1
00:00:05,240 --> 00:00:07,239
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:07,240 --> 00:00:08,865
Todo el mundo dice cuando eres joven:

3
00:00:08,866 --> 00:00:11,053
"¿A quién amas? Todo lo
que necesitas es amor".

4
00:00:11,054 --> 00:00:14,497
Y te hace entrar en
pánico. O al menos a mí.

5
00:00:14,498 --> 00:00:15,884
Me casé joven.

6
00:00:15,885 --> 00:00:17,738
Tenía una novia estupenda. Era guapa.

7
00:00:17,739 --> 00:00:20,489
Era rica. Era artística.

8
00:00:20,490 --> 00:00:22,281
Y yo quería ser guapo, rico y artístico,

9
00:00:22,282 --> 00:00:24,184
así que me casé con ella. Y la quería.

10
00:00:24,185 --> 00:00:25,322
Lo siento.

11
00:00:25,323 --> 00:00:27,467
Sr. Solloway, esta es mi mujer, Alison.

12
00:00:27,468 --> 00:00:29,619
- He tenido una aventura.
- ¿Con quién?

13
00:00:29,620 --> 00:00:30,865
¿Alison?

14
00:00:30,866 --> 00:00:31,871
Te quiero.

15
00:00:31,872 --> 00:00:33,341
Yo también te quiero.

16
00:00:33,342 --> 00:00:34,774
Tengo que irme.

17
00:00:34,775 --> 00:00:36,073
Estoy enamorado de otra persona.

18
00:00:36,074 --> 00:00:38,197
¡Lárgate! ¡Lárgate!

19
00:00:38,198 --> 00:00:41,042
He leído tu libro, Noah. ¿Soy sexo?

20
00:00:41,043 --> 00:00:42,531
¿Ningún matrimonio
podría sobrevivir a mí?

21
00:00:42,532 --> 00:00:44,619
Haces que parezca que yo vine a ti,

22
00:00:44,620 --> 00:00:46,990
que prácticamente me arrojé hacia ti.

23
00:00:46,991 --> 00:00:49,031
¿Cole?

24
00:00:49,032 --> 00:00:50,573
¿Puedes quedarte?

25
00:00:50,574 --> 00:00:52,821
Quizá esto fue el error.

26
00:00:52,822 --> 00:00:53,907
No, por favor, no digas eso.

27
00:00:53,908 --> 00:00:56,254
Tenía esta estúpida idea

28
00:00:56,255 --> 00:00:59,531
de que tú y yo pudiéramos
empezar de nuevo juntos y...

29
00:00:59,532 --> 00:01:01,866
que todo el daño que
hicimos a los demás,

30
00:01:01,867 --> 00:01:05,447
era por una razón porque estábamos
hechos para estar el uno con el otro.

31
00:01:05,448 --> 00:01:09,861
Nunca pensé que todo sería... en vano.

32
00:01:15,991 --> 00:01:18,406
Era un ciervo.

33
00:01:18,407 --> 00:01:20,031
¡Era un ciervo!

34
00:01:20,032 --> 00:01:22,447
¡No! ¡Noah! ¡Noah!

35
00:01:22,448 --> 00:01:23,948
Alison, si no hago nada,

36
00:01:23,949 --> 00:01:25,197
van a condenarme.

37
00:01:25,198 --> 00:01:26,489
Lo sé...

38
00:01:26,490 --> 00:01:28,447
solo di la verdad.

39
00:01:28,448 --> 00:01:31,322
Señoría... soy culpable.
Maté a Scott Lockhart.

40
00:01:31,323 --> 00:01:33,364
¡¿Qué demonios estás haciendo?!

41
00:01:33,365 --> 00:01:35,531
Siéntate y quédate ahí.

42
00:01:35,532 --> 00:01:37,155
Cuando salgas, puede que aún pienses

43
00:01:37,156 --> 00:01:38,947
que volverás a casa conmigo.

44
00:01:38,948 --> 00:01:41,956
Y lo que me intentas decir es que no.

45
00:01:41,957 --> 00:01:43,197
Lo siento.

46
00:01:43,198 --> 00:01:44,407
Hola.

47
00:01:46,163 --> 00:01:48,090
Operé a tu hijo.

48
00:01:48,917 --> 00:01:51,281
Dios. Dr. Ullah.

49
00:01:51,282 --> 00:01:52,823
Y yo estoy encantada por ti, querida.

50
00:01:52,824 --> 00:01:54,994
Tu amigo es un partidazo.

51
00:01:54,995 --> 00:01:57,823
Atractivo, educado, un doctor.

52
00:01:57,824 --> 00:01:59,364
¿Crees que sabe que

53
00:01:59,365 --> 00:02:01,196
- esos cubos son suyos?
- No.

54
00:02:01,197 --> 00:02:03,781
Y no lo sabrá si sigues
moviéndolos por ella.

55
00:02:03,782 --> 00:02:05,157
Hola, papá.

56
00:02:07,740 --> 00:02:09,322
Hola.

57
00:02:09,323 --> 00:02:11,782
Hola. Fíjate. Estás estupenda.

58
00:02:11,783 --> 00:02:12,949
Tengo una cita.

59
00:02:16,584 --> 00:02:18,073
¿Qué te ha pasado?

60
00:02:18,074 --> 00:02:19,157
¿Por qué me dejaste plantado?

61
00:02:20,657 --> 00:02:22,447
Vuelve a casa con tu puta mujer.

62
00:02:26,407 --> 00:02:28,447
Han encontrado su cuerpo.

63
00:02:28,448 --> 00:02:30,698
Está muerta. Lo van a declarar suicidio.

64
00:02:30,699 --> 00:02:32,865
- ¿Dónde está mamá?
- Todo lo que tenemos que hacer es

65
00:02:32,866 --> 00:02:35,106
pensar en ella y recordarla, así,

66
00:02:35,107 --> 00:02:37,615
siempre estará con nosotros.

67
00:02:39,576 --> 00:02:41,559
¿Priya?

68
00:02:41,560 --> 00:02:44,052
Vik no me ha dicho que fueras a venir.

69
00:02:44,053 --> 00:02:45,906
Me dijo que se le caían los pantalones,

70
00:02:45,907 --> 00:02:47,383
así que los estoy arreglando.

71
00:02:47,384 --> 00:02:49,531
Lo sé. No quería molestarte...

72
00:02:49,532 --> 00:02:52,948
¿Por qué iba a molestarme
hacer algo bonito por mi hijo?

73
00:02:52,949 --> 00:02:56,532
¿Te molesta a ti cuidar
de tus hijos, Helen?

74
00:02:58,426 --> 00:03:00,156
Vik.

75
00:03:00,157 --> 00:03:01,531
¡Vik!

76
00:03:01,532 --> 00:03:03,281
No me voy a tratar.

77
00:03:03,282 --> 00:03:04,614
Eso no tiene sentido.

78
00:03:04,615 --> 00:03:06,906
No voy a quedarme sentada
mientras te veo morir.

79
00:03:06,907 --> 00:03:09,698
¡Tengo cáncer de páncreas!

80
00:03:09,699 --> 00:03:12,574
No hay cura. No hay esperanza.

81
00:03:14,074 --> 00:03:16,239
¿Vik? ¿Ese coche es tuyo?

82
00:03:16,240 --> 00:03:18,447
Sí, me lo acabo de comprar.

83
00:03:18,448 --> 00:03:20,281
Conozco la mejor carretera de Malibú.

84
00:03:20,282 --> 00:03:22,906
Veamos lo rápido que
puede ir este coche.

85
00:03:22,907 --> 00:03:25,115
Quiero llegar a casa y beber.

86
00:03:25,116 --> 00:03:27,948
- ¿Estás embarazada?
- Sí.

87
00:03:27,949 --> 00:03:29,447
Eso es lo que estaba intentando decirte.

88
00:03:29,448 --> 00:03:31,032
¿Por qué intentabas decírmelo?

89
00:03:32,323 --> 00:03:34,322
Quiero quedármelo. Quiero ser madre.

90
00:03:34,323 --> 00:03:35,698
No quiero irme.

91
00:03:35,699 --> 00:03:39,073
Quiero... más días. Quiero más vida.

92
00:03:39,074 --> 00:03:40,407
¿Vik está bien?

93
00:03:41,615 --> 00:03:44,076
Vik se va a morir.

94
00:03:44,077 --> 00:03:46,614
Si hay alguien con quien quisiera estar

95
00:03:46,615 --> 00:03:48,073
al morir,

96
00:03:48,074 --> 00:03:49,448
serías tú.

97
00:04:56,956 --> 00:05:04,956
www.subtitulamos.tv

98
00:05:10,239 --> 00:05:13,538
PARTE UNO:
NOAH

99
00:05:17,448 --> 00:05:19,531
Estaba en un momento jodido, tío.

100
00:05:19,532 --> 00:05:22,589
Acababa de terminar
la segunda de The Maze

101
00:05:22,590 --> 00:05:24,991
y estaba en la cima del
mundo, pero, por dentro...

102
00:05:28,240 --> 00:05:29,823
estaba vacío.

103
00:05:29,824 --> 00:05:32,239
Así que observé mi vida y me pregunté:

104
00:05:32,240 --> 00:05:34,322
¿Dónde está el fallo? ¿Qué me falta?

105
00:05:35,073 --> 00:05:36,906
Autenticidad.

106
00:05:36,907 --> 00:05:38,953
Esa fue la respuesta. Integridad.

107
00:05:38,954 --> 00:05:41,990
Coraje. Y fue cuando escogí tu libro.

108
00:05:41,991 --> 00:05:45,013
Me habló, tío. En serio.

109
00:05:45,014 --> 00:05:48,115
Pensé: "Esta es mi vida. Y
este hombre lo comprende

110
00:05:48,116 --> 00:05:49,447
todo".

