1
00:00:00,001 --> 00:00:01,793
Infinity Train 1x09
"El vagón del pasado"

2
00:00:01,794 --> 00:00:07,298
www.subtitulamos.tv

3
00:00:30,271 --> 00:00:31,332
¡Mira, Srta. Tulip!

4
00:00:31,458 --> 00:00:33,770
¡He encontrado tus zapatos,
y ahora soy un cabeza zapato!

5
00:00:33,825 --> 00:00:36,554
¿Quién es un cabeza zapato?
¡Pues Cabeza Zapato!

6
00:00:37,700 --> 00:00:38,615
Gracias.

7
00:00:39,510 --> 00:00:41,823
Te dije que Cuerpo Bota
sería más gracioso.

8
00:00:42,571 --> 00:00:45,227
¡Espera! ¿Vamos a abandonar a Atticus?

9
00:00:49,017 --> 00:00:50,595
Él ya no es Atticus.

10
00:00:56,497 --> 00:00:57,786
¡Tu número está creciendo!

11
00:00:57,982 --> 00:00:59,689
Estás perdiendo progresos, Srta. Tulip.

12
00:00:59,815 --> 00:01:01,048
¿Qué progreso?

13
00:01:01,174 --> 00:01:04,119
¡Atticus ya o está, y mi
número no va a cambiar eso!

14
00:01:05,374 --> 00:01:07,665
Nada va a cambiar.

15
00:01:08,243 --> 00:01:09,929
Estoy atrapada en este
tren para siempre.

16
00:01:11,575 --> 00:01:13,575
El fatalismo no te pega, gatita.

17
00:01:14,079 --> 00:01:17,485
Después de todo, eres mi persona
favorita que tiene arbitrariamente

18
00:01:17,514 --> 00:01:20,079
el nombre de una flor en concreto.

19
00:01:20,387 --> 00:01:21,761
¡Una que reaparece!

20
00:01:23,001 --> 00:01:25,363
Exactamente. Como sin
duda habrás notado,

21
00:01:25,489 --> 00:01:28,985
estoy atrapada bajo el peso de
este juego infantil de escapismo.

22
00:01:29,352 --> 00:01:32,944
¿Puedo proponerte un último
trato? Si me ayudas...

23
00:01:32,999 --> 00:01:35,631
Te ayudaré y se acabó.
Se acabaron los tratos.

24
00:01:35,689 --> 00:01:37,462
¿Pero y qué ganas tú?

25
00:01:40,249 --> 00:01:42,397
Ahora, a cumplir con mi parte del trato.

26
00:01:42,471 --> 00:01:44,057
No quiero volver a hablar contigo.

27
00:01:44,058 --> 00:01:44,915
¡Pero espera!

28
00:01:46,165 --> 00:01:48,125
¡Aún hay tiempo para curar al perro!

29
00:01:50,001 --> 00:01:51,868
¡No te atrevas a volver a mentirme!

30
00:01:51,994 --> 00:01:56,097
¡No miento! Puede volver a la normalidad
y la solución está en esta cinta.

31
00:01:56,222 --> 00:01:57,614
La última vez que vi una,

32
00:01:57,740 --> 00:02:00,308
casi me quedo atrapada en
mis recuerdos para siempre.

33
00:02:00,433 --> 00:02:02,069
Eso es porque era tu propia cinta.

34
00:02:02,194 --> 00:02:04,475
Esta es de otra persona.

35
00:02:04,685 --> 00:02:08,139
Y, aunque admito que es un
poco voyeur, no es peligrosa.

36
00:02:08,204 --> 00:02:10,868
Claro. Hasta ahora solo
me has mentido dos veces.

37
00:02:10,994 --> 00:02:12,251
¿Por qué no intentar
ir a por la tercera?

38
00:02:12,377 --> 00:02:14,696
¡Si la engañas tres
veces, la culpa es mía!

39
00:02:14,760 --> 00:02:16,706
Nuestras metas no son tan distintas.

40
00:02:16,832 --> 00:02:18,579
El maquinista ha intentado matarme.

41
00:02:23,254 --> 00:02:26,025
Vale. Pero tú la verás primero.

