504
00:24:38,732 --> 00:24:40,870
Pero hemos hablado mucho de esto,

505
00:24:40,895 --> 00:24:42,768
hemos discutido lo
difícil que podría ser

506
00:24:42,793 --> 00:24:44,549
y tomamos una decisión.

507
00:24:44,721 --> 00:24:47,815
Y ahora tengo jet lag,
me tienes aquí sudando

508
00:24:47,840 --> 00:24:50,823
y he viajado a la otra punta del país
a perderme la grabación de una comedia

509
00:24:50,848 --> 00:24:52,940
a la que ni siquiera quería venir.

510
00:24:53,299 --> 00:24:58,284
Así que, ¿podemos, por favor, dejar la
charla para cuando lleguemos a casa?

511
00:24:58,821 --> 00:24:59,979
¿Por favor?

512
00:25:02,956 --> 00:25:04,857
Supongo que la parte
que me preocupa, Beth,

513
00:25:04,883 --> 00:25:06,238
- es que...
- Dios mío, me estás volviendo loca.

514
00:25:06,262 --> 00:25:07,917
Me voy

515
00:25:07,942 --> 00:25:09,963
- Beth.
- Te quiero, me voy.

516
00:25:18,159 --> 00:25:19,839
¿Seguro que no quieres cantar, cariño?

517
00:25:19,863 --> 00:25:21,330
Has practicado mucho.

518
00:25:21,554 --> 00:25:24,229
- Creo que por eso me duele la garganta.
- ¿Sí?

519
00:25:24,254 --> 00:25:25,753
¿Te has terminado la
pastilla para la tos?

520
00:25:29,889 --> 00:25:31,741
¿Sabes? Yo me ponía muy nerviosa

521
00:25:31,775 --> 00:25:33,190
- antes de cantar...
- No quiero.

522
00:25:34,569 --> 00:25:35,585
Vale.

523
00:25:36,420 --> 00:25:38,398
Les ganaremos próxima vez, bichito.

524
00:25:51,195 --> 00:25:53,859
Gracias. Espero que estéis
pasando una noche estupenda.

525
00:25:53,884 --> 00:25:56,648
Y espero que podamos mejorarla.

526
00:26:10,346 --> 00:26:13,640
*Cogí mi amor y lo tiré*

527
00:26:16,916 --> 00:26:18,242
*Escalé una montaña*

528
00:26:18,267 --> 00:26:20,502
*Y me di la vuelta*

529
00:26:21,997 --> 00:26:25,266
*Y vi mi reflejo*

530
00:26:25,291 --> 00:26:28,843
*En las colinas llenas de nieve*

531
00:26:29,159 --> 00:26:34,171
*Hasta que la avalancha
lo hizo desaparecer*

532
00:26:35,223 --> 00:26:38,570
*Espejo en el cielo*

533
00:26:38,750 --> 00:26:40,671
*¿Qué es el amor?*

534
00:26:41,899 --> 00:26:47,078
*¿Puede el niño que llevo
en el corazón elevarse?*

535
00:26:48,547 --> 00:26:55,226
*¿Puedo navegar por
el océano cambiante?*

536
00:26:55,251 --> 00:26:58,787
*¿Puedo soportar las estaciones*

537
00:26:58,917 --> 00:27:05,189
*De mi vida?*

538
00:27:05,750 --> 00:27:07,585
*No lo sé*

539
00:27:08,644 --> 00:27:14,195
*Bueno, me daba miedo cambiar*

540
00:27:15,228 --> 00:27:20,742
*Porque he construido
mi vida a tu alrededor*

541
00:27:22,002 --> 00:27:25,371
*Pero el tiempo te hace más valiente*

542
00:27:25,405 --> 00:27:28,801
*Incluso los niños se hacen mayores*

543
00:27:28,826 --> 00:27:33,663
*Y yo también me estoy
haciendo mayor...*

544
00:27:33,945 --> 00:27:37,933
Hola. Soy Kevin y voy a imitar a Mr. T.