111
00:05:49,448 --> 00:05:52,739
Vaya, me alegro mucho

112
00:05:52,740 --> 00:05:54,906
- de que te sintieras así.
- La gente no me conoce de verdad.

113
00:05:54,907 --> 00:05:56,281
Conocen mis películas.

114
00:05:56,282 --> 00:05:58,239
Me ven como un héroe del cine de acción,

115
00:05:58,240 --> 00:06:00,107
una suerte de James Bond moderno.

116
00:06:00,108 --> 00:06:02,961
Pero es una pose, claro. Yo no soy así.

117
00:06:02,962 --> 00:06:06,573
Pero este libro... Soy yo.

118
00:06:06,574 --> 00:06:09,634
- Es mi historia.
- Sí, también la mía.

119
00:06:11,116 --> 00:06:13,322
Supongo que mi historia es tu historia.

120
00:06:13,323 --> 00:06:15,314
Sé que es un acto de fe de los gordos

121
00:06:15,315 --> 00:06:18,086
poner tu trabajo en manos de otro
artista para que lo interprete.

122
00:06:18,087 --> 00:06:19,381
Pero quiero que sepas

123
00:06:19,382 --> 00:06:21,239
que no voy a decepcionarte.

124
00:06:21,240 --> 00:06:23,675
Comprendo la historia. Y a ti, ¿vale?

125
00:06:23,676 --> 00:06:26,739
Llevo esperando mucho
tiempo algo que dirigir.

126
00:06:26,740 --> 00:06:29,031
Ya basta de mí, hablemos de ti.

127
00:06:29,032 --> 00:06:30,863
Háblame de Noah Solloway.
¿Cuándo lo escribiste?

128
00:06:30,864 --> 00:06:32,049
¿Cuántos años hace?

129
00:06:32,050 --> 00:06:35,115
Dios... Creo que fue hace ocho años.

130
00:06:35,116 --> 00:06:36,281
¿Ocho?

131
00:06:36,282 --> 00:06:37,990
¿Y cómo fue?

132
00:06:37,991 --> 00:06:40,115
¿Un día te sentaste y pensaste:

133
00:06:40,116 --> 00:06:42,197
"Voy a escribir un libro"?

134
00:06:42,198 --> 00:06:45,113
No, no, no. No exactamente. No.

135
00:06:45,782 --> 00:06:48,352
A ver, había escrito
un libro antes de este.

136
00:06:48,353 --> 00:06:50,239
- ¿Sí?
- Sí, no fue muy bien.

137
00:06:50,240 --> 00:06:52,364
- Trágico.
- Pues sí. Y...

138
00:06:52,365 --> 00:06:54,573
me puse a enseñar en Brooklyn.

139
00:06:54,574 --> 00:06:56,601
Me encanta. Es un detalle genial.

140
00:06:56,602 --> 00:06:57,614
Muy humano.

141
00:06:57,615 --> 00:07:01,196
- Por favor, sigue.
- Sí, pues...

142
00:07:02,365 --> 00:07:04,031
los profesores...

143
00:07:04,032 --> 00:07:06,865
Los profesores tienen los veranos
libres, así que mi mujer y yo

144
00:07:06,866 --> 00:07:09,197
nos llevábamos a los niños
cada verano a Montauk.

145
00:07:09,198 --> 00:07:11,489
Y pasábamos un mes con mis suegros.

146
00:07:11,490 --> 00:07:13,573
Deja que te detenga un segundo.

147
00:07:13,574 --> 00:07:15,476
- Tu mujer, Ellen.
- Helen.

148
00:07:15,477 --> 00:07:16,523
¿Qué?

149
00:07:16,524 --> 00:07:18,356
Es Ellen en el libro, pero...

150
00:07:18,357 --> 00:07:19,406
Da lo mismo.

151
00:07:19,407 --> 00:07:21,739
- ¿Qué pasa con ella?
- Es un personaje fantástico.

152
00:07:21,740 --> 00:07:23,197
- Gracias.
- Sí.

153
00:07:23,198 --> 00:07:25,156
Divertida, con los pies en la tierra,

154
00:07:25,157 --> 00:07:27,240
- autocrítica.
- Así es.

155
00:07:27,241 --> 00:07:29,156
¿Y por qué lo hiciste?

156
00:07:29,157 --> 00:07:31,014
- ¿El qué? ¿Tener una aventura?
- No.

157
00:07:31,015 --> 00:07:33,436
No, esa parte la entiendo.

158
00:07:33,437 --> 00:07:34,823
Es razonable, eres un hombre.

159
00:07:34,824 --> 00:07:37,906
No, la parte que se me hace
cuesta arriba en esta historia,

160
00:07:37,907 --> 00:07:41,115
la parte que me cuesta entender
es por qué dejas... No,

161
00:07:41,116 --> 00:07:45,573
perdona, disculpa. Por qué
Daniel deja a su mujer.

162
00:07:45,574 --> 00:07:48,475
Bueno, a ver... Básicamente

163
00:07:48,476 --> 00:07:50,698
eso es de lo que trata el libro.

164
00:07:50,699 --> 00:07:53,197
Sí, eso lo sé. Así que échame una mano.

165
00:07:53,198 --> 00:07:56,781
Bueno, no sé si hay una respuesta fácil

166
00:07:56,782 --> 00:07:58,197
a esa pregunta, pero...

167
00:07:58,198 --> 00:07:59,698
no sé, yo era

168
00:07:59,699 --> 00:08:01,031
muy infeliz.

169
00:08:01,032 --> 00:08:03,531
Llegué a una edad en la
que sentí que debería

170
00:08:03,532 --> 00:08:06,073
tener más éxito, más
confianza, más dinero.

171
00:08:06,074 --> 00:08:07,906
Más de todo, en definitiva. Y...

172
00:08:07,907 --> 00:08:11,698
Helen y yo éramos pareja
desde la universidad.

173
00:08:11,699 --> 00:08:14,031
Yo la quería,

174
00:08:14,032 --> 00:08:18,197
pero nuestra relación era...

175
00:08:18,198 --> 00:08:19,698
Supongo que me pareció

176
00:08:19,699 --> 00:08:21,427
que era lo que me estaba
impidiendo avanzar.

177
00:08:21,428 --> 00:08:22,429
   

178
00:08:26,615 --> 00:08:28,698
¿Te sirve de ayuda?

179
00:08:28,699 --> 00:08:30,197
Sí, por supuesto.

180
00:08:30,198 --> 00:08:32,698
Dices que os conocisteis

181
00:08:32,699 --> 00:08:34,781
- en la universidad, ¿no?
- Sí, así es.

182
00:08:34,782 --> 00:08:36,853
- ¿Cómo era ella?
- ¿Helen en esa época?

183
00:08:36,854 --> 00:08:37,906
   

184
00:08:37,907 --> 00:08:39,739
Era una chica genial.

185
00:08:39,740 --> 00:08:41,451
Creció

186
00:08:41,452 --> 00:08:44,573
en Nueva York, estaba al
tanto de todas las tendencias,

187
00:08:44,574 --> 00:08:45,628
conocía todos los grupos y... Disculpe.

188
00:08:45,629 --> 00:08:47,406
¿Me trae un poco de leche?

189
00:08:47,407 --> 00:08:49,281
- Por supuesto, señor.
- Gracias.

190
00:08:49,282 --> 00:08:51,739
La primera noche que hubo tema,

191
00:08:51,740 --> 00:08:53,406
¿qué canción sonaba?

192
00:08:53,407 --> 00:08:55,239
- Perdón, ¿qué?
- ¿Qué canción sonaba?

193
00:08:55,240 --> 00:08:57,239
Acabas de decir que
conocía a muchos grupos.

194
00:08:57,240 --> 00:09:00,321
¿Fue algo vanguardista,
nuevo, extranjero

195
00:09:00,322 --> 00:09:01,354
o qué fue?

196
00:09:01,355 --> 00:09:04,865
Springsteen. Creo que Tunnel of Love

197
00:09:04,866 --> 00:09:06,490
acababa de salir...

198
00:09:07,407 --> 00:09:08,656
Springsteen.

199
00:09:08,657 --> 00:09:11,614
Springsteen. Me encanta.

200
00:09:11,615 --> 00:09:15,990
En fin... Perdón, ¿de
qué estábamos hablando?

201
00:09:15,991 --> 00:09:17,489
De por qué dejaste a tu mujer.

202
00:09:17,490 --> 00:09:19,152
Claro, sí.

203
00:09:20,710 --> 00:09:22,420
En fin,

204
00:09:24,089 --> 00:09:27,115
conocí a otra mujer

205
00:09:27,116 --> 00:09:29,239
de la que me enamoré

206
00:09:29,240 --> 00:09:31,573
y que parecía ser todo
lo que no era mi mujer.

207
00:09:31,574 --> 00:09:33,739
Vengo de una familia de alcohólicos.

208
00:09:33,740 --> 00:09:36,073
Lo siento.

209
00:09:36,074 --> 00:09:37,447
Gracias.

210
00:09:37,448 --> 00:09:39,906
Creía que yo lo había evitado.

211
00:09:39,907 --> 00:09:41,657
Creía que el gen me había saltado

212
00:09:41,658 --> 00:09:44,649
porque jamás he tenido un
problema con sustancias ilegales.

213
00:09:44,650 --> 00:09:47,798
No fue hasta años después
cuando me di cuenta

214
00:09:47,799 --> 00:09:52,213
de que era un adicto...
a las relaciones tóxicas.

215
00:09:56,657 --> 00:09:58,781
- Cojones.
- ¿Qué pasa?

216
00:09:58,782 --> 00:10:01,656
No aguanto el café con leche.

217
00:10:01,657 --> 00:10:02,781
Es como una bebida infantil.

218
00:10:02,782 --> 00:10:04,948
Total, que por eso

219
00:10:04,949 --> 00:10:06,156
me enganché a tu libro.