42
00:02:26,151 --> 00:02:26,910
Hecho.

43
00:02:49,434 --> 00:02:50,655
Has tardado mucho.

44
00:02:50,780 --> 00:02:53,315
Menos mal que necesitaba
una siesta gatuna.

45
00:02:53,441 --> 00:02:54,764
Dormir es raro.

46
00:02:55,367 --> 00:02:58,510
- ¡Uno-Uno! ¿Cómo has llegado aquí?
- Te he seguido.

47
00:02:58,636 --> 00:03:00,917
- ¿Pero cómo?
- No lo sé.

48
00:03:01,043 --> 00:03:03,911
Así que el juguete de cuerda
glorificado se va a unir a nosotras.

49
00:03:04,037 --> 00:03:05,896
Soy glorioso.

50
00:03:08,832 --> 00:03:11,538
Y... ¿qué estamos buscando exactamente?

51
00:03:11,663 --> 00:03:13,318
Lo sabremos cuando lo veamos.

52
00:03:13,444 --> 00:03:16,391
Vale. Pero, si odias
tanto al maquinista,

53
00:03:16,517 --> 00:03:18,652
- ¿por qué le ayudas?
- Je suis désolé.

54
00:03:18,778 --> 00:03:21,242
Creía que, si te encontraba,
me dejaría en paz.

55
00:03:21,368 --> 00:03:24,486
¡Qué gracia! ¡No funcionó en absoluto!

56
00:03:36,690 --> 00:03:38,920
No. Es verdad.

57
00:03:47,802 --> 00:03:49,552
Un trabajo excelente, Alrick.

58
00:03:51,599 --> 00:03:54,719
A lo mejor deberías pasar menos
tiempo con tus juguetes, Amelia.

59
00:03:54,786 --> 00:03:57,656
No es un juguete. Es una radio a galena.

60
00:03:59,317 --> 00:04:00,544
¿Quién es este tonto?

61
00:04:00,670 --> 00:04:02,827
Alguien muy importante.

62
00:04:07,221 --> 00:04:08,629
Mark, sé que has sido tú.

63
00:04:09,394 --> 00:04:10,698
¡Otra vez!

64
00:04:15,899 --> 00:04:17,707
Uno-Uno, ¿has sido tú?

65
00:04:17,832 --> 00:04:19,531
¡Sí! ¡Otra vez!

66
00:04:19,586 --> 00:04:21,539
Bola, detén esta estupidez.

67
00:04:21,664 --> 00:04:23,247
Está bien.

68
00:04:23,373 --> 00:04:24,977
Uno-Uno, ¿has sido tú?

69
00:04:25,103 --> 00:04:27,073
- No lo sé.
- ¿Qué...?

70
00:04:31,786 --> 00:04:33,205
Ingeniería.

71
00:04:33,330 --> 00:04:37,733
Derivada de las palabras latinas
"ingeniare", que significa idear.

72
00:04:37,859 --> 00:04:39,960
Más vale que este recuerdo no
sea otra pérdida de tiempo.

73
00:04:40,343 --> 00:04:42,767
No puedo hacer esto.
Hay demasiada gente.

74
00:04:42,892 --> 00:04:46,475
¿Quieres que nos vayamos y hagamos
novillos antes de que den los diplomas?

75
00:04:48,576 --> 00:04:52,854
- Toma.
- Enhorabuena, clase del 76.

76
00:04:52,988 --> 00:04:54,754
Espera... ¿Es...?

77
00:04:58,982 --> 00:05:00,138
Deprisa, aquí.

78
00:05:00,599 --> 00:05:02,733
No tengo monedas para
pedir un taxi, cariño.

79
00:05:02,734 --> 00:05:04,325
Espera, he aprendido un truco nuevo.

80
00:05:04,452 --> 00:05:06,795
Si hacemos sonar los tonos
adecuados junto al auricular,

81
00:05:06,858 --> 00:05:08,463
podemos controlar la red.

82
00:05:11,234 --> 00:05:12,859
- ¿Diga?
- ¡Ha funcionado!