545
00:27:39,332 --> 00:27:41,519
¡No tengo tiempo para chácharas!

546
00:27:41,544 --> 00:27:43,011
¡Me dan pena los tontos!

547
00:27:47,967 --> 00:27:49,215
Venga, Manny.

548
00:27:49,240 --> 00:27:52,699
La única forma de encontrar un
bebé es pensar como un bebé.

549
00:28:24,842 --> 00:28:26,254
Muy bien, bebé.

550
00:28:27,504 --> 00:28:28,840
¿Dónde estás, bebé?

551
00:28:29,769 --> 00:28:31,527
¿Dónde estás? Ven a mí.

552
00:28:32,235 --> 00:28:33,840
¿Dónde estás, bebé?

553
00:28:37,324 --> 00:28:42,949
*Bueno, me daba miedo cambiar*

554
00:28:43,824 --> 00:28:49,746
*Porque he construido
mi vida a tu alrededor*

555
00:28:50,577 --> 00:28:53,816
*Pero el tiempo te hace más valiente*

556
00:28:53,841 --> 00:28:57,394
*Incluso los niños se hacen mayores*

557
00:28:57,419 --> 00:29:02,156
*Y yo también me estoy haciendo mayor*

558
00:29:03,895 --> 00:29:09,833
*Y yo también me estoy haciendo mayor*

559
00:29:12,268 --> 00:29:15,617
*Cogí mi amor y lo tiré*

560
00:29:18,748 --> 00:29:21,061
*Escalé una montaña
y me di la vuelta...*

561
00:29:21,095 --> 00:29:22,529
Casi te pierdes a Mr. T.

562
00:29:22,564 --> 00:29:24,662
Lo sé. He tenido que...
encargarme de algo.

563
00:29:24,797 --> 00:29:25,943
Está todo bien.

564
00:29:27,322 --> 00:29:29,234
Está hecho. Está hecho.

565
00:29:30,511 --> 00:29:32,996
*Llenas de nieve*

566
00:29:34,809 --> 00:29:39,996
*Bueno, la avalancha
lo hizo desaparecer*

567
00:29:40,620 --> 00:29:45,371
*La avalancha lo hizo...*

568
00:29:46,121 --> 00:29:47,551
*Desaparecer*

569
00:29:59,623 --> 00:30:01,140
Lo siento. Vi tu nombre en la puerta.

570
00:30:01,164 --> 00:30:02,214
No pasa nada. No. Sí, sí.

571
00:30:02,239 --> 00:30:04,756
Está, ya sabes... bien.

572
00:30:08,452 --> 00:30:10,022
Te has perdido la serie, por cierto.

573
00:30:10,936 --> 00:30:12,824
Lo siento mucho, Kevin.

574
00:30:13,811 --> 00:30:15,351
No pasa nada. Está bien.
¿Sabes?, es The Manny.

575
00:30:15,375 --> 00:30:16,968
Sé que no es lo tuyo.

576
00:30:16,992 --> 00:30:18,530
Randall me está volviendo loca.

577
00:30:20,151 --> 00:30:22,059
¿Sí? Sí, lo sé, él hace eso.

578
00:30:22,788 --> 00:30:25,832
Vamos a adoptar,
¿sabes?, bueno, a acoger,

579
00:30:25,857 --> 00:30:28,996
y ahora está perdiendo los papeles
como si no estuviéramos preparados.

580
00:30:29,090 --> 00:30:31,291
Está perdiendo los papeles y dudando.

581
00:30:33,797 --> 00:30:35,919
Sí, bueno, él también hace eso.

582
00:30:41,150 --> 00:30:42,854
Sabes que mi hermano no intenta nada

583
00:30:42,878 --> 00:30:45,541
a no ser que esté seguro
que va a salir bien, ¿no?

584
00:30:45,706 --> 00:30:47,861
Lo sé. Supongo que es verdad.

585
00:30:50,964 --> 00:30:52,459
Hubo una vez,

586
00:30:52,493 --> 00:30:55,367
una única vez en toda su vida.

