1
00:00:37,694 --> 00:00:42,793
MELBOURNE
INFORMACIÓN TURÍSTICA DE AUSTRALIA

2
00:00:43,094 --> 00:00:49,705
BIENVENIDOS A LA OFICINA TURÍSTICA
MÁS PREMIADA DE AUSTRALIA

3
00:00:56,612 --> 00:01:01,150
Cielo, bendice estas almas y acéptalas
a través de tus puertas celestiales.

4
00:01:05,061 --> 00:01:06,783
El Señor es mi pastor...

5
00:01:08,086 --> 00:01:09,471
nada me falta.

6
00:01:11,477 --> 00:01:14,638
En verdes praderas me hace recostar.

7
00:01:22,668 --> 00:01:25,898
¿Y ahora esperamos aquí a
que vuelva a usar su poder?

8
00:01:31,121 --> 00:01:32,753
¿Ese es el plan?

9
00:01:35,752 --> 00:01:38,190
DE LA CIUDAD AL INTERIOR

10
00:01:38,195 --> 00:01:40,412
Tengo que ir al Apóstol Perdido.

11
00:01:40,414 --> 00:01:44,491
Carné de conducir y tarjeta
de crédito, por favor.

12
00:01:44,493 --> 00:01:47,386
Al Apóstol Perdido,
¿eh? Un lugar increíble.

13
00:01:48,765 --> 00:01:51,757
No tardaremos nada.

14
00:01:55,355 --> 00:01:57,712
Aquí surgió el implante coclear, ¿sabe?

15
00:01:57,714 --> 00:01:58,836
¿Qué?

16
00:01:58,839 --> 00:02:01,807
El implante coclear.

17
00:02:01,810 --> 00:02:04,886
Se inventó aquí... en Melbourne.

18
00:02:04,888 --> 00:02:07,606
Dato curioso. Sin coste extra.

19
00:02:11,621 --> 00:02:12,537
REGISTRANDO

20
00:02:12,540 --> 00:02:14,539
SE BUSCA A JESSE CUSTER
DEBE CONSIDERÁRSELO ARMADO Y PELIGROSO

21
00:02:21,238 --> 00:02:23,405
¿Hay algún problema?

22
00:02:23,407 --> 00:02:25,407
Lo siento, señor.

23
00:02:25,410 --> 00:02:29,387
Parece... que no hay coches disponibles.

24
00:02:29,389 --> 00:02:31,764
¿Y qué hay de esos?

25
00:02:33,467 --> 00:02:35,375
Pues...

26
00:02:35,377 --> 00:02:39,471
están reservados para...

27
00:02:39,473 --> 00:02:41,339
el Día de la Madre.

28
00:02:46,364 --> 00:02:50,408
Lo que diga esa pantalla sobre mí...

29
00:02:50,410 --> 00:02:54,895
se busca por homicidio, armado
y peligroso... es mentira.

30
00:02:54,897 --> 00:02:56,772
No estoy armado,

31
00:02:56,774 --> 00:02:59,733
pero tengo el poder de hacer que
la gente haga lo que yo digo.

32
00:02:59,735 --> 00:03:03,587
Reír. Llorar. Matar.

33
00:03:03,589 --> 00:03:05,589
Lo que sea.

34
00:03:05,591 --> 00:03:10,428
Una vez, en Texas, hice que un poli
se echara gas pimienta en las pelotas.

35
00:03:10,430 --> 00:03:15,457
Pero no quiero hacer esto aquí... Jaxon.

36
00:03:15,459 --> 00:03:18,269
Hay gente que está resultando herida.

37
00:03:18,271 --> 00:03:20,795
Tengo que retenerme en su uso.

38
00:03:20,797 --> 00:03:24,804
El problema es que, si no
voy donde tengo que ir,

39
00:03:24,807 --> 00:03:29,663
el mundo se va a acabar

40
00:03:29,665 --> 00:03:31,256
y todo el mundo va a morir.

41
00:03:31,258 --> 00:03:34,685
Así que lo dejaré en tus manos.

