1
00:00:02,537 --> 00:00:06,035
Infinity Train 01x03
"El vagón de los corgis"

2
00:00:06,595 --> 00:00:09,428
www.subtitulamos.tv

3
00:00:09,796 --> 00:00:11,583
Sigue siendo 109.

4
00:00:11,585 --> 00:00:14,686
Ha pasado una semana.
¡¿Por qué no cambias?!

5
00:00:14,688 --> 00:00:16,822
¿Vamos a pararnos a
hablarles a nuestras manos?

6
00:00:16,824 --> 00:00:20,792
¡Hola, manos! Espera,
¿tengo manos siquiera?

7
00:00:20,794 --> 00:00:25,230
Gata me hizo perder un tiempo que
podría haber usado para salir del tren.

8
00:00:25,362 --> 00:00:27,896
Tenemos que seguir moviéndonos si
queremos encontrar al maquinista.

9
00:00:27,898 --> 00:00:30,966
¡A partir de ahora, no nos
vamos a detener para nada!

10
00:00:30,968 --> 00:00:32,968
¡Muy bien, Uno-Uno, cronométrame!

11
00:00:32,970 --> 00:00:35,465
- ¡Preparada!
- ¡Lista!

12
00:00:35,500 --> 00:00:37,606
   

13
00:00:39,410 --> 00:00:42,477
Ah, sí. ¡Ya!

14
00:00:45,683 --> 00:00:48,417
¡Mírame! ¡Soy un genio musical!

15
00:00:58,962 --> 00:01:01,964
Cuántos patos.

16
00:01:02,966 --> 00:01:05,901
¿Me puedes ayudar a
encontrar mis ojos normales?

17
00:01:05,903 --> 00:01:06,969
¡Lo siento, no tengo tiempo!

18
00:01:14,878 --> 00:01:18,222
*Así que nos mezclamos*

19
00:01:18,415 --> 00:01:21,450
- ¡Mézclate con nosotros!
- ¡No, no tengo tiempo!

20
00:01:32,930 --> 00:01:34,963
   

21
00:01:34,965 --> 00:01:36,832
- ¿Tienes tiempo?
- ¡No tengo tiempo!

22
00:01:36,834 --> 00:01:39,434
¿Y me lo dices a mí? ¡Estoy muerto!

23
00:01:55,452 --> 00:01:56,919
   

24
00:02:00,023 --> 00:02:01,857
¡Mira! Más extraños patos peludos.

25
00:02:01,859 --> 00:02:03,592
Ayúdame a encontrar la salida, Uno-Uno.

26
00:02:06,930 --> 00:02:11,466
Saludos, extraña de dos patas
y criatura bola ruidosa.

27
00:02:11,468 --> 00:02:13,635
Bienvenidos a Corginia.

28
00:02:13,637 --> 00:02:15,104
Yo soy Atticus.

29
00:02:15,105 --> 00:02:18,607
Rey y unidor de los
Cardigan y los Pembroke.

30
00:02:18,609 --> 00:02:21,076
Os extiendo mis saludos.

31
00:02:21,078 --> 00:02:25,046
Hola, yo soy Tulip. Me
gustan... los libros.

32
00:02:25,048 --> 00:02:26,782
¡Saludos, Tulip la Culta!

33
00:02:26,784 --> 00:02:30,352
- Déjame que te enseñe mi reino.
- ¡Oh, no!

34
00:02:30,353 --> 00:02:32,021
No hace falta. En realidad, tengo
un poco de prisa por encontrar...

35
00:02:32,022 --> 00:02:36,725
Y así comienza la corgisita a Corginia.

36
00:02:40,531 --> 00:02:41,597
¿Hace eso a menudo?

37
00:02:41,598 --> 00:02:43,565
Sí, a la menor ocasión.

38
00:02:44,902 --> 00:02:46,902
¡No, no, no, no, no!

39
00:02:46,904 --> 00:02:48,438
¡Abajo, abajo! ¡Id a por el!