220
00:10:06,157 --> 00:10:07,990
Y al personaje de Alison.

221
00:10:07,991 --> 00:10:10,492
Lo entiendo.

222
00:10:10,493 --> 00:10:12,000
Lo entiendo del todo.

223
00:10:20,365 --> 00:10:22,656
Disculpa, ¿qué está pasando? ¿Estás...?

224
00:10:22,657 --> 00:10:24,322
- ¿A qué te refieres?
- Es...

225
00:10:24,323 --> 00:10:26,156
- Hola.
- Hola.

226
00:10:26,157 --> 00:10:27,768
Nunca hago estas cosas.

227
00:10:27,769 --> 00:10:29,115
Tranquila, no pasa nada.

228
00:10:29,116 --> 00:10:32,250
Pero me preguntaba si
podría darte mi número.

229
00:10:32,251 --> 00:10:34,739
Sí, claro. Eres muy amable.

230
00:10:34,740 --> 00:10:36,657
- Sasha.
- Yo soy Tali.

231
00:10:38,657 --> 00:10:41,197
Ya veo. Vas al grano.

232
00:10:41,198 --> 00:10:43,364
Es que me encantas y
me gustaría enseñarte

233
00:10:43,365 --> 00:10:45,865
lo mucho que me gustas. Cuando sea.

234
00:10:45,866 --> 00:10:48,823
Es muy amable por tu parte,
Tali. Muchas gracias.

235
00:10:48,824 --> 00:10:51,197
- Gracias.
- Gracias.

236
00:10:51,198 --> 00:10:52,906
   

237
00:10:52,907 --> 00:10:55,739
Coño, odio cuando escriben
con tinta permanente,

238
00:10:55,740 --> 00:10:57,948
Perdona, ¿esto te pasa mucho?

239
00:10:57,949 --> 00:10:59,489
Sí. Bastante, en realidad.

240
00:10:59,490 --> 00:11:02,281
Vale, pues...

241
00:11:02,282 --> 00:11:04,622
hemos hablado de Alison,

242
00:11:04,623 --> 00:11:05,948
hemos hablado de Helen.

243
00:11:05,949 --> 00:11:08,156
Bien, de lo que no hemos hablado es...

244
00:11:08,157 --> 00:11:10,197
No hemos revisado el final.

245
00:11:10,198 --> 00:11:12,531
¿El final?

246
00:11:12,532 --> 00:11:14,374
El final.

247
00:11:14,375 --> 00:11:17,106
En tu guion, termina...

248
00:11:17,107 --> 00:11:18,865
¿Él la atropella con el coche?

249
00:11:18,866 --> 00:11:20,865
Sí, bueno, es el final del libro.

250
00:11:20,866 --> 00:11:22,322
¿Y te apasiona?

251
00:11:22,323 --> 00:11:23,434
¿Que si me apasiona el qué?

252
00:11:23,435 --> 00:11:24,489
El final.

253
00:11:24,490 --> 00:11:26,739
¿Sí?

254
00:11:26,740 --> 00:11:31,406
¿Sí en plan "¡sí!" o en plan
"sí, pero no estoy seguro"?

255
00:11:31,407 --> 00:11:33,406
Perdona, no lo entiendo.

256
00:11:33,407 --> 00:11:35,406
¿El final no...?

257
00:11:35,407 --> 00:11:36,698
¿Hay algo sobre el final

258
00:11:36,699 --> 00:11:37,906
que no te acabe de convencer o...?

259
00:11:37,907 --> 00:11:39,416
Es que no lo entiendo.

260
00:11:41,949 --> 00:11:44,541
¿Sabes qué? Eres genial.

261
00:11:45,365 --> 00:11:49,078
Eres genial, de verdad. Y yo...

262
00:11:49,079 --> 00:11:51,239
Mira, me encanta que
hagamos esto juntos.

263
00:11:51,240 --> 00:11:53,489
- De verdad que sí.
- Y a mí.

264
00:11:53,490 --> 00:11:55,198
Oye, Sasha, odio

265
00:11:55,199 --> 00:11:57,031
dejar la conversación a medias.

266
00:11:57,032 --> 00:11:58,614
Mi novia me espera fuera.

267
00:11:58,615 --> 00:12:00,115
- Sí, sí, sí, vete, vete.
- Lo siento mucho.

268
00:12:00,116 --> 00:12:01,539
Tenemos todo el tiempo del
mundo para hablar de esto.

269
00:12:01,540 --> 00:12:03,656
No rodamos nada hasta dentro
de tres meses y... No, no.

270
00:12:03,657 --> 00:12:05,281
Yo me ocupo. No, venga ya.

271
00:12:05,282 --> 00:12:06,823
- Yo me ocupo.
- Vale, gracias.

272
00:12:06,824 --> 00:12:08,739
Sí. Estás muy elegante.

273
00:12:08,740 --> 00:12:10,449
¿Adónde vas? ¿A una boda?

274
00:12:10,450 --> 00:12:13,740
No, no, a un funeral, en realidad.

275
00:12:38,740 --> 00:12:41,615
   

276
00:13:08,964 --> 00:13:10,948
¿Y ahora qué?

277
00:13:10,949 --> 00:13:12,508
Esperamos a mamá.

278
00:13:12,509 --> 00:13:14,342
Luego iremos al cementerio a enterrarlo.

279
00:13:14,343 --> 00:13:17,322
Creía que los hindúes
incineraban a sus muertos.

280
00:13:17,323 --> 00:13:18,739
Era medio hindú, medio musulmán.

281
00:13:18,740 --> 00:13:21,447
Planeó su propio funeral,

282
00:13:21,448 --> 00:13:23,614
así que cogió unas cosas de una cultura

283
00:13:23,615 --> 00:13:25,865
y otras de la otra.

284
00:13:25,866 --> 00:13:27,948
¿Tenéis hambre?

285
00:13:27,949 --> 00:13:29,614
Tengo snacks en el coche. Podríamos...

286
00:13:29,615 --> 00:13:30,990
Estamos bien, papá.

287
00:13:30,991 --> 00:13:33,098
Vale.

288
00:13:37,866 --> 00:13:40,115
Yo podría llevaros al lugar del entierro

289
00:13:40,116 --> 00:13:41,698
si queréis. Así no tendréis

290
00:13:41,699 --> 00:13:43,198
que esperar a mamá.

291
00:13:45,791 --> 00:13:47,035
¿Alguien se apunta?

292
00:13:48,578 --> 00:13:50,303
Oye, papá, ¿por qué no vais tirando?

293
00:13:50,304 --> 00:13:51,783
Nos veremos en casa.

294
00:13:53,198 --> 00:13:54,406
Quizá deberíamos...

295
00:13:54,407 --> 00:13:56,781
Claro, sí.

296
00:13:56,782 --> 00:13:59,447
Hola, Bruce.

297
00:13:59,448 --> 00:14:01,948
Me alegro de verte, Noah.

298
00:14:01,949 --> 00:14:03,239
¿Cómo estás, Noah?

299
00:14:03,240 --> 00:14:04,406
Estoy bien, estoy bien.

300
00:14:04,407 --> 00:14:05,604
Me alegro de veros.

301
00:14:06,357 --> 00:14:08,014
Ella es Janelle.

302
00:14:08,407 --> 00:14:10,990
Es un placer conocer a otra
de las mujeres de Noah.

303
00:14:10,991 --> 00:14:13,281
De hecho, ya nos íbamos.

304
00:14:13,282 --> 00:14:15,739
Los chicos irán al entierro

305
00:14:15,740 --> 00:14:17,656
y nos veremos todos en casa.

306
00:14:17,657 --> 00:14:19,156
¿Dónde está Helen?

307
00:14:19,157 --> 00:14:21,364
- ¿Qué pasa ahí dentro?
- Creo que ha ido

308
00:14:21,365 --> 00:14:22,906
a hablar con Priya de algo.

309
00:14:22,907 --> 00:14:24,322
Debería volver dentro y ver qué pasa.

310
00:14:24,323 --> 00:14:25,948
- No, iré yo.
- No, no, no, Margaret, no.

311
00:14:25,949 --> 00:14:27,073
Quédate con Stacey.

312
00:14:27,074 --> 00:14:28,489
Tranquila.

313
00:14:28,490 --> 00:14:30,971
Yo iré

314
00:14:30,972 --> 00:14:32,323
a ver qué está pasando.

315
00:14:33,791 --> 00:14:37,001
- Ahora vuelvo.
- Vale.

316
00:14:39,907 --> 00:14:42,972
Priya, ya está hablado.
Te enseñé el documento.

317
00:14:42,973 --> 00:14:45,115
Quizá, Helen, él no sabía
lo que habías escrito.

318
00:14:45,116 --> 00:14:47,073
Por el amor de Dios, me lo dictó él.

319
00:14:47,074 --> 00:14:49,948
Yo solo lo escribí y le
prometí que lo haría.

320
00:14:49,949 --> 00:14:53,364
No puedes ignorar su última
voluntad. ¿Estás chiflada?

321
00:14:53,365 --> 00:14:56,239
Su alma no se liberará a
menos que sea incinerado.

322
00:14:56,240 --> 00:14:58,156
Sigue aquí. ¡Aún sigue con nosotros!

323
00:14:58,157 --> 00:14:59,679
¡No sabe que está muerto!

324
00:14:59,680 --> 00:15:01,990
- ¿Qué pasa?
- ¿Tú qué haces aquí?

325
00:15:01,991 --> 00:15:03,698
Vengo a ver si estás bien.

326
00:15:03,699 --> 00:15:05,031
Escucha, Noah,

327
00:15:05,032 --> 00:15:06,781
Vikram no se reencarnará

328
00:15:06,782 --> 00:15:10,322
a menos que se libere de
este cuerpo, que está muerto.

329
00:15:10,323 --> 00:15:12,197
- Es su prisión.
- Él quería ser enterrado.