83
00:05:13,223 --> 00:05:16,528
- Hola, sí, necesitamos un taxi.
- ¡Dígales que estamos calados!

84
00:05:16,767 --> 00:05:17,967
   

85
00:05:18,586 --> 00:05:20,004
No, no, no era a usted.

86
00:05:20,051 --> 00:05:22,129
- ¡Sí, a usted!
- Estamos muy secos.

87
00:05:22,255 --> 00:05:24,629
Totalmente secos. Muy secos.

88
00:05:26,959 --> 00:05:27,808
Esto no ayuda.

89
00:05:34,166 --> 00:05:35,876
A-mel-i-a.

90
00:05:35,914 --> 00:05:37,157
¿El maquinista?

91
00:05:38,154 --> 00:05:40,853
Soy yo, tu novio normal.

92
00:05:40,915 --> 00:05:42,687
Soy un hu-mono.

93
00:05:42,813 --> 00:05:46,250
Así hablo ahora. Espero
que te parezca aceptable.

94
00:05:47,189 --> 00:05:48,782
Muy aceptable.

95
00:05:48,825 --> 00:05:51,034
Pero está claro que eres un robot.

96
00:05:52,186 --> 00:05:54,528
Y yo no soy más que una mera hu-mona.

97
00:05:54,653 --> 00:05:59,381
Pero quizá podemos ignorar las
diferencias entre las civilizaciones.

98
00:06:00,765 --> 00:06:03,004
¿Qué te parece?

99
00:06:11,150 --> 00:06:14,369
Platón dice que el amor es
una grave enfermedad mental.

100
00:06:14,624 --> 00:06:17,018
En eso estamos de acuerdo, bola.

101
00:06:17,144 --> 00:06:18,882
¿Esta es la cinta del maquinista?

102
00:06:19,200 --> 00:06:22,113
¿No es más que un tío
británico? ¿Qué le pasó?

103
00:06:22,129 --> 00:06:24,417
Qué impaciente. Observa.

104
00:06:24,543 --> 00:06:27,795
¡No! ¡Basta de perder el tiempo!
¡Quiero salvar a mi amigo!

105
00:06:27,921 --> 00:06:29,687
¡Vámonos de aquí, Srta. Tulip!

106
00:06:36,840 --> 00:06:39,718
Venga. Abre, por favor.

107
00:06:39,843 --> 00:06:41,767
Sé que es duro,

108
00:06:41,893 --> 00:06:43,204
pero te sentará bien ir.

109
00:06:43,500 --> 00:06:44,844
Todos hemos venido por ti.

110
00:06:47,577 --> 00:06:49,937
¿Dónde está Amelia?

111
00:06:50,063 --> 00:06:51,562
¿Se ha ido para siempre?

112
00:06:52,304 --> 00:06:54,878
La misa... está a punto de empezar.

113
00:07:06,344 --> 00:07:07,718
¿Por qué no podemos alcanzarlo?

114
00:07:07,844 --> 00:07:10,320
La cinta refleja cómo se
almacenó cada recuerdo

115
00:07:10,406 --> 00:07:13,093
y el maquinista mantiene
el recuerdo lejano.

116
00:07:13,140 --> 00:07:14,437
Derrotados por el sistema.

117
00:07:14,563 --> 00:07:17,515
Uno-Uno, antes rebobinaste esa
cinta y nos has hecho caer.

118
00:07:17,847 --> 00:07:20,074
- ¿Puedes darnos una perspectiva mejor?
- Eso creo.

119
00:07:29,148 --> 00:07:30,496
¡Ahí! Llévanos dentro.

120
00:07:37,602 --> 00:07:38,422
¿Qué...?

121
00:07:39,095 --> 00:07:40,118
Sigámoslo.

122
00:07:46,243 --> 00:07:47,087
¿Amelia?

123
00:07:52,380 --> 00:07:55,380
Amelia. Está atrapada aquí, como yo.

124
00:07:55,505 --> 00:07:58,763
Oui. Érase una vez un tiempo en
el que había otro maquinista.

125
00:07:58,888 --> 00:08:02,257
Hasta que Amelia llegó y lo
expulsó por sus propios motivos.