40
00:02:48,439 --> 00:02:51,040
Por favor, discúlpanos. Es
que nos emocionamos mucho

41
00:02:51,041 --> 00:02:53,942
cuando llega alguien
nuevo por la puerta.

42
00:02:53,944 --> 00:02:58,647
Dispensadores de comida, máquinas
que rascan la barriga, habláis...

43
00:02:58,649 --> 00:03:00,882
Os va muy bien solos.

44
00:03:00,884 --> 00:03:02,684
   

45
00:03:02,686 --> 00:03:04,853
¡Es la primera vez que siento náuseas!

46
00:03:04,855 --> 00:03:08,089
¿Cuántos perros hay en Corginia?

47
00:03:08,091 --> 00:03:12,227
400 fuertes y 399 monos.

48
00:03:12,229 --> 00:03:14,529
Pero no se lo digas a Irwin el Feo.

49
00:03:16,733 --> 00:03:18,134
   

50
00:03:18,135 --> 00:03:21,102
¿Te interesa un rayo de
sol bajo el que tumbarte?

51
00:03:21,104 --> 00:03:25,240
No. Uno-Uno y yo tenemos que...

52
00:03:25,242 --> 00:03:26,942
Espera. ¿Uno-Uno?

53
00:03:26,944 --> 00:03:30,646
Un día, el sol se apagará.
Disfrútalo mientras puedas.

54
00:03:32,683 --> 00:03:34,616
Se acabaron los rayos de
sol y las cosas de perros

55
00:03:34,618 --> 00:03:35,985
distractoras pero muy divertidas.

56
00:03:35,986 --> 00:03:39,088
- Es hora de irnos. ¿Y la salida?
- Al otro lado del gran río,

57
00:03:39,089 --> 00:03:41,490
atravesando el tortuoso
Bosque del Misterio,

58
00:03:41,492 --> 00:03:44,092
encontrarás la puerta puzle irresoluble.

59
00:03:44,094 --> 00:03:45,961
Agua, bosque, puerta. ¡Entendido!

60
00:03:45,963 --> 00:03:47,963
Gracias, rey perro. ¡Hasta la vista!

61
00:03:47,965 --> 00:03:49,998
Me llamo Atticus y
debo urgirte a esperar.

62
00:03:50,000 --> 00:03:51,534
Uno-Uno, cronométrame.

63
00:03:51,535 --> 00:03:54,637
- ¡Preparada!
- ¡Lista!

64
00:03:57,941 --> 00:04:00,008
¡Sí! Sombras chinescas.

65
00:04:00,010 --> 00:04:01,910
¡Yo puedo formar un águila!

66
00:04:01,912 --> 00:04:06,014
- ¿Qué es esa cosa?
- Es el monstruo.

67
00:04:06,016 --> 00:04:08,650
¡Deprisa, Tulip... al templo!

68
00:04:10,888 --> 00:04:12,154
Debo admitir que hay cosas

69
00:04:12,155 --> 00:04:13,955
que no te he contado sobre Corginia.

70
00:04:13,957 --> 00:04:16,291
¡¿Como por qué hay un
monstruo sombra gigante?!

71
00:04:16,403 --> 00:04:18,103
Sí. Paciencia, joven.

72
00:04:18,105 --> 00:04:20,138
¿Paciencia? Nunca llegaré
hasta el maquinista

73
00:04:20,140 --> 00:04:21,741
si me quedo esperando por ahí.

74
00:04:21,742 --> 00:04:24,075
¡Juntémonos y ataquemos al monstruo!

75
00:04:24,077 --> 00:04:26,295
Imposible. Desde que apareció,

76
00:04:26,296 --> 00:04:28,147
el agua ha subido de nivel y
ha destruido nuestra ciudad.

77
00:04:28,148 --> 00:04:29,914
Si intentamos atravesar los terribles

78
00:04:29,916 --> 00:04:32,751
60 centímetros de profundidad,
nos ahogaremos sin duda.

79
00:04:32,753 --> 00:04:35,053
Aquí todo se pone patas arriba...

80
00:04:35,055 --> 00:04:36,722
si me disculpas el lenguaje.