330
00:15:12,198 --> 00:15:13,731
Le dije que lo enterraríamos.

331
00:15:13,732 --> 00:15:15,464
¡Eso es porque se estaba muriendo

332
00:15:15,465 --> 00:15:16,865
y tú eras su cuidadora

333
00:15:16,866 --> 00:15:18,489
y quería complacerte!

334
00:15:18,490 --> 00:15:19,611
¡Eso no es verdad!

335
00:15:19,612 --> 00:15:21,239
Abdul...

336
00:15:21,240 --> 00:15:24,373
Me cago en la puta.

337
00:15:24,374 --> 00:15:25,578
Helen.

338
00:15:26,379 --> 00:15:27,865
¿Qué hacemos?

339
00:15:27,866 --> 00:15:29,447
A menos que haya un mandato escrito

340
00:15:29,448 --> 00:15:31,031
por el fallecido, lo habitual es que

341
00:15:31,032 --> 00:15:32,990
el familiar más próximo decida
lo que ocurre con su cuerpo.

342
00:15:32,991 --> 00:15:35,273
No, ella es su familiar
más próximo. Es su mujer.

343
00:15:35,274 --> 00:15:37,330
Dice que no estaban casados.

344
00:15:38,179 --> 00:15:39,688
Si va a ser incinerado

345
00:15:39,689 --> 00:15:41,781
según la ley hindú, tiene que ser

346
00:15:41,782 --> 00:15:43,317
en las próximas horas.

347
00:15:45,403 --> 00:15:46,822
   

348
00:15:46,823 --> 00:15:48,573
No puede hacerlo. No
es lo que él quería.

349
00:15:48,574 --> 00:15:49,880
Lo sé, lo sé,

350
00:15:49,881 --> 00:15:51,246
pero ha muerto, Helen. Le da igual.

351
00:15:51,247 --> 00:15:53,237
Me pidió que lo enterrara.

352
00:15:53,238 --> 00:15:57,025
Claro, lo entiendo. Mira, si
estuviera aquí ahora mismo,

353
00:15:57,026 --> 00:15:58,984
¿no crees que intentaría
hacer feliz a su madre?

354
00:15:58,985 --> 00:16:00,912
Esa es la historia. Se
pasó la vida intimidándolo.

355
00:16:00,913 --> 00:16:02,672
No dejaré que le haga
lo mismo estando muerto.

356
00:16:02,673 --> 00:16:04,363
No puedes ganar, Helen.
Ella es su madre.

357
00:16:04,364 --> 00:16:07,656
Deberías estar de mi parte.

358
00:16:07,657 --> 00:16:09,239
Y lo estoy, es que...

359
00:16:09,240 --> 00:16:11,406
Imagina que es uno de nuestros
hijos y que alguien intenta

360
00:16:11,407 --> 00:16:13,698
- decirnos cómo enterrarlo.
- Cállate de una vez, Noah.

361
00:16:13,699 --> 00:16:15,202
- Helen.
- Largo.

362
00:16:15,961 --> 00:16:17,069
Haz lo que quieras.

363
00:16:29,548 --> 00:16:32,156
Dicen que es el procedimiento habitual

364
00:16:32,157 --> 00:16:33,281
al que someterían a cualquiera

365
00:16:33,282 --> 00:16:36,115
en mi lugar, pero es mentira.

366
00:16:36,116 --> 00:16:38,906
Ya me gané el puesto. El hecho de

367
00:16:38,907 --> 00:16:41,364
que me pidan que lo
vuelva a solicitar es...

368
00:16:41,365 --> 00:16:43,739
Sí, es de locos.

369
00:16:43,740 --> 00:16:46,839
Y humillante y sexista y racista.

370
00:16:46,840 --> 00:16:48,484
Mira, solo pretenden
que pases por el aro.

371
00:16:48,485 --> 00:16:49,745
Ya sabes que te van a recontratar.

372
00:16:49,746 --> 00:16:52,031
La cuestión es que no debería
tener que pasar por el aro.

373
00:16:52,032 --> 00:16:53,906
Sí, claro.

374
00:16:54,970 --> 00:16:56,569
Noah, ¿me estás escuchando?

375
00:16:56,570 --> 00:16:58,896
Perdón, sí. No, estoy contigo.

376
00:16:58,897 --> 00:17:01,281
Mira, estoy de acuerdo,
te están tratando fatal,

377
00:17:01,282 --> 00:17:02,990
pero creo que es puro papeleo.

378
00:17:02,991 --> 00:17:05,239
No creo que sea nada personal, Janelle.

379
00:17:05,240 --> 00:17:07,073
Pues claro. Es normal.

380
00:17:07,074 --> 00:17:08,990
¿Qué se supone que significa eso?

381
00:17:13,407 --> 00:17:15,064
¿Cuánto crees que cuesta esta casa?

382
00:17:16,631 --> 00:17:17,990
No lo sé. ¿Dos millones?

383
00:17:17,991 --> 00:17:19,974
No sé, creo que cuesta más.

384
00:17:19,975 --> 00:17:21,909
Al menos tres, puede que cuatro.

385
00:17:21,910 --> 00:17:25,406
¿Ella trabaja siquiera? Debe estar bien.

386
00:17:25,407 --> 00:17:27,719
Mira, lo ha pasado muy mal.

387
00:17:28,574 --> 00:17:29,991
Bienvenida al club.

388
00:17:30,782 --> 00:17:32,823
Hola, Bruce.

389
00:17:32,824 --> 00:17:34,573
¿Te has fijado en estas vistas?

390
00:17:34,574 --> 00:17:37,197
Sí, son increíbles, ¿verdad?

391
00:17:37,198 --> 00:17:38,947
Te las has arreglado bien, Solloway.

392
00:17:38,948 --> 00:17:40,851
Soy lo bastante hombre para admitirlo.

393
00:17:42,574 --> 00:17:44,948
Yo no vivo aquí, Bruce.

394
00:17:44,949 --> 00:17:47,406
No, esta es la casa de Helen.

395
00:17:47,407 --> 00:17:50,197
Claro.

396
00:17:50,198 --> 00:17:51,865
También Margaret opina lo mismo.

397
00:17:51,866 --> 00:17:54,525
Hola.

398
00:17:54,526 --> 00:17:55,656
Hola.

399
00:17:55,657 --> 00:17:57,253
¿Te importa traerme otra copa?

400
00:17:57,991 --> 00:17:59,651
- ¿Qué?
- Un brandy.

401
00:18:02,477 --> 00:18:04,531
Por supuesto.

402
00:18:04,532 --> 00:18:05,994
Ahora mismo.

403
00:18:06,947 --> 00:18:08,197
Janelle...

404
00:18:08,198 --> 00:18:10,115
No creía que lo llevaras dentro, Noah,

405
00:18:10,116 --> 00:18:11,766
pero me equivocaba.

406
00:18:12,221 --> 00:18:14,990
¿Me disculpas un segundo, Bruce?

407
00:18:15,867 --> 00:18:18,531
Janelle. Janelle, lo siento.

408
00:18:18,532 --> 00:18:21,823
Lo siento mucho. No es lo que crees.

409
00:18:21,824 --> 00:18:23,671
- Ah, ¿no?
- No, él...

410
00:18:24,407 --> 00:18:26,698
- no está bien.
- Claro que no está bien.

411
00:18:26,699 --> 00:18:28,656
No, está perdiendo la
memoria. Cree que sigo casado

412
00:18:28,657 --> 00:18:30,073
con Helen. Cree que esta casa es mía.

413
00:18:30,074 --> 00:18:32,115
Me ha pedido que le lleve una copa.

414
00:18:32,116 --> 00:18:33,614
Sí, no se ha dado cuenta de quién eres.

415
00:18:33,615 --> 00:18:36,031
No sabe que te acaba de conocer.

416
00:18:36,032 --> 00:18:37,447
Ah, y como no me reconoce,

417
00:18:37,448 --> 00:18:38,774
¿asume que soy del servicio?

418
00:18:40,699 --> 00:18:42,698
Claro, supongo que eso no
es mucho mejor, pero...

419
00:18:42,699 --> 00:18:44,239
No, no lo es.

420
00:18:44,240 --> 00:18:46,322
Tengo que marcharme.

421
00:18:46,323 --> 00:18:47,656
Janelle.

422
00:18:47,657 --> 00:18:49,115
- Hola, Helen.
- Hola.

423
00:18:49,116 --> 00:18:51,073
Gracias por haber venido.

424
00:18:51,074 --> 00:18:53,364
Sí, por supuesto. ¿Cómo estás?

425
00:18:53,365 --> 00:18:56,507
Estoy bien, estoy... No lo sé.

426
00:18:56,508 --> 00:18:58,447
Estoy deseando que se
vaya todo el mundo.

427
00:18:58,448 --> 00:19:00,281
Claro. Lo siento mucho.

428
00:19:00,282 --> 00:19:01,489
Gracias.

429
00:19:01,490 --> 00:19:04,305
Los aparcacoches están
siendo unos capullos

430
00:19:04,306 --> 00:19:06,223
y no estoy de humor ahora mismo.

431
00:19:06,224 --> 00:19:07,562
¿Crees que podrías hablar con ellos?

432
00:19:07,564 --> 00:19:09,366
- Sí, ¿cuál es el problema?
- No lo sé.

433
00:19:09,368 --> 00:19:10,953
Me dicen que no saben
dónde aparcar los coches

434
00:19:10,954 --> 00:19:12,212
y les digo que es su trabajo

435
00:19:12,213 --> 00:19:14,532
- saber dónde aparcarlos.
- Yo lo haré.

436
00:19:16,240 --> 00:19:17,739
Tú deberías estar con tus hijos.

437
00:19:17,740 --> 00:19:19,831
- ¿De verdad que no te importa?
- Para nada.

438
00:19:19,832 --> 00:19:22,203
- Lo haré encantada.
- Gracias.