42
00:03:34,687 --> 00:03:37,379
Te estoy pidiendo que me alquiles,

43
00:03:37,381 --> 00:03:42,217
libremente, un coche de alquiler.

44
00:03:55,116 --> 00:03:57,899
Gracias.

45
00:04:03,124 --> 00:04:05,958
Jaxon...

46
00:04:05,960 --> 00:04:08,535
no tartamudees.

47
00:04:11,391 --> 00:04:12,914
Gracias.

48
00:05:19,608 --> 00:05:21,125
En otras noticias,

49
00:05:21,127 --> 00:05:23,151
las autoridades continúan con
la persecución internacional

50
00:05:23,153 --> 00:05:25,296
del predicador que se halla detrás
del asalto a los pervertidos.

51
00:05:25,298 --> 00:05:27,465
Aún no se sabe nada sobre la ubicación

52
00:05:27,467 --> 00:05:29,824
del viceprimer ministro neozelandés.

53
00:05:29,826 --> 00:05:31,117
Las fuentes dicen...

54
00:06:41,161 --> 00:06:42,205
¿Predicador?

55
00:06:42,208 --> 00:06:44,375
Eugene.

56
00:06:49,169 --> 00:06:50,613
¡Vete!

57
00:07:07,851 --> 00:07:11,884
www.subtitulamos.tv

58
00:07:58,989 --> 00:08:01,581
Eugene puede cuidar de sí mismo.

59
00:08:02,809 --> 00:08:06,545
Si el Santo lo quisiera muerto,
ya le habría matado, ¿no?

60
00:08:07,377 --> 00:08:08,854
Sí.

61
00:08:48,399 --> 00:08:49,898
Eugene.

62
00:09:35,478 --> 00:09:37,853
El puto príncipe estaba
convirtiéndolos en vampiros

63
00:09:37,855 --> 00:09:38,688
y matando.

64
00:09:38,712 --> 00:09:40,559
Podía convertirse en un gato,

65
00:09:40,562 --> 00:09:43,227
revoloteaba en el cielo
como un pirata sexy.

66
00:09:43,229 --> 00:09:45,229
Capullo. ¿Qué hiciste?

67
00:09:45,231 --> 00:09:48,182
Convertí al resto de sus
seguidores y luego me lo comí.

68
00:09:48,184 --> 00:09:50,518
Genial.

69
00:09:50,520 --> 00:09:52,904
Cielos, no se pareció

70
00:09:52,906 --> 00:09:55,278
a luchar contra los nazis en un trayecto
en autobús hacia el Infierno, pero...

71
00:09:56,359 --> 00:09:57,983
me mantuvo en forma.

72
00:09:57,985 --> 00:10:00,986
Ahí.

73
00:10:00,988 --> 00:10:03,113
¿Qué le ha pasado a tu pelo?

74
00:10:03,115 --> 00:10:05,199
Doloroso. Doloroso.

75
00:10:05,201 --> 00:10:07,034
Me alegro de verte.

76
00:10:07,036 --> 00:10:08,761
Lo mismo digo, Cass.

77
00:10:08,763 --> 00:10:10,421
Sláinte mhath.

78
00:10:10,423 --> 00:10:11,997
Sí, eso.

79
00:10:15,503 --> 00:10:16,761
Effendi.

80
00:10:16,763 --> 00:10:19,764
Necesito cagar, ducharme y afeitarme.

81
00:10:19,766 --> 00:10:21,882
Y un teléfono.

82
00:10:21,884 --> 00:10:23,601
En la trastienda.

83
00:10:23,603 --> 00:10:25,844
Tengo que llamar a cierta señorita.

84
00:10:39,619 --> 00:10:42,361
Jesús, ¿eh?

85
00:10:42,363 --> 00:10:43,862
Lo sé, ¿verdad?

86
00:10:43,864 --> 00:10:46,666
El tío es un diablillo muy guapo.

87
00:10:46,668 --> 00:10:48,033
Supongo.

88
00:10:51,297 --> 00:10:53,205
Hablando de diablillos guapos...