587
00:30:55,521 --> 00:30:57,762
Estaba en la universidad y
una chica en una fiesta...

588
00:30:57,879 --> 00:31:00,773
Una chica con rastas muy muy cañera

589
00:31:01,411 --> 00:31:03,622
que, por cierto, seamos sinceros...

590
00:31:03,647 --> 00:31:06,263
estaba muy fuera de su alcance
de empollón con chalecos.

591
00:31:06,288 --> 00:31:07,794
No tenía ninguna oportunidad con ella.

592
00:31:08,204 --> 00:31:09,974
Pero él...

593
00:31:09,999 --> 00:31:12,622
le pidió salir de todas
formas. La llamó por teléfono.

594
00:31:12,647 --> 00:31:14,942
Dios santo, estaba tan
nervioso que me hizo sudar.

595
00:31:14,967 --> 00:31:16,044
Sí, seguro.

596
00:31:17,057 --> 00:31:18,970
Todavía recuerdo su frase, ¿sabes?

597
00:31:18,995 --> 00:31:20,635
Fue tan moñas.

598
00:31:20,660 --> 00:31:22,963
Dijo: "No sabes quién soy, pero...".

599
00:31:22,988 --> 00:31:24,189
"Pero estás a punto".

600
00:31:25,778 --> 00:31:26,901
- Espera.
- Perdona, ¿creías

601
00:31:26,925 --> 00:31:29,072
que Randall tenía esa labia con 19 años?

602
00:31:29,712 --> 00:31:31,459
¿Quién crees que fue su Cyrano?

603
00:31:31,483 --> 00:31:32,850
Espera un momento. ¿Tú?

604
00:31:32,875 --> 00:31:35,474
Tú... Beth, caíste en
el ligoteo del Manny.

605
00:31:35,499 --> 00:31:37,500
Quédate ahí sentada y piensa en eso

606
00:31:37,525 --> 00:31:39,739
- un segundo, un poquito.
- No. Duele.

607
00:31:39,764 --> 00:31:41,231
- Sí.
- Joder.

608
00:31:41,759 --> 00:31:42,802
Me han pillado.

609
00:31:44,846 --> 00:31:46,447
¿Sabes?, Beth, esa es la única vez

610
00:31:46,472 --> 00:31:47,596
en la vida que mi hermano

611
00:31:47,621 --> 00:31:49,690
que se arriesgó a fracasar.

612
00:31:51,297 --> 00:31:52,440
Es la única vez.

613
00:31:55,047 --> 00:31:56,506
¿Sabes lo difícil que fue para él?

614
00:31:57,039 --> 00:31:58,514
¿Lo aterrador que fue para él?

615
00:31:58,539 --> 00:31:59,850
El tío estaba aterrado.

616
00:32:05,960 --> 00:32:07,741
Sabes que me pareces gracioso, Kevin.

617
00:32:10,442 --> 00:32:11,483
Lo sé.

618
00:32:11,824 --> 00:32:13,764
Te reíste de todos mis chistes
esa noche por teléfono.

619
00:32:13,788 --> 00:32:15,365
Espera un momento. ¿También
estabas al teléfono?

620
00:32:15,389 --> 00:32:16,622
- Sí.
- Olvídalo.

621
00:32:16,647 --> 00:32:17,662
No quiero ni saberlo.

622
00:32:17,686 --> 00:32:19,787
Algunas cosas es mejor no decirlas.

623
00:32:24,711 --> 00:32:26,752
Vale, tengo tu teléfono.

624
00:32:26,902 --> 00:32:28,221
Hagamos esto otra vez.

625
00:32:29,183 --> 00:32:30,791
Me encantaría. Gracias.

626
00:32:30,816 --> 00:32:32,314
- Sí. Nos vemos.
- Vale.

627
00:32:32,727 --> 00:32:34,064
- Buenas noches.
- Adiós.

628
00:32:37,538 --> 00:32:39,740
Ha estado genial. Ha estado genial.