439
00:19:27,416 --> 00:19:29,197
Es una joya.

440
00:19:30,202 --> 00:19:33,739
Es preciosa y tiene mucho aplomo.

441
00:19:33,740 --> 00:19:35,447
Sí.

442
00:19:35,448 --> 00:19:37,243
Intenta no joderla.

443
00:19:38,578 --> 00:19:39,912
Gracias.

444
00:19:44,755 --> 00:19:47,269
¿Cómo lo llevas?

445
00:19:48,824 --> 00:19:49,948
No lo sé.

446
00:19:49,949 --> 00:19:51,524
Helen.

447
00:19:57,074 --> 00:20:00,573
Todo irá bien. Eres la persona con más
capacidad de adaptación que conozco.

448
00:20:07,323 --> 00:20:09,437
¿Hay algo que pueda hacer?

449
00:20:11,323 --> 00:20:12,906
No te marches.

450
00:20:29,075 --> 00:20:32,604
DE JANELLE: ME HE IDO.

451
00:20:51,609 --> 00:20:53,447
¿Y qué clase de cuadros haces?

452
00:20:53,448 --> 00:20:55,029
Retratos, básicamente.

453
00:20:55,949 --> 00:21:00,322
¿Y eso se vende hoy en día?

454
00:21:00,323 --> 00:21:01,594
No mucho.

455
00:21:02,282 --> 00:21:05,322
¿Y qué planes tienes para ganar dinero?

456
00:21:05,323 --> 00:21:06,739
No lo sé.

457
00:21:06,740 --> 00:21:09,656
Su visado está a punto de expirar,
así que nadie lo contrata.

458
00:21:09,657 --> 00:21:12,885
En cuanto mi situación esté en orden,

459
00:21:12,886 --> 00:21:14,531
no me importaría enseñar
durante un tiempo.

460
00:21:14,532 --> 00:21:16,281
- ¿En serio?
- Hasta que todo el mundo

461
00:21:16,282 --> 00:21:17,823
se dé cuenta de que es un genio.

462
00:21:17,824 --> 00:21:19,656
Sí, claro, por su puesto.

463
00:21:20,575 --> 00:21:21,865
¿Whit?

464
00:21:21,866 --> 00:21:24,905
Sí, por favor. Estoy recobrando la
sobriedad y esto se vuelve intolerable.

465
00:21:25,774 --> 00:21:26,976
¿Colin?

466
00:21:28,093 --> 00:21:29,777
Papá, él no bebe.

467
00:21:31,407 --> 00:21:33,531
Toda mi familia es alcohólica,

468
00:21:33,532 --> 00:21:36,281
así que pensé que sería
mejor si nunca empezaba.

469
00:21:36,282 --> 00:21:38,115
Venga. Ya va a empezar, vamos.

470
00:21:38,116 --> 00:21:39,116
Vale.

471
00:21:53,198 --> 00:21:54,823
Hola, chicos.

472
00:21:54,824 --> 00:21:57,197
¿Qué tal mi funeral? ¿Es alucinante?

473
00:21:57,198 --> 00:22:01,031
Sé que esto es un poco raro.

474
00:22:01,032 --> 00:22:03,447
Ojalá pudiera estar ahí

475
00:22:03,448 --> 00:22:06,031
con todos vosotros en vez de...

476
00:22:06,032 --> 00:22:08,573
dondequiera que esté.

477
00:22:08,574 --> 00:22:12,322
Pero tengo algunas cosas que decir

478
00:22:12,323 --> 00:22:14,781
a los que imagino que
están en esta sala.

479
00:22:16,699 --> 00:22:18,826
Mamá, papá,

480
00:22:19,999 --> 00:22:21,336
os quiero.

481
00:22:22,983 --> 00:22:24,331
Siento

482
00:22:24,883 --> 00:22:26,220
haberos decepcionado.

483
00:22:27,157 --> 00:22:28,604
Habéis sido

484
00:22:28,605 --> 00:22:30,614
unos padres maravillosos

485
00:22:30,615 --> 00:22:33,698
y quería de verdad estar ahí

486
00:22:33,699 --> 00:22:36,157
para cuidar de vosotros
cuando seáis mayores.

487
00:22:38,782 --> 00:22:40,407
Pero quiero que sepáis

488
00:22:42,407 --> 00:22:44,989
que he tenido una vida muy feliz

489
00:22:45,973 --> 00:22:48,284
gracias a todo lo que
habéis hecho por mí.

490
00:22:49,186 --> 00:22:51,141
Así que no estéis tristes, por favor.

491
00:22:51,907 --> 00:22:54,239
Y no os alejéis de Helen

492
00:22:54,240 --> 00:22:55,583
y de los niños.

493
00:22:57,960 --> 00:22:59,991
Helen.

494
00:23:02,615 --> 00:23:05,239
De hecho, luego hablo contigo.

495
00:23:05,240 --> 00:23:06,719
Aún no estoy preparado.

496
00:23:07,917 --> 00:23:10,281
Chicos, Stacey,

497
00:23:10,282 --> 00:23:14,865
Trevor, Martin, Whitney,
mis salamandras.

498
00:23:14,866 --> 00:23:16,437
Os quiero, chicos.

499
00:23:17,797 --> 00:23:19,656
Entré en vuestras vidas hace ocho años

500
00:23:19,657 --> 00:23:23,489
y no tenía derecho a estar en ellas.

501
00:23:23,490 --> 00:23:25,614
Tampoco a hacerme un hueco
en vuestros corazones,

502
00:23:25,615 --> 00:23:28,990
y vosotros...

503
00:23:28,991 --> 00:23:30,535
me acogisteis sin más.

504
00:23:31,928 --> 00:23:34,455
Me disteis la familia que
nunca creí que tendría.

505
00:23:35,795 --> 00:23:37,115
Ha sido todo

506
00:23:37,116 --> 00:23:39,615
un privilegio veros crecer.

507
00:23:42,532 --> 00:23:43,911
Y, Whitney,

508
00:23:44,878 --> 00:23:47,074
no me puedo creer que
vaya a perderme tu boda.

509
00:23:50,252 --> 00:23:52,592
Aunque Colin me gusta.

510
00:23:54,832 --> 00:23:58,489
¿Sabes qué? Voy a hacer
el brindis ahora mismo.

511
00:23:58,490 --> 00:24:00,490
   

512
00:24:02,824 --> 00:24:05,489
Whitney,

513
00:24:05,490 --> 00:24:07,239
lo que de verdad quiero para ti

514
00:24:08,127 --> 00:24:11,608
es la felicidad que mereces.

515
00:24:44,866 --> 00:24:46,108
¿Helen?

516
00:25:00,385 --> 00:25:01,418
Helen.

517
00:25:02,311 --> 00:25:03,325
¿Helen?

518
00:25:03,326 --> 00:25:05,116
   

519
00:25:06,608 --> 00:25:08,060
¿Qué hora es?

520
00:25:08,061 --> 00:25:09,655
Las ocho en punto.

521
00:25:11,601 --> 00:25:14,008
Por Dios, ¿me he quedado dormida?

522
00:25:20,116 --> 00:25:22,447
Sí, decidimos no despertarte,

523
00:25:22,448 --> 00:25:24,157
dejarte descansar.

524
00:25:30,198 --> 00:25:32,073
¿Dónde están los niños?

525
00:25:32,074 --> 00:25:34,465
Whitney y Colin los han llevado al cine.

526
00:25:36,518 --> 00:25:38,281
¿Dónde están mis padres?

527
00:25:38,282 --> 00:25:39,486
En su hotel.

528
00:25:40,659 --> 00:25:42,127
Se han ido todos.

529
00:25:48,586 --> 00:25:50,185
He limpiado la casa.

530
00:25:55,200 --> 00:25:56,597
¿Que has hecho qué?

531
00:26:02,074 --> 00:26:03,365
Gracias.

532
00:26:05,532 --> 00:26:08,626
¿Tienes hambre? Hay sobras

533
00:26:08,627 --> 00:26:10,948
- en la nevera.
- No.

534
00:26:10,949 --> 00:26:12,573
¿Un poco de vino?

535
00:26:12,574 --> 00:26:13,782
Claro.

536
00:26:25,407 --> 00:26:28,455
Joder, me he olvidado de los
aparcacoches. Tengo que darles propina.

537
00:26:28,456 --> 00:26:31,115
- ¿Siguen ahí fuera?
- No lo sé.

538
00:26:31,116 --> 00:26:32,310
Voy a ver.

539
00:26:32,311 --> 00:26:34,281
Helen. Helen, ven aquí.

540
00:26:34,282 --> 00:26:37,240
Relájate. Yo lo haré.

541
00:27:02,490 --> 00:27:04,239
¿Qué estás haciendo?

542
00:27:04,240 --> 00:27:05,961
Mañana es día de basura, ¿no?

543
00:27:06,412 --> 00:27:07,821
Espera, ¡para!

544
00:27:09,560 --> 00:27:11,823
¿Seguro? Porque los demás
vecinos han sacado fuera...

545
00:27:11,824 --> 00:27:13,382
Es cosa de Vik.

546
00:27:15,657 --> 00:27:18,686
Vale, pero Vik no está ahora mismo.

547
00:27:18,687 --> 00:27:20,034
¿Por qué no dejas que yo...?

548
00:27:20,035 --> 00:27:21,567
No quiero que lo hagas tú.

549
00:27:21,568 --> 00:27:22,713
¿Quieres hacerlo tú, Helen?

550
00:27:22,714 --> 00:27:25,185
- Pesa bastante.
- Quiero que lo haga Vik.

551
00:27:27,782 --> 00:27:29,357
Vale...

552
00:27:30,365 --> 00:27:31,865
¿Por qué no...?

553
00:27:31,866 --> 00:27:33,197
¿Recuerdas cuando me dijiste antes

554
00:27:33,198 --> 00:27:35,034
que tenía mucha capacidad de adaptación?