89
00:10:57,420 --> 00:11:01,055
¿Le contaste que nos
habíamos acostado juntos?

90
00:11:01,057 --> 00:11:03,257
¿Le contaste que practicamos el sexo?

91
00:11:07,313 --> 00:11:09,313
No estoy enfadada. Dímelo.

92
00:11:09,315 --> 00:11:10,889
¿Se lo contaste?

93
00:11:14,020 --> 00:11:15,203
Sí.

94
00:11:17,156 --> 00:11:18,831
- Nissa, mira.
- ¿Qué?

95
00:11:20,359 --> 00:11:22,493
Malas noticias.

96
00:11:22,495 --> 00:11:25,496
Continúa la búsqueda del
hombre que la policía dice

97
00:11:25,498 --> 00:11:28,115
que asesinó brutalmente a un grupo
de inocentes turistas sexuales

98
00:11:28,117 --> 00:11:29,500
en Oriente Medio.

99
00:11:29,502 --> 00:11:31,910
Continúa la persecución,
mientras al hombre santo

100
00:11:31,912 --> 00:11:34,505
convertido en máquina de matar
que odia a los pervertidos

101
00:11:34,507 --> 00:11:37,507
se le vio por última vez en Australia.

102
00:11:38,794 --> 00:11:40,678
Servicio de habitaciones.

103
00:11:43,850 --> 00:11:45,566
Buenos días, Jesús.

104
00:11:54,861 --> 00:11:56,953
Ha llegado tu desayuno.

105
00:12:03,486 --> 00:12:05,295
Jesús.

106
00:12:06,581 --> 00:12:09,114
Debido a mi negligencia,
Tulip O'Hare y Cassidy

107
00:12:09,116 --> 00:12:14,378
han escapado de Massada, igual
que nuestro prisionero político.

108
00:12:16,624 --> 00:12:18,716
También he fracasado en mi
deber de rastrear y localizar

109
00:12:18,718 --> 00:12:20,250
al santo hijo.

110
00:12:20,252 --> 00:12:22,386
Por esos motivos...

111
00:12:25,224 --> 00:12:26,983
estoy lista para morir.

112
00:12:29,011 --> 00:12:30,895
Yo también estoy listo.

113
00:12:37,737 --> 00:12:39,520
¿Que se ha ido? ¿Dónde?

114
00:12:39,522 --> 00:12:42,815
¿Has mirado en el laboratorio contra la
lepra o en el ala del cáncer pediátrico?

115
00:12:42,817 --> 00:12:44,909
Le encantan esas cosas.

116
00:12:48,748 --> 00:12:50,673
Procede.

117
00:12:56,297 --> 00:12:57,663
No tienes autoridad.

118
00:12:57,665 --> 00:12:59,164
No te atrevas.

119
00:12:59,166 --> 00:13:01,092
¿O qué? ¿Me salpicarás con tus sesos?

120
00:13:01,094 --> 00:13:03,061
O te salpicaré con mis sesos.

121
00:13:03,063 --> 00:13:04,924
Correré el riesgo.

122
00:13:04,927 --> 00:13:06,713
Idiota.

123
00:13:06,715 --> 00:13:08,465
¿Algún problema, señor?

124
00:13:08,467 --> 00:13:10,551
No encuentran a Jesús.

125
00:13:10,553 --> 00:13:12,469
Señor, por favor, creo
haberme ganado el derecho

126
00:13:12,471 --> 00:13:14,513
a ser ejecutada por usted
y nadie más que usted.

127
00:13:16,308 --> 00:13:19,777
¿Cómo voy a ocuparme de algo si
el teléfono no para de sonar?

128
00:13:19,779 --> 00:13:21,946
Te has ganado el derecho a caer muerta

129
00:13:21,948 --> 00:13:23,781
y a ser envuelta en
una lona, Flufferman.

130
00:13:23,783 --> 00:13:25,691
Eso es lo que te has ganado.

131
00:13:27,620 --> 00:13:29,987
¿Qué? ¿Cómo se atreve?