629
00:32:39,898 --> 00:32:43,017
Ha estado fenomenal.
Totalmente fenomenal.

630
00:32:43,042 --> 00:32:45,150
Y, te lo digo yo, con el tiempo

631
00:32:45,261 --> 00:32:47,853
aprenderás a manejarte
con un público como este.

632
00:32:47,878 --> 00:32:49,194
Pero ha estado estupendo.

633
00:32:49,394 --> 00:32:50,460
¿Ves?

634
00:32:50,646 --> 00:32:52,747
Por esto no quería que vinieras.

635
00:32:53,375 --> 00:32:54,960
Voy a...

636
00:32:54,985 --> 00:32:56,647
voy a pagar la cuenta.

637
00:32:57,641 --> 00:33:00,476
Aunque no hemos tomado nada. Sí. Vale.

638
00:33:01,550 --> 00:33:02,796
¿Sabes qué?

639
00:33:03,137 --> 00:33:04,530
No, me dije a mí misma...

640
00:33:05,283 --> 00:33:07,277
que no iba a hacer esto,
que no iba a terminar

641
00:33:07,302 --> 00:33:09,971
esta visita sintiéndome mal,
¿sabes?, por lo que te he dicho

642
00:33:09,996 --> 00:33:11,597
o por lo que no te he dicho, así que...

643
00:33:11,835 --> 00:33:13,302
no voy a decir nada.

644
00:33:14,301 --> 00:33:15,309
Kate.

645
00:33:15,467 --> 00:33:18,934
Cariño, has cantado muy bonito.

646
00:33:18,959 --> 00:33:20,927
Deberías estar muy feliz ahora mismo.

647
00:33:21,059 --> 00:33:23,059
¿Muy bonito?

648
00:33:23,805 --> 00:33:25,027
¿Por qué haces esto?

649
00:33:25,838 --> 00:33:28,613
¿El qué? Te estoy haciendo un
cumplido. Estoy orgullosa de ti.

650
00:33:28,638 --> 00:33:30,639
No, te doy pena.

651
00:33:31,009 --> 00:33:34,217
¿Qué te hace pensar eso, Kate?

652
00:33:34,242 --> 00:33:36,483
Me compensas en exceso
mamá, y siempre lo has hecho.

653
00:33:36,599 --> 00:33:38,834
Y aquí estoy, una mujer de 37 años

654
00:33:38,859 --> 00:33:41,100
y me sigues haciendo
sentir como una niñita...

655
00:33:43,036 --> 00:33:44,365
gorda y estúpida.

656
00:33:45,351 --> 00:33:48,841
Lo siento. ¿Qué he hecho
para que te sientas así?

657
00:33:48,934 --> 00:33:50,536
- No voy a hacer esto.
- Kate.

658
00:33:50,784 --> 00:33:53,385
- Quiero saberlo. ¿Qué he hecho?
- Existir.

659
00:33:57,229 --> 00:33:58,963
Todo se trata de ti, mamá.

660
00:33:59,639 --> 00:34:02,906
No es solo porque seas guapa o delgada.

661
00:34:04,086 --> 00:34:06,812
O porque tengas un tono
perfecto hasta cuando hablas.

662
00:34:07,035 --> 00:34:08,539
Es todo.

663
00:34:09,782 --> 00:34:11,367
Y querías una hija como tú

664
00:34:11,392 --> 00:34:13,375
- y yo nunca iba a ser tú.
- No. No.

665
00:34:13,400 --> 00:34:14,790
Nunca he querido que seas como yo, Kate.

666
00:34:14,814 --> 00:34:18,016
¡No! Querías que fuera
como nunca pudiste ser.

667
00:34:28,155 --> 00:34:29,339
Bueno, lo has conseguido, mamá.

668
00:34:29,769 --> 00:34:32,790
Has hecho que diga cosas
horribles e injustas.

669
00:34:33,481 --> 00:34:35,441
Lo menos que puedes hacer
es decirme algo horrible tú.