555
00:27:35,035 --> 00:27:36,854
Sí, lo decía en serio.

556
00:27:36,855 --> 00:27:39,616
¿Alguna vez te has preguntado por qué?

557
00:27:40,824 --> 00:27:42,489
Porque hace diez años

558
00:27:42,490 --> 00:27:46,115
te fuiste de nuestras vidas y
me dejaste sola con cuatro hijos

559
00:27:46,116 --> 00:27:48,500
para ir a follarte a una camarera que
acababas de conocer en un restaurante.

560
00:27:49,407 --> 00:27:51,698
Y tuve que criar a esos niños yo sola.

561
00:27:51,699 --> 00:27:53,811
Y tuve que reconstruir mi vida yo sola.

562
00:27:53,812 --> 00:27:55,115
Tuve que adaptarme a los cambios.

563
00:27:55,116 --> 00:27:58,031
Y que me digas eso, como
si fuera una elección...

564
00:27:58,032 --> 00:28:00,656
Lo siento, no fueron
las palabras adecuadas.

565
00:28:00,657 --> 00:28:02,083
¿Por qué no volvemos dentro?

566
00:28:02,084 --> 00:28:04,233
¿Sabes quién sí tuvo elección? Tú.

567
00:28:05,323 --> 00:28:06,739
Vik no tuvo elección.

568
00:28:06,740 --> 00:28:08,045
Tenía cáncer.

569
00:28:10,032 --> 00:28:12,990
Helen, solo intento ayudar.

570
00:28:12,991 --> 00:28:14,693
Haré lo que quieras.

571
00:28:17,074 --> 00:28:18,358
¿Por qué él?

572
00:28:20,907 --> 00:28:22,618
¿Por qué no tú?

573
00:28:38,365 --> 00:28:39,948
Voy a por ti, voy a por ti.

574
00:28:42,407 --> 00:28:44,614
Ven aquí.

575
00:28:44,615 --> 00:28:46,823
¡Te pillé, te pillé!

576
00:28:46,824 --> 00:28:50,115
No puedes pillarme, no puedes pillarme.

577
00:28:50,116 --> 00:28:51,447
Ah, ¿no?

578
00:28:52,907 --> 00:28:54,614
- Pillada.
- Vale.

579
00:28:54,615 --> 00:28:56,865
Se han marchado todos, se acabó
la fiesta. Es hora de entrar.

580
00:28:56,866 --> 00:28:59,739
Pero no queremos.

581
00:28:59,740 --> 00:29:01,364
Ya es de noche. Es hora del baño.

582
00:29:01,365 --> 00:29:02,656
Muy bien.

583
00:29:02,657 --> 00:29:04,531
Eh, chicas, chicas. Mirad.

584
00:29:04,532 --> 00:29:05,865
Quedan dos.

585
00:29:05,866 --> 00:29:07,281
¿Podemos lanzarlos, mamá?

586
00:29:07,282 --> 00:29:08,948
Por favor, por favor, por favor, mamá.

587
00:29:08,949 --> 00:29:11,115
Por favor.

588
00:29:11,116 --> 00:29:12,990
- Vale, pero, después, al baño.
- Sí.

589
00:29:12,991 --> 00:29:14,656
- Vale.
- Yo quiero el rosa.

590
00:29:14,657 --> 00:29:15,990
No, yo quiero el rosa.

591
00:29:15,991 --> 00:29:17,447
Es mi cumpleaños.

592
00:29:17,448 --> 00:29:19,156
La última vez escogiste tú el rosa.

593
00:29:19,157 --> 00:29:20,239
¡Miradme!

594
00:29:20,240 --> 00:29:21,615
¡Miradme!

595
00:29:23,490 --> 00:29:25,322
   

596
00:29:25,323 --> 00:29:26,573
¡Es precioso!

597
00:29:26,574 --> 00:29:29,531
Es impresionante.

598
00:29:30,907 --> 00:29:32,531
¡Es mi cumple, es mi cumple!

599
00:29:32,532 --> 00:29:35,406
¡Es mi cumple!

600
00:29:35,407 --> 00:29:37,197
¡Sí!

601
00:29:38,490 --> 00:29:39,823
Muy bien, chicas. Tenéis que ir

602
00:29:39,824 --> 00:29:41,656
a dormir, pero, antes, hay que bañarse.

603
00:29:41,657 --> 00:29:42,948
- Venga, adentro.
- Vale.

604
00:30:14,240 --> 00:30:16,364
Comprueba la zona uno. Oxígeno.

605
00:30:16,365 --> 00:30:18,322
22,5 %

606
00:30:18,323 --> 00:30:20,197
Óptimo.

607
00:30:20,198 --> 00:30:22,156
Desconecta la zona uno.

608
00:30:22,157 --> 00:30:23,906
Oxigena la zona dos.

609
00:30:23,907 --> 00:30:26,073
Desconectando zona uno, sala de estar.

610
00:30:26,074 --> 00:30:28,448
Oxigenando zona dos, dormitorios.

611
00:30:50,949 --> 00:30:52,074
Apágate.

612
00:30:53,574 --> 00:30:55,907
Las niñas están durmiendo.

613
00:30:57,782 --> 00:31:00,406
Madeline lo sabe.

614
00:31:00,407 --> 00:31:02,073
¿El qué?

615
00:31:02,074 --> 00:31:04,407
¿Qué tiempo hará en
Houston este fin de semana?

616
00:31:08,657 --> 00:31:10,657
Sabe que es adoptada.

617
00:31:12,490 --> 00:31:14,031
¿Cómo?

618
00:31:14,032 --> 00:31:16,906
No lo sé, pero cuando
estaba acostándola,

619
00:31:16,907 --> 00:31:19,197
dijo que yo no era su madre de verdad.

620
00:31:19,198 --> 00:31:21,115
¿Y qué dijo?

621
00:31:21,116 --> 00:31:23,073
"Mi madre de verdad es una reina

622
00:31:23,074 --> 00:31:25,156
y yo soy una princesa".

623
00:31:25,157 --> 00:31:27,906
Cielo, tiene seis años.

624
00:31:27,907 --> 00:31:29,781
- Lo sabe.
- No, no lo sabe.

625
00:31:29,782 --> 00:31:32,031
Solo es una fantasía.

626
00:31:32,032 --> 00:31:34,282
No lo creo.

627
00:31:37,033 --> 00:31:38,242
   

628
00:31:40,240 --> 00:31:44,073
Madeline estaba encantada de
que estuvieras aquí esta noche.

629
00:31:44,074 --> 00:31:46,321
Has estado trabajando mucho.

630
00:31:47,307 --> 00:31:48,740
Ya.

631
00:31:52,161 --> 00:31:53,823
¿Qué vamos a hacer para tu cumpleaños

632
00:31:53,824 --> 00:31:54,948
- este año?
- Nada.

633
00:31:54,949 --> 00:31:56,569
Venga ya, tenemos que hacer algo.

634
00:31:56,570 --> 00:31:59,906
Va en serio, si me traes una
tarta, un regalo, lo que sea,

635
00:31:59,907 --> 00:32:01,156
te abandono.

636
00:32:02,149 --> 00:32:03,676
¿Podemos saltárnoslo este año?

637
00:32:07,223 --> 00:32:09,103
Si es lo que quieres...

638
00:32:09,907 --> 00:32:11,824
Lo siento, es que...

639
00:32:14,823 --> 00:32:16,685
es la edad a la que murió mi madre.

640
00:32:19,157 --> 00:32:20,484
No lo sabía.

641
00:32:21,850 --> 00:32:23,657
Creo que no me lo habías contado.

642
00:32:26,699 --> 00:32:27,990
Sí, nos lo saltaremos.

643
00:32:27,991 --> 00:32:29,489
Trato hecho.

644
00:32:29,490 --> 00:32:31,116
Gracias.

645
00:32:32,116 --> 00:32:33,490
¿Vienes a la cama?

646
00:32:34,740 --> 00:32:35,991
En un minuto.

647
00:33:13,365 --> 00:33:15,823
- ¿Pasa algo?
- Estoy bien.

648
00:33:15,824 --> 00:33:18,157
Tú... acaba.

649
00:34:24,323 --> 00:34:26,240
¿Qué pasa?

650
00:34:28,442 --> 00:34:29,688
Joanie.

651
00:34:30,282 --> 00:34:31,903
¿Qué ocurre?

652
00:34:33,655 --> 00:34:35,074
Vamos, habla conmigo.

653
00:34:41,470 --> 00:34:43,240
Echo de menos a mi padre.

654
00:35:48,370 --> 00:35:52,443
PARTE TRES:
HELEN

655
00:36:41,448 --> 00:36:43,531
Inspira. Dos, tres, cuatro.

656
00:36:43,532 --> 00:36:47,322
Y espira. Dos, tres,
cuatro. Bien. Ahora invita

657
00:36:47,323 --> 00:36:49,281
- a tu bebé a salir.
- Sal, bebé.

658
00:36:49,282 --> 00:36:50,531
Dile que no tenga miedo.

659
00:36:50,532 --> 00:36:52,073
Dile que todos la están esperando.

660
00:36:52,074 --> 00:36:53,906
Creo que es un niño.

661
00:36:53,907 --> 00:36:56,239
Eso es porque el patriarcado
te ha lavado el cerebro.

662
00:36:56,240 --> 00:36:58,932
Bien, inspira. No, no
hasta que yo lo diga.

663
00:36:58,933 --> 00:37:00,364
Ahora, inspira.

664
00:37:00,365 --> 00:37:02,781
Dos, tres, cuatro.

665
00:37:02,782 --> 00:37:04,948
Y, mientras espiras, invítala a salir.

666
00:37:04,949 --> 00:37:07,281
Por favor, sal, bebé.

667
00:37:07,282 --> 00:37:09,531
No pasa nada.