126
00:08:02,383 --> 00:08:05,453
¿Y esto en qué ayuda a Atticus?
¡Volvemos a estar como al principio!

127
00:08:05,579 --> 00:08:07,495
La información es poder, gatita.

128
00:08:07,620 --> 00:08:10,171
¿Ves algo... importante?

129
00:08:11,314 --> 00:08:12,569
Cañones.

130
00:08:13,238 --> 00:08:16,472
¿La maquinista le dio un
nuevo propósito a ese cañón?

131
00:08:16,818 --> 00:08:19,507
Lo que significa que...
yo también puedo dárselo.

132
00:08:19,943 --> 00:08:21,544
¡Podría usarlo para salvar a Atticus!

133
00:08:21,669 --> 00:08:22,709
   

134
00:08:23,441 --> 00:08:25,254
¿Me has arrastrado por una
cinta cuando podrías habérmelo

135
00:08:25,255 --> 00:08:26,613
dicho desde un principio?

136
00:08:27,312 --> 00:08:30,632
¿Y debía decirte cómo salvar al perro?

137
00:08:30,712 --> 00:08:32,618
¡Sí, deberías habérmelo dicho!

138
00:08:33,071 --> 00:08:34,956
¿Y dónde queda la teatralidad?

139
00:08:35,082 --> 00:08:36,126
¿No lo entiendes?

140
00:08:36,440 --> 00:08:38,715
¡Ver su cinta ha hecho
que todo sea más difícil!

141
00:08:38,841 --> 00:08:42,222
Era más fácil cuando creía que el
maquinista era un robot despiadado.

142
00:08:42,737 --> 00:08:45,068
Ha convertido a Atticus en un monstruo.

143
00:08:45,122 --> 00:08:47,028
No quiero sentir lástima por ella.

144
00:08:49,120 --> 00:08:51,495
Pero, ahora sé que es una
persona llamada Amelia

145
00:08:52,286 --> 00:08:54,543
que estaba enamorada y...

146
00:08:54,668 --> 00:08:55,677
ha sufrido.

147
00:08:57,286 --> 00:08:59,983
Y huye de los cambios de su vida...

148
00:09:02,695 --> 00:09:04,164
porque tiene miedo.

149
00:09:06,799 --> 00:09:07,999
Igual que yo.

150
00:09:31,099 --> 00:09:32,966
- Mi casa...
- ¡Hurra!

151
00:09:33,016 --> 00:09:34,576
¡Te vas a ir para siempre!

152
00:09:34,702 --> 00:09:36,566
Para que quede claro, eso es bueno.

153
00:09:46,340 --> 00:09:49,566
No. No puedo irme mientras
Atticus siga siendo un monstruo.

154
00:09:49,645 --> 00:09:51,379
¿Y qué hay de tu puerta?

155
00:09:51,443 --> 00:09:53,063
Solo tengo que llevármela conmigo.

156
00:09:53,546 --> 00:09:55,272
Si la maquinista no
es más que una persona

157
00:09:55,398 --> 00:09:57,209
y el tren no es más que una máquina,

158
00:09:57,335 --> 00:09:59,544
¿qué evita que yo haga lo que hizo ella?

159
00:10:05,581 --> 00:10:07,520
Es igual que programar.

160
00:10:07,646 --> 00:10:10,490
Vamos a usar tu lanzadera
como controlador.

161
00:10:10,847 --> 00:10:14,128
Vi que el tren tiene una especie de
toma de corriente junto a la puerta.

162
00:10:21,220 --> 00:10:23,454
¿Cómo conectamos la lanzadera
con la toma de corriente?

163
00:10:23,532 --> 00:10:24,430
¡Puedo ayudar!

164
00:10:24,900 --> 00:10:27,079
¿Acabas de romper mi lanzadera?

165
00:10:27,122 --> 00:10:29,111
Eso depende. ¿Quién lo pregunta?

166
00:10:38,187 --> 00:10:39,717
Mis patas son tuyas.

167
00:10:39,842 --> 00:10:42,349
- ¿Adónde, gatita?
- Llévanos al motor.

168
00:11:02,147 --> 00:11:06,747
www.subtitulamos.tv