670
00:34:38,563 --> 00:34:41,180
La cosa es que no se me ocurre nada

671
00:34:41,893 --> 00:34:44,774
que sea tan... horrible.

672
00:34:46,938 --> 00:34:48,813
Eres mi vida, Kate.

673
00:34:48,906 --> 00:34:53,680
Lo sabes. Tus hermanos
y tú sois mi vida.

674
00:34:54,602 --> 00:34:55,758
Kate.

675
00:34:59,464 --> 00:35:01,001
Eras mi niña.

676
00:35:01,829 --> 00:35:02,952
Mi bichito.

677
00:35:03,764 --> 00:35:05,061
En tu mundo.

678
00:35:05,909 --> 00:35:08,310
Quizás tienes razón.
Quizás... quizás me pasé.

679
00:35:08,335 --> 00:35:10,468
Quizás te presioné demasiado.

680
00:35:10,493 --> 00:35:11,897
Quizás lo hice.

681
00:35:16,144 --> 00:35:17,189
Te quiero.

682
00:35:17,757 --> 00:35:19,923
Y lo siento, pero...

683
00:35:21,484 --> 00:35:23,366
Ahora este...

684
00:35:24,241 --> 00:35:27,877
este va a ser el recuerdo que tenga
de mi primer trabajo de verdad.

685
00:35:28,116 --> 00:35:29,139
Este.

686
00:35:30,593 --> 00:35:32,249
Lo siento. Me voy al coche.

687
00:35:42,686 --> 00:35:44,202
¿Estoy...?

688
00:35:45,694 --> 00:35:48,468
¿Estoy loca? ¿O estoy haciendo

689
00:35:48,671 --> 00:35:51,039
lo que ella dice y la
estoy haciendo sentir...?

690
00:35:51,064 --> 00:35:52,929
Vale, vale. Entre tú y yo,

691
00:35:53,532 --> 00:35:56,066
creo que ella se pone
muy sensible contigo.

692
00:35:56,091 --> 00:35:57,870
Y, evidentemente, no
sé toda la historia,

693
00:35:57,894 --> 00:36:00,160
pero aunque quiero

694
00:36:00,185 --> 00:36:02,252
caerte bien, tienes que saber

695
00:36:02,277 --> 00:36:05,641
que soy del Equipo Kate de por vida.

696
00:36:06,278 --> 00:36:08,086
Eso es lo que hay.

697
00:36:08,915 --> 00:36:10,641
Así que no puedes ponerme en una postura

698
00:36:10,666 --> 00:36:12,869
en la que te traigo a una actuación
a la que no quiere que vayas

699
00:36:12,893 --> 00:36:15,360
y no puedes pedirme que me
ponga de tu lado, ¿vale?

700
00:36:15,516 --> 00:36:16,641
Porque...

701
00:36:18,224 --> 00:36:19,250
Equipo Kate.

702
00:36:20,596 --> 00:36:21,596
Para siempre.

703
00:36:22,036 --> 00:36:23,852
- Así va esto.
- Entendido.

704
00:36:24,058 --> 00:36:25,180
- Vale.
- Vale.

705
00:36:25,558 --> 00:36:28,806
¿Comenzamos el viaje incómodo a casa?

706
00:37:03,926 --> 00:37:07,060
Me he dado cuenta de que me
gusta mucho tu prometido.

707
00:37:24,355 --> 00:37:26,690
Ese es el edificio Lucille Ball.

708
00:37:26,715 --> 00:37:28,126
Sabéis quién fue Lucille Ball, ¿no?

709
00:37:28,150 --> 00:37:29,785
- No. - No.
- ¿No?

710
00:37:30,252 --> 00:37:31,897
Era como la chica de The Thundermans

711
00:37:31,921 --> 00:37:33,035
pero más graciosa.

712
00:37:33,730 --> 00:37:34,785
Oye, esperad.

713
00:37:35,458 --> 00:37:37,355
Un segundo. Ahora vuelvo.