668
00:37:09,532 --> 00:37:11,493
No sale porque siente tu ambivalencia.

669
00:37:11,494 --> 00:37:12,531
Yo no soy ambivalente.

670
00:37:12,532 --> 00:37:14,281
Y tu vergüenza hacia su género.

671
00:37:14,282 --> 00:37:15,614
Coge aire por la nariz.

672
00:37:15,615 --> 00:37:17,073
Échalo por la boca.

673
00:37:17,074 --> 00:37:18,614
Cógelo por la nariz.

674
00:37:18,615 --> 00:37:20,480
- Échalo por la boca.
- Disculpa, ¿no crees que podría

675
00:37:20,481 --> 00:37:21,990
ser el momento de llevarla al hospital?

676
00:37:21,991 --> 00:37:23,406
- Hola, Helen.
- Hola.

677
00:37:23,407 --> 00:37:24,948
Lleva con esto

678
00:37:24,949 --> 00:37:27,489
unas 24 horas, creo que está exhausta.

679
00:37:27,490 --> 00:37:28,906
Claro, podemos llevarla

680
00:37:28,907 --> 00:37:30,531
al hospital. Si quieres que inicien

681
00:37:30,532 --> 00:37:32,906
una cascada de
intervenciones farmacéuticas

682
00:37:32,907 --> 00:37:34,656
que llevarán inevitablemente
a una cesárea

683
00:37:34,657 --> 00:37:36,031
y a perjudicar a su hijo.

684
00:37:36,032 --> 00:37:37,990
No, no. No. Nada de hospitales.

685
00:37:37,991 --> 00:37:39,489
Yo tuve a mis cuatro hijos

686
00:37:39,490 --> 00:37:41,739
en hospitales y ninguno
salió perjudicado.

687
00:37:41,740 --> 00:37:43,406
Se comprometió a tener un parto natural.

688
00:37:43,407 --> 00:37:44,948
Sierra, esto es ridículo.

689
00:37:44,949 --> 00:37:47,489
La cuestión es tener
un hijo sano, no pasar

690
00:37:47,490 --> 00:37:49,531
por un infierno.

691
00:37:49,532 --> 00:37:51,906
- Viene otra.
- Vale.

692
00:37:51,907 --> 00:37:54,156
Cuando llegue, quiero que
des la bienvenida a tu hija

693
00:37:54,157 --> 00:37:55,865
a este reino sagrado y
que lo digas de verdad.

694
00:37:55,866 --> 00:37:58,656
Respira. Inspira.

695
00:37:58,657 --> 00:38:01,115
Dos, tres, cuatro. Espira.

696
00:38:01,116 --> 00:38:03,263
Dos, tres, cuatro.
¿Puedes irte, por favor?

697
00:38:03,264 --> 00:38:04,364
Estás convirtiendo esto

698
00:38:04,365 --> 00:38:05,990
en un espacio estresante para ella.

699
00:38:07,858 --> 00:38:09,143
Está de parto.

700
00:38:36,704 --> 00:38:38,282
¿Algún cambio?

701
00:39:51,657 --> 00:39:54,032
Intenta quedarte con
nosotros un poco más, ¿vale?

702
00:40:28,407 --> 00:40:29,719
¿Helen?

703
00:40:30,703 --> 00:40:32,205
Me voy.

704
00:40:33,824 --> 00:40:35,875
Volveré esta noche.

705
00:40:36,991 --> 00:40:38,824
Un segundo, Priya.

706
00:40:40,657 --> 00:40:43,364
Helen, ¿a qué hora vuelve

707
00:40:43,365 --> 00:40:44,698
la enfermera?

708
00:40:44,699 --> 00:40:45,990
Debería llegar de un momento a otro.

709
00:40:45,991 --> 00:40:47,364
Muy bien.

710
00:40:47,365 --> 00:40:49,197
Pues iré a ver cómo está Abdul.

711
00:40:49,198 --> 00:40:50,823
- Vale.
- Y volveré más tarde,

712
00:40:50,824 --> 00:40:52,489
- hacia las seis.
- Muy bien.

713
00:40:52,490 --> 00:40:54,823
Por favor, avísame si hay algún cambio.

714
00:40:54,824 --> 00:40:57,156
Sí. Necesito que le eches un vistazo

715
00:40:57,157 --> 00:40:59,115
a una cosa.

716
00:40:59,116 --> 00:41:01,406
- ¿Qué es?
- El programa

717
00:41:01,407 --> 00:41:03,489
para el funeral de Vik. Solo

718
00:41:03,490 --> 00:41:05,322
quiero que Abdul y tú

719
00:41:05,323 --> 00:41:07,364
le echéis un vistazo para
que no haya sorpresas.

720
00:41:08,134 --> 00:41:09,990
Seguro que está bien.

721
00:41:09,991 --> 00:41:12,115
Bueno, quiere incorporar cosas

722
00:41:12,116 --> 00:41:14,906
tanto para vosotros como para mí y
no quiere que nadie resulte ofendido.

723
00:41:27,318 --> 00:41:28,943
¿Esto es lo que él quiere?

724
00:41:30,032 --> 00:41:31,656
Sí.

725
00:41:31,657 --> 00:41:33,406
- Está bien.
- ¿Podrías llevarlo a casa

726
00:41:33,407 --> 00:41:35,364
- y enseñárselo a Abdul?
- No.

727
00:41:35,365 --> 00:41:37,121
Me gustaría que él también
diera su visto bueno.

728
00:41:37,122 --> 00:41:40,699
Helen, no puedo llevarle
este papel a Abdul.

729
00:41:50,820 --> 00:41:52,445
Esto es insoportable.

730
00:42:36,323 --> 00:42:38,740
¿Aceite de esclárea?

731
00:43:05,448 --> 00:43:08,990
Ven, Helen. Acompáñanos.
Te haremos sitio.

732
00:43:08,991 --> 00:43:10,866
No, gracias.

733
00:43:14,282 --> 00:43:16,197
¿Qué están haciendo?

734
00:43:16,198 --> 00:43:18,489
Invocan a la hija de Sierra

735
00:43:18,490 --> 00:43:19,990
desde el reino celeste

736
00:43:19,991 --> 00:43:22,489
a su ser corpóreo.

737
00:43:22,490 --> 00:43:24,031
¿Tú cómo estás?

738
00:43:24,032 --> 00:43:26,364
Gaelle, ¿tienes aceite de esclárea?

739
00:43:26,365 --> 00:43:27,865
Por supuesto.

740
00:43:27,866 --> 00:43:29,781
Sí. Nunca salgo de casa sin él.

741
00:43:29,782 --> 00:43:30,991
¿Por?

742
00:43:41,157 --> 00:43:42,657
Muy bien.

743
00:43:44,574 --> 00:43:45,990
- Hola.
- ¿Es mi madre?

744
00:43:45,991 --> 00:43:48,447
¿Ha podido venir? ¿Mamá?

745
00:43:48,448 --> 00:43:50,489
- No, tesoro.
- ¿Quién es?

746
00:43:50,490 --> 00:43:51,948
Soy Helen.

747
00:43:51,949 --> 00:43:54,656
¿Helen? Helen, ¿puedes
venir aquí, por favor?

748
00:43:54,657 --> 00:43:56,239
Sí.

749
00:44:02,574 --> 00:44:03,990
¿Qué pasa?

750
00:44:03,991 --> 00:44:06,614
Por favor, por favor,
llévame al hospital.

751
00:44:06,615 --> 00:44:08,197
Gracias a Dios. Buena idea.

752
00:44:08,198 --> 00:44:10,421
Quiere ir al hospital.

753
00:44:10,422 --> 00:44:12,115
Eso es porque está en
la fase de transición

754
00:44:12,116 --> 00:44:13,906
y ya está casi preparada para empujar.

755
00:44:13,907 --> 00:44:16,085
No. Eres una nazi. Me
la llevo a Urgencias.

756
00:44:16,086 --> 00:44:18,447
Helen, está claro que no has
vivido un parto sin medicación,

757
00:44:18,448 --> 00:44:19,781
así que no sabes lo que está pasando.

758
00:44:19,782 --> 00:44:21,908
Esto es completamente normal.

759
00:44:21,909 --> 00:44:24,031
Solo debemos dejar que
atraviese todo el proceso.

760
00:44:35,574 --> 00:44:37,698
Helen, eso duele.

761
00:44:37,699 --> 00:44:38,865
¿Qué estás haciendo?

762
00:44:38,866 --> 00:44:40,739
Puede que el bebé venga del revés.

763
00:44:40,740 --> 00:44:42,447
Podría tener el cordón
alrededor del cuello.

764
00:44:42,448 --> 00:44:43,698
No ha dormido,

765
00:44:43,699 --> 00:44:45,115
está demasiado débil para empujar.

766
00:44:45,116 --> 00:44:47,614
Si no la llevamos al hospital
ya, ambos podrían morir.

767
00:44:47,615 --> 00:44:49,531
- ¿Qué?
- Por Dios, Helen.

768
00:44:49,532 --> 00:44:50,823
Sierra, no vas a morir.

769
00:44:50,824 --> 00:44:52,573
Sal de aquí, Helen.

770
00:44:52,574 --> 00:44:54,197
Mira quién

771
00:44:54,198 --> 00:44:55,948
ha venido por fin. ¿Helen?

772
00:44:57,074 --> 00:44:58,532
Caramba. Justo a tiempo.

773
00:45:03,949 --> 00:45:05,656
Vale, chicas, en cuanto termine

774
00:45:05,657 --> 00:45:07,823
esta contracción, la llevamos a la cama.

775
00:45:07,824 --> 00:45:09,406
¿Estás preparada, Sierra? Vale.

776
00:45:09,407 --> 00:45:11,531
Levantémosla con cuidado.

777
00:45:11,532 --> 00:45:14,031
Uno, dos, tres...