81
00:04:36,723 --> 00:04:38,790
A ver si ya se ha acabado.

82
00:04:38,792 --> 00:04:40,792
¡Uno-Uno, ten cuidado!

83
00:04:40,794 --> 00:04:43,361
Parece que tendré que empezar
a escribir su obituario.

84
00:04:43,363 --> 00:04:45,363
Eres terriblemente mórbido, ¿no?

85
00:04:45,365 --> 00:04:47,899
Sí.

86
00:04:47,901 --> 00:04:49,831
- ¿Qué sucede, Uno-Uno?
- ¡Se ha ido!

87
00:04:49,866 --> 00:04:51,736
Estoy emocionado.

88
00:04:51,738 --> 00:04:55,379
Pongámonos en marcha.

89
00:04:55,909 --> 00:04:56,976
¿No querías salir?

90
00:04:56,977 --> 00:04:58,028
- Sí.
- ¿Fuera?

91
00:04:58,029 --> 00:04:59,079
- No.
- ¿Fuera?

92
00:04:59,114 --> 00:05:00,111
- Tal vez.
- ¿Fuera? ¡Vamos!

93
00:05:00,113 --> 00:05:01,946
- ¡¿Quieres salir ahora mismo?!
- ¡Pues... no!

94
00:05:01,948 --> 00:05:04,082
- ¿Quieres salir?
- Sí, quiero salir.

95
00:05:04,084 --> 00:05:07,185
Hace una semana, ese era el
De-perra-rtamento de Agua y energía.

96
00:05:07,187 --> 00:05:10,288
Ahora solo es el
De-perra-rtamento de Agua.

97
00:05:10,290 --> 00:05:12,290
Espera, ¿hace una semana?

98
00:05:12,292 --> 00:05:14,826
¡Ese es el tiempo que hace
que no cambia mi número!

99
00:05:14,828 --> 00:05:16,828
A lo mejor ese monstruo está
relacionado con mi número,

100
00:05:16,830 --> 00:05:19,764
y, a lo mejor, si lo detenemos
y llegamos a la salida,

101
00:05:19,766 --> 00:05:21,100
me ayudara a bajar del tren.

102
00:05:21,101 --> 00:05:25,136
- Son muchos "a lo mejor".
- A lo mejor es mi a lo mejor favorito.

103
00:05:25,138 --> 00:05:27,642
- A lo mejor.
- Uno-Uno, cronométranos.

104
00:05:27,677 --> 00:05:29,240
- Vamos para allá.
- ¡Espera!

105
00:05:29,242 --> 00:05:31,076
Necesitarás mi ayuda si quieres salir.

106
00:05:31,078 --> 00:05:33,978
La salida está bloqueada por
la puerta puzle irresoluble,

107
00:05:33,980 --> 00:05:35,814
y es demasiado peligroso que vayas sola.

108
00:05:35,816 --> 00:05:37,816
¿Cómo de peligroso puede ser?

109
00:05:37,818 --> 00:05:39,818
Me he enfrentado a muchas
cosas raras en este tren.

110
00:05:39,820 --> 00:05:42,120
¡Algunas eran aterradoras,
pero otras bailadoras!

111
00:05:42,122 --> 00:05:43,955
Bailar da miedo.

112
00:05:43,957 --> 00:05:47,125
Te aseguro que el monstruo no baila.

113
00:05:47,127 --> 00:05:48,827
Tulip, no suelo rogar

114
00:05:48,829 --> 00:05:51,096
excepto para obtener
una chuche deliciosa,

115
00:05:51,098 --> 00:05:53,798
pero parece que tenemos
problemas de redundancia.

116
00:05:53,800 --> 00:05:57,725
¿Me llevarás contigo para
que pueda salvar Corginia?

117
00:06:00,240 --> 00:06:01,807
Está bien.

118
00:06:01,808 --> 00:06:03,209
Siempre y cuando no me ralentices.

119
00:06:03,210 --> 00:06:05,845
Excelente. Pero te advierto

120
00:06:05,846 --> 00:06:08,814
de que los corgis somos una raza
orgullosa y odiamos que nos cojan.