132
00:13:37,630 --> 00:13:40,748
¿Dónde coño está Hitler?

133
00:13:50,718 --> 00:13:53,477
Casi casi, mein Frau.

134
00:13:53,479 --> 00:13:54,696
Casi casi.

135
00:13:54,698 --> 00:13:56,764
Herr Star, qué a...

136
00:14:00,153 --> 00:14:03,694
¿Sabes lo que hay en juego,
lo que se nos ha prometido?

137
00:14:03,697 --> 00:14:05,956
¡El apocalipsis va a tener lugar,

138
00:14:05,959 --> 00:14:10,736
y nada se va a interponer en mi camino!

139
00:14:14,000 --> 00:14:18,052
Ya que estoy aquí, el Mesías.

140
00:14:19,371 --> 00:14:21,839
Ahora que lo has visto,

141
00:14:21,841 --> 00:14:24,341
¿qué te ha parecido?

142
00:14:26,128 --> 00:14:29,796
Fantastisch, mein Padre de todos.

143
00:14:29,798 --> 00:14:32,090
Enhorabuena.

144
00:14:32,092 --> 00:14:36,237
Por fin un Mesías en
el que podemos creer.

145
00:14:56,514 --> 00:14:59,098
El señor es mi pastor...

146
00:14:59,101 --> 00:15:01,471
nada me falta.

147
00:15:02,349 --> 00:15:06,089
En verdes praderas me hace recostar.

148
00:15:06,335 --> 00:15:08,583
Sabe que no puede hacerte
daño. ¿Por qué vuelve?

149
00:15:08,586 --> 00:15:11,962
Porque sabe que, si no
lo hace, te haré daño.

150
00:15:24,569 --> 00:15:26,760
¡Vamos!

151
00:15:27,381 --> 00:15:32,179
GAS INFLAMABLE

152
00:15:42,587 --> 00:15:46,780
Marchando.

153
00:15:49,618 --> 00:15:51,677
Silencio.

154
00:15:51,679 --> 00:15:54,287
Escuchad.

155
00:15:54,289 --> 00:15:55,764
Vamos.

156
00:16:03,933 --> 00:16:06,267
Perseguido como un perro
por una orgía de asesinatos.

157
00:16:06,269 --> 00:16:08,694
Por eso tenemos que
permanecer juntos, ¿no?

158
00:16:10,106 --> 00:16:12,532
Todo es culpa mía.

159
00:16:12,534 --> 00:16:14,108
No de Jesse.

160
00:16:14,110 --> 00:16:15,841
Apareció como haría un buen amigo.

161
00:16:17,236 --> 00:16:20,798
Dijo: "Mira, sé que tú y yo hemos tenido

162
00:16:20,801 --> 00:16:23,325
nuestras diferencias, pero
eso da igual en este momento,

163
00:16:23,327 --> 00:16:25,362
ya que te ha circuncidado repetidamente

164
00:16:25,365 --> 00:16:27,495
un carnicero italiano".

165
00:16:27,498 --> 00:16:30,153
Joder, había venido a detenerlo.
Había venido a ayudar.

166
00:16:30,156 --> 00:16:31,653
¿Y sabes lo que le dije?

167
00:16:31,656 --> 00:16:35,336
¿Sabes cuál fue mi
estúpida respuesta egoísta?

168
00:16:35,339 --> 00:16:37,875
- "Prefiero ser circuncidado".
- Ya.

169
00:16:37,878 --> 00:16:40,134
Lo que significa que tengo mucho
trabajo por hacer para compensárselo.

170
00:16:40,136 --> 00:16:42,136
Así que tal vez ir a
Australia a rescatarle

171
00:16:42,138 --> 00:16:44,989
del lío en el que se haya metido

172
00:16:44,991 --> 00:16:48,642
sea un buen comienzo, ¿no?

173
00:16:48,644 --> 00:16:52,062
Está bien, pues vamos
allá. A la carretera.

174
00:16:54,635 --> 00:16:56,941
- Vamos a por nuestro chico.
- No, gracias.