778
00:45:14,032 --> 00:45:16,698
Ya está. Vale.

779
00:45:16,699 --> 00:45:18,364
Con cuidado.

780
00:45:18,365 --> 00:45:20,317
Vale.

781
00:45:20,318 --> 00:45:23,406
Con cuidado. Ya está.

782
00:45:25,448 --> 00:45:27,116
Ya está.

783
00:45:43,949 --> 00:45:45,614
Helen, vete a casa.

784
00:45:45,615 --> 00:45:48,364
Lo tenemos todo bajo control.

785
00:45:48,365 --> 00:45:50,648
Melanie es una de las mejores
matronas de Los Ángeles.

786
00:45:51,309 --> 00:45:54,593
Y a Sierra no le va a
pasar nada, te lo prometo.

787
00:45:55,959 --> 00:45:59,948
Te llamaré en cuanto nazca el bebé.

788
00:45:59,949 --> 00:46:02,156
Todas comprendemos lo importante que es

789
00:46:02,157 --> 00:46:04,282
para Vik conocer a su hijo.

790
00:46:11,949 --> 00:46:15,740
Despacio. Uno, dos, tres.

791
00:46:17,032 --> 00:46:19,156
Hola.

792
00:46:19,157 --> 00:46:21,157
La enfermera me ha dejado entrar.

793
00:46:22,574 --> 00:46:25,073
¿Qué ha pasado? ¿Por qué estás empapada?

794
00:46:25,074 --> 00:46:27,156
Estaba en la casa de al lado
porque Sierra está de parto

795
00:46:27,157 --> 00:46:29,166
y me he metido en la ducha con ella.

796
00:46:29,167 --> 00:46:31,645
- ¿Está de parto?
- Sí.

797
00:46:31,646 --> 00:46:33,157
¿Por qué no está en un hospital?

798
00:46:42,093 --> 00:46:43,413
¿A qué has venido?

799
00:46:45,074 --> 00:46:46,990
Quiero hablarte de los niños.

800
00:46:46,991 --> 00:46:48,698
¿Qué pasa con ellos?

801
00:46:48,699 --> 00:46:50,365
Dios, me pican las manos.

802
00:46:53,532 --> 00:46:55,781
¿Cuándo fue la última vez
que comiste algo, Helen?

803
00:46:55,782 --> 00:46:59,031
No me acuerdo. ¿Pasa algo

804
00:46:59,032 --> 00:47:01,782
- con alguno de los niños?
- No, no, están bien.

805
00:47:01,783 --> 00:47:02,948
Pero quieren volver

806
00:47:02,949 --> 00:47:05,156
para poder despedirse.

807
00:47:05,157 --> 00:47:07,115
No creo que sea buena idea.

808
00:47:07,116 --> 00:47:08,762
- ¿Por qué no?
- Porque no les sentaría bien.

809
00:47:10,241 --> 00:47:12,721
Bueno, creo que desterrarlos en Topanga

810
00:47:12,722 --> 00:47:14,364
les está sentando peor.

811
00:47:14,365 --> 00:47:16,364
Pueden soportarlo, Helen.

812
00:47:16,365 --> 00:47:18,044
Ya casi son adultos.

813
00:47:18,824 --> 00:47:20,322
Mira, sé que para ti es demasiado

814
00:47:20,323 --> 00:47:22,698
tener a Vik y a los niños
en la misma casa, pero

815
00:47:22,699 --> 00:47:24,031
creo que necesitan estar aquí,

816
00:47:24,032 --> 00:47:27,015
- de verdad que sí.
- Soy yo quien no puede soportarlo.

817
00:47:29,116 --> 00:47:32,074
¿Y si yo viniera con ellos?

818
00:47:33,448 --> 00:47:34,537
¿Qué?

819
00:47:35,741 --> 00:47:38,522
¿Y si me quedo aquí? Solo unos días.

820
00:47:39,482 --> 00:47:41,197
Necesitas ayuda con todo esto.

821
00:47:41,198 --> 00:47:43,274
No deberías cargar con todo.

822
00:47:45,720 --> 00:47:47,623
Tengo que cambiarme.

823
00:48:05,952 --> 00:48:07,414
¿Qué está pasando?

824
00:48:07,415 --> 00:48:09,674
Su cuerpo se está apagando
y no puede eliminar

825
00:48:09,675 --> 00:48:11,315
las secreciones de la garganta.

826
00:48:15,756 --> 00:48:17,614
¿Eso es el estertor de la muerte?

827
00:48:17,615 --> 00:48:19,380
Ya estamos cerca.

828
00:48:20,282 --> 00:48:23,153
Si hay alguien que debería
estar aquí para despedirse,

829
00:48:23,154 --> 00:48:25,074
es buen momento para llamarlos.

830
00:48:28,461 --> 00:48:29,865
¿Puedo quedarme a solas con él

831
00:48:29,866 --> 00:48:31,447
unos minutos?

832
00:48:31,448 --> 00:48:33,156
Por supuesto.

833
00:48:33,157 --> 00:48:34,740
Gracias.

834
00:48:52,189 --> 00:48:54,323
Supongo que estás listo para irte, ¿eh?

835
00:48:59,907 --> 00:49:02,240
Vale, deberías irte, Vik.

836
00:49:04,157 --> 00:49:06,239
Te prometo que el bebé

837
00:49:06,240 --> 00:49:08,279
estará bien cuidado y...

838
00:49:09,780 --> 00:49:11,156
que lo sabrá todo sobre ti

839
00:49:11,157 --> 00:49:13,239
y sobre el hombre tan
maravilloso que eras.

840
00:49:13,240 --> 00:49:15,197
Que eres.

841
00:49:22,809 --> 00:49:24,114
El problema de que mueras

842
00:49:24,115 --> 00:49:26,115
es que odio al resto
de gente que conozco.

843
00:49:26,116 --> 00:49:28,822
¿Helen?

844
00:49:29,824 --> 00:49:31,477
¿Helen?

845
00:49:31,478 --> 00:49:34,406
- ¿Qué?
- Helen, ¿puedo pasar?

846
00:49:34,407 --> 00:49:36,323
No, ahora no.

847
00:49:48,561 --> 00:49:52,436
Hemos venido en cuanto hemos
podido. ¿Es demasiado tarde?

848
00:50:01,220 --> 00:50:02,489
¿Está...?

849
00:50:11,904 --> 00:50:13,111
¿Vik?

850
00:50:15,387 --> 00:50:16,956
¿Puedes oírme?

851
00:50:24,371 --> 00:50:27,074
Vik, este es tu hijo.

852
00:50:28,991 --> 00:50:30,766
Es Eddie.

853
00:51:03,407 --> 00:51:05,406
- Qué estúpida soy.
- No, no es verdad.

854
00:51:05,407 --> 00:51:06,656
- Sí que lo soy.
- No.

855
00:51:06,657 --> 00:51:08,699
Se ha ido. Ya se ha ido.

856
00:51:14,677 --> 00:51:16,213
¿Qué está pasando?

857
00:51:32,074 --> 00:51:33,728
Dios mío. ¿Regina?

858
00:51:34,116 --> 00:51:36,448
¡¿Regina?!

859
00:51:48,675 --> 00:51:50,448
Ha fallecido.

860
00:51:54,036 --> 00:51:55,282
Lo sabía.

861
00:52:08,782 --> 00:52:10,322
   

862
00:52:10,323 --> 00:52:13,991
   

863
00:52:16,157 --> 00:52:20,699
   

864
00:52:23,265 --> 00:52:27,866
   

865
00:52:30,901 --> 00:52:34,739
   

866
00:52:34,740 --> 00:52:38,073
   

867
00:52:38,074 --> 00:52:42,489
   

868
00:52:42,490 --> 00:52:45,698
   

869
00:52:45,699 --> 00:52:48,906
   

870
00:52:48,907 --> 00:52:51,364
   

871
00:52:51,365 --> 00:52:56,197
   

872
00:52:56,198 --> 00:52:59,531
   

873
00:52:59,532 --> 00:53:04,252
   

874
00:53:04,253 --> 00:53:09,157
   

875
00:53:10,949 --> 00:53:13,239
   

876
00:53:13,240 --> 00:53:15,406
   

877
00:53:15,407 --> 00:53:18,739
   

878
00:53:18,740 --> 00:53:22,614
   

879
00:53:22,615 --> 00:53:27,073
   

880
00:53:27,074 --> 00:53:29,991
   

881
00:54:13,577 --> 00:54:18,165
   

882
00:54:20,490 --> 00:54:24,615
   

883
00:54:27,198 --> 00:54:31,615
   

884
00:54:33,657 --> 00:54:38,156
   

885
00:54:38,157 --> 00:54:41,824
   

886
00:55:04,448 --> 00:55:09,198
   

887
00:55:11,574 --> 00:55:16,032
   

888
00:55:18,407 --> 00:55:22,949
   

889
00:55:25,198 --> 00:55:29,281
   

890
00:55:29,282 --> 00:55:33,781
   

891
00:55:33,782 --> 00:55:38,532
   

892
00:55:42,866 --> 00:55:47,699
   

893
00:55:50,074 --> 00:55:53,281
   

894
00:55:53,282 --> 00:55:55,157
   

895
00:55:57,448 --> 00:56:02,156
   

896
00:56:02,157 --> 00:56:05,447
   

897
00:56:05,448 --> 00:56:08,990
   

898
00:56:08,991 --> 00:56:13,031
   

899
00:56:13,032 --> 00:56:15,240
   

900
00:56:26,407 --> 00:56:30,239
   

901
00:56:30,240 --> 00:56:34,197
   

902
00:56:34,198 --> 00:56:37,573
   

903
00:56:37,574 --> 00:56:41,281
   

904
00:56:41,282 --> 00:56:45,569
   

905
00:56:45,570 --> 00:56:50,738
www.subtitulamos.tv