121
00:06:08,815 --> 00:06:11,216
¿Y por qué me tienes
que advertir de eso?

122
00:06:11,218 --> 00:06:13,284
¡Para! ¡Por favor, deja de hacer eso!

123
00:06:13,286 --> 00:06:15,658
¡Deja de revolverte un momento!

124
00:06:20,093 --> 00:06:21,393
   

125
00:06:35,048 --> 00:06:38,384
¡Es la puerta!

126
00:06:43,690 --> 00:06:46,057
¡Cuidado!

127
00:06:50,263 --> 00:06:53,631
Esperad...

128
00:06:53,633 --> 00:06:58,403
No es más que una arañita
construyendo su tela de araña.

129
00:06:58,405 --> 00:07:01,610
   

130
00:07:01,745 --> 00:07:03,641
Qué asco, ¿verdad, Srta. Tulip?

131
00:07:03,643 --> 00:07:05,510
Hemos destruido al monstruo.

132
00:07:05,512 --> 00:07:08,541
Creía que la victoria
sabría menos rancia.

133
00:07:08,576 --> 00:07:10,415
Y creía que el nivel del agua bajaría.

134
00:07:10,417 --> 00:07:12,183
Sí...

135
00:07:12,185 --> 00:07:14,752
Pero puede que mi número...

136
00:07:14,754 --> 00:07:16,654
¡Por supuesto! ¡Sí, por supuesto!

137
00:07:16,656 --> 00:07:17,656
No ha pasado nada.

138
00:07:17,657 --> 00:07:20,191
Ni el agua, ni el
número, ni el monstruo.

139
00:07:20,193 --> 00:07:22,693
¡La correlación no
implica causalidad, lo sé!

140
00:07:22,695 --> 00:07:25,063
¿Quiero respuestas para la primera pista

141
00:07:25,065 --> 00:07:26,632
que he obtenido en todo este tiempo?

142
00:07:26,633 --> 00:07:29,735
- ¡Pues no! ¡No se permite!
- ¿Srta. Tulip?

143
00:07:29,736 --> 00:07:31,469
Podría pasarme años viajando
en este tren ridículo

144
00:07:31,471 --> 00:07:34,539
y nunca escaparía. ¿Qué
hace esta cosa en mi mano?

145
00:07:39,646 --> 00:07:41,346
No es justo.

146
00:07:41,347 --> 00:07:43,815
Voy lo más rápida que puedo,
pero no llego a ninguna parte.

147
00:07:43,817 --> 00:07:47,251
El que no comprendas
las cosas inmediatamente

148
00:07:47,253 --> 00:07:49,353
no implica que no lo
hagas con el tiempo.

149
00:07:49,355 --> 00:07:51,355
Ya, pero parece que, cada vez

150
00:07:51,357 --> 00:07:54,258
que descubro algo lógico
sobre este tren, me...

151
00:07:54,260 --> 00:07:57,095
lo arrojan y me quedo sin respuestas.

152
00:07:57,097 --> 00:07:59,151
No siempre se pueden forzar
los progresos, Tulip.

153
00:07:59,186 --> 00:08:00,498
Después de todo, no tenía una solución

154
00:08:00,500 --> 00:08:03,201
a los problemas de Corginia
hasta que tú apareciste.

155
00:08:03,203 --> 00:08:06,205
- Me has ayudado, Tulip.
- Gracias, Atticus.

156
00:08:06,206 --> 00:08:10,341
Y ahora, no me he tumbado
sobre mi espalda sin motivo.

157
00:08:10,343 --> 00:08:11,710
Vale.

158
00:08:11,711 --> 00:08:14,646
Espera. ¿Cómo ha causado
una araña ese problema

159
00:08:14,647 --> 00:08:15,881
con el agua?

160
00:08:15,882 --> 00:08:19,351
La sombra procedía de
ese extraño orbe, pero...

161
00:08:19,352 --> 00:08:21,185
¿para qué es ese extraño orbe?

162
00:08:21,187 --> 00:08:22,354
   

163
00:08:31,731 --> 00:08:33,698
Es el verdadero monstruo.