175
00:17:02,144 --> 00:17:03,853
¿Qué quieres decir con eso?

176
00:17:03,855 --> 00:17:05,530
Quiero decir que yo no voy a ir.

177
00:17:05,532 --> 00:17:07,690
No hablas en serio.

178
00:17:13,298 --> 00:17:16,282
Tengo que arreglar el coche.

179
00:17:16,284 --> 00:17:19,451
Hay polvo en el carburador.

180
00:17:19,453 --> 00:17:21,495
Y luego nos iremos.

181
00:17:21,497 --> 00:17:24,498
¿Te irás con Jesucristo?

182
00:17:26,460 --> 00:17:28,794
Quiere ver Las Vegas.

183
00:17:28,796 --> 00:17:31,314
Creo que es...

184
00:17:34,152 --> 00:17:35,811
No sé lo que pensar.

185
00:17:35,814 --> 00:17:37,303
Vale, pero no puedes irte sin más.

186
00:17:37,305 --> 00:17:38,488
¿No deberíamos permanecer unidos?

187
00:17:38,490 --> 00:17:40,398
Vente.

188
00:17:40,400 --> 00:17:43,901
¿En la carretera con un
Jesús guapo y solitario?

189
00:17:43,903 --> 00:17:45,495
Podría ser divertido.

190
00:17:45,497 --> 00:17:47,146
Piénsatelo.

191
00:17:49,167 --> 00:17:51,167
No quiero hacerlo.

192
00:18:16,936 --> 00:18:19,270
¡Vamos!

193
00:18:21,235 --> 00:18:23,740
RIESGO DE EXPLOSIÓN

194
00:19:15,909 --> 00:19:17,994
SANTO BAR Y GRIAL - MOTEL

195
00:19:17,997 --> 00:19:19,923
Bonito coche.

196
00:19:21,951 --> 00:19:24,451
Un Chevelle SS del 72.

197
00:19:24,453 --> 00:19:27,246
Motor armado en bloque 350 con capó
con enfriamiento del motor por aire,

198
00:19:27,248 --> 00:19:29,933
y caja de cambios 4-11.

199
00:19:29,935 --> 00:19:32,626
Escape Flowmaster y llantas todoterreno.

200
00:19:32,628 --> 00:19:34,187
Y es todo mío.

201
00:19:35,774 --> 00:19:37,798
Ya.

202
00:19:37,801 --> 00:19:40,277
¿Estás seguro acerca de esto?

203
00:19:41,971 --> 00:19:43,613
¿Acerca de irte?

204
00:19:43,615 --> 00:19:45,189
Claro.

205
00:19:45,191 --> 00:19:47,057
¿No tienes cosas que hacer,

206
00:19:47,059 --> 00:19:51,979
como caminar sobre el agua
o convertir esta en vino?

207
00:19:51,981 --> 00:19:53,647
No sé.

208
00:19:53,649 --> 00:19:58,841
La mayor parte de esas
cosas son solo metáforas.

209
00:20:01,541 --> 00:20:05,117
Porque, una vez en la carretera,
no podrás cambiar de idea.

210
00:20:05,119 --> 00:20:06,869
Estamos comprometidos.

211
00:20:06,871 --> 00:20:10,974
Hay una conferencia

212
00:20:10,976 --> 00:20:14,602
con la que se supone
que debo ayudar, pero...

213
00:20:16,339 --> 00:20:18,130
No.

214
00:20:18,132 --> 00:20:23,060
Nací como un hombre sin obligaciones.

215
00:20:23,062 --> 00:20:28,515
Caminar por el mundo,
estar con la gente...

216
00:20:28,517 --> 00:20:33,479
Creo que eso es lo que debo hacer.

217
00:20:33,481 --> 00:20:35,981
Eso me gusta.

218
00:20:35,983 --> 00:20:38,501
Porque vamos a caminar seriamente.

219
00:20:45,969 --> 00:20:49,661
¿El irredento se unirá a nosotros?