714
00:37:38,160 --> 00:37:39,191
Hola, cariño.

715
00:37:39,411 --> 00:37:41,269
Sé que te he estado poniendo de los...

716
00:37:53,965 --> 00:37:55,308
Nuestras niñas salieron bien.

717
00:37:55,553 --> 00:37:56,613
Es verdad.

718
00:37:57,634 --> 00:37:58,925
Pero nosotros las hicimos geniales.

719
00:38:00,183 --> 00:38:01,402
Ellas nos hacen geniales.

720
00:38:02,675 --> 00:38:04,269
Podemos hacerlo.

721
00:38:05,706 --> 00:38:07,480
Tú y yo podemos hacerlo todo.

722
00:38:09,631 --> 00:38:10,746
Lo sé.

723
00:38:13,019 --> 00:38:15,035
¿Dejaste a tu hermano escuchar

724
00:38:15,060 --> 00:38:17,136
cuando me pediste salir la primera vez?

725
00:38:18,292 --> 00:38:19,316
Sí.

726
00:38:21,511 --> 00:38:22,683
Loco.

727
00:38:23,589 --> 00:38:24,792
Lo estoy.

728
00:38:30,317 --> 00:38:31,339
Oye, chicas.

729
00:38:32,746 --> 00:38:35,121
Mamá y papá tienen que contaros algo.

730
00:38:57,582 --> 00:38:58,628
Hola.

731
00:39:04,581 --> 00:39:06,549
La última vez me lo callé.

732
00:39:10,786 --> 00:39:12,769
Pero no puede volver a ser así.

733
00:39:16,151 --> 00:39:17,269
Lo sé.

734
00:39:28,058 --> 00:39:29,797
Adelante.

735
00:39:33,194 --> 00:39:35,116
Había oído el rumor de
que ya habías vuelto.

736
00:39:35,567 --> 00:39:38,858
La casa es un hervidero.
Parece Melrose Place.

737
00:39:39,139 --> 00:39:40,639
Sí, he vuelto.

738
00:39:42,686 --> 00:39:44,264
Entonces, ¿estáis bien?

739
00:39:44,942 --> 00:39:47,272
¿La reina te ha dejado
volver a su castillo?

740
00:39:47,703 --> 00:39:49,913
Kate, tienes que ser
más amable con tu madre.

741
00:39:50,083 --> 00:39:52,100
¿Vale? No lo sabes todo.

742
00:39:55,759 --> 00:39:56,842
De hecho...

743
00:40:00,147 --> 00:40:02,334
Voy a hablar también con
tus hermanos, pero...

744
00:40:03,294 --> 00:40:05,123
quería decírtelo a ti primero.

745
00:40:09,256 --> 00:40:10,795
Tengo que contarte algo.

746
00:40:20,234 --> 00:40:23,577
Parte del motivo por el que
tu madre y yo nos peleamos...

747
00:40:32,623 --> 00:40:33,709
Katie, yo...

748
00:40:35,233 --> 00:40:36,584
tengo un problema con la bebida.

749
00:40:37,768 --> 00:40:40,225
Y mi padre tenía un
problema con la bebida.

750
00:40:41,961 --> 00:40:45,464
Y os lo he ocultado porque...

751
00:40:48,504 --> 00:40:52,475
porque no quería que
supierais eso de mí.

752
00:40:54,803 --> 00:40:57,670
No quería para nada que
supierais eso de mí.

753
00:41:02,745 --> 00:41:05,256
Pero tenéis que saberlo.

754
00:41:14,531 --> 00:41:15,569
Y...

755
00:41:24,147 --> 00:41:25,327
lo siento.

756
00:41:26,663 --> 00:41:28,483
Nunca he querido decepcionaros.

757
00:41:30,483 --> 00:41:32,795
Pero tengo que ser sincero con vosotros

758
00:41:33,744 --> 00:41:36,014
- porque os necesito.
- Papá.

759
00:42:23,111 --> 00:42:26,947
www.subtitulamos.tv