164
00:08:43,910 --> 00:08:46,844
Esos orbes deben guardar
relación con el entorno.

165
00:08:46,846 --> 00:08:49,715
- Deberíamos atacar.
- No sobreviviríamos.

166
00:08:49,716 --> 00:08:52,150
A lo mejor podemos escapar por
la puerta puzle irresoluble.

167
00:08:52,152 --> 00:08:53,352
¿Cómo la desbloqueo?

168
00:08:53,353 --> 00:08:55,186
Primero pones la pata sobre la manija.

169
00:08:55,188 --> 00:08:57,155
- Vale.
- Luego la giras.

170
00:08:57,157 --> 00:09:01,827
Vale... ¡Así se abren todas las puertas!

171
00:09:01,828 --> 00:09:03,861
¡Mi gente lleva décadas
trabajando en esta tecnología!

172
00:09:03,863 --> 00:09:05,364
Hablemos con eso.

173
00:09:05,365 --> 00:09:09,433
- ¡No!
- ¡Hola!

174
00:09:13,173 --> 00:09:14,840
   

175
00:09:14,841 --> 00:09:19,210
- ¡Atticus!
- ¡Por Corginia!

176
00:09:20,813 --> 00:09:22,547
¡Atticus!

177
00:09:22,549 --> 00:09:28,175
¡Vuelve a tu asiento!

178
00:09:34,961 --> 00:09:36,495
   

179
00:09:36,496 --> 00:09:38,229
   

180
00:09:44,671 --> 00:09:46,371
Hoy estás muy chillona.

181
00:09:46,372 --> 00:09:49,340
Alguien tiene que pasar más tiempo en
el vagón del baile de los monstruos.

182
00:09:53,980 --> 00:09:55,514
   

183
00:09:59,752 --> 00:10:01,786
Estás bien.

184
00:10:01,788 --> 00:10:05,523
Pues archivaré tu obituario.

185
00:10:09,996 --> 00:10:13,265
- Mi número ha cambiado.
- ¡Hurra!

186
00:10:13,266 --> 00:10:16,367
- Espera... ¿Eso es bueno?
- No estoy segura.

187
00:10:16,369 --> 00:10:18,769
Y creo que, de momento, eso está bien.

188
00:10:18,771 --> 00:10:22,006
Corginia nunca estará a salvo
mientras ese monstruo siga suelto.

189
00:10:22,008 --> 00:10:23,675
Puesto que tú vas en la misma dirección,

190
00:10:23,676 --> 00:10:25,576
solicito acompañarte en tu viaje

191
00:10:25,578 --> 00:10:29,380
para poder perseguirlo y
traerlo ante la justicia.

192
00:10:29,382 --> 00:10:31,749
Y rascas la barriga de maravilla.

193
00:10:31,751 --> 00:10:33,951
Sería un honor

194
00:10:33,953 --> 00:10:37,722
que nos acompañe la realeza.

195
00:10:37,724 --> 00:10:40,725
¡Hurra! ¡El rey Extraño Pato
Peludo se une a nuestro equipo!

196
00:10:40,727 --> 00:10:44,662
¡Espera, Srta. Tulip! ¿No
quieres que te cronometre?

197
00:10:44,664 --> 00:10:47,045
No.

198
00:10:47,533 --> 00:10:50,162
- ¿No vienes?
- ¡Sí!

199
00:10:50,197 --> 00:10:52,403
- ¡Pues vamos!
- ¡No, no, no, no, no!

200
00:10:52,405 --> 00:10:54,572
¡No vamos a hacer esto
en todas las puertas!

201
00:10:54,574 --> 00:10:56,974
- ¿Quieres salir?
- ¡Sí! ¡No!

202
00:10:56,976 --> 00:10:59,277
- Buen rey.
- ¡Tal vez!

203
00:10:59,279 --> 00:11:01,604
- ¡Puedes hacerlo!
- Sí, quiero salir.

204
00:11:02,229 --> 00:11:06,191
www.subtitulamos.tv