220
00:20:49,663 --> 00:20:51,422
¿Cass?

221
00:20:53,834 --> 00:20:55,935
Se lo está pensando.

222
00:21:09,944 --> 00:21:13,496
Sexo, sexo, sexo.

223
00:21:13,498 --> 00:21:15,896
Esos jugosos costados.

224
00:21:15,957 --> 00:21:18,684
Las piernas rodeándome con fuerza...

225
00:21:19,488 --> 00:21:21,989
Creo que ya sabes de lo
que hablo, pajaruelo.

226
00:21:22,104 --> 00:21:24,354
¿Qué te tiene tan nervioso?

227
00:21:24,356 --> 00:21:27,408
Una cita. Llevo años sin verla.

228
00:21:27,410 --> 00:21:31,078
Cuando llegue, al lío.

229
00:21:31,080 --> 00:21:32,963
Effendi.

230
00:21:34,342 --> 00:21:36,124
¿Y qué hay de tu chica y tú? Está buena.

231
00:21:36,127 --> 00:21:37,918
No, no, no es mi chica.

232
00:21:37,920 --> 00:21:40,262
Claro que sí. Y no te culpo.

233
00:21:42,041 --> 00:21:44,207
Unos grandes ojazos.

234
00:21:44,209 --> 00:21:45,709
Piel de caramelo.

235
00:21:45,711 --> 00:21:47,428
Pechito respingón.

236
00:21:47,430 --> 00:21:50,380
Es la chica de mi mejor amigo.

237
00:21:50,382 --> 00:21:52,382
Eso no va a pasar.

238
00:21:52,384 --> 00:21:54,268
No. No.

239
00:21:54,270 --> 00:21:56,386
No con esa actitud.

240
00:21:56,388 --> 00:21:58,221
Escúchame, amigo.

241
00:21:58,223 --> 00:22:00,607
De vez en cuando, hay
que tirar los dados.

242
00:22:00,609 --> 00:22:03,777
El amor no es fácil, sobre
todo el amor prohibido.

243
00:22:05,063 --> 00:22:06,613
Te destroza.

244
00:22:06,615 --> 00:22:08,732
Te hace pedazos.

245
00:22:08,734 --> 00:22:11,234
Pero, entonces, justo cuando crees

246
00:22:11,236 --> 00:22:14,121
que tu corazón no podrá
soportarlo ni un minuto más,

247
00:22:14,123 --> 00:22:16,790
te da la vida.

248
00:22:16,792 --> 00:22:19,460
Nueva y resplandeciente.

249
00:22:19,462 --> 00:22:21,578
Un amor por el que vale la
pena luchar. Un amor tan...

250
00:22:21,580 --> 00:22:23,672
Ya basta. Ya basta.

251
00:22:23,675 --> 00:22:26,821
Cierra la boca, maldito idiota.

252
00:22:26,824 --> 00:22:29,303
Por el amor de Dios, estoy...

253
00:22:29,305 --> 00:22:32,639
intentando hacer lo correcto, ¿vale?

254
00:22:32,641 --> 00:22:34,216
Por una vez, joder.

255
00:22:40,483 --> 00:22:42,524
Tienes razón.

256
00:22:42,526 --> 00:22:45,560
¿Quién soy yo para dar
consejos sobre el amor?

257
00:22:45,562 --> 00:22:47,604
Mira adónde me ha llevado.

258
00:22:47,606 --> 00:22:50,941
Expulsado del Cielo,
exiliado, encarcelado.

259
00:22:50,943 --> 00:22:53,327
Y todo por una buenorra...

260
00:22:55,572 --> 00:22:57,590
¿Qué?

261
00:22:59,243 --> 00:23:00,742
Está aquí.

262
00:23:32,701 --> 00:23:38,822
*Amor de mi vida, me has hecho daño*

263
00:23:38,824 --> 00:23:45,554
*Me has roto el corazón
y ahora me dejas*

264
00:23:45,556 --> 00:23:51,418
*Amor de mi vida, ¿no lo ves?*

265
00:23:57,893 --> 00:24:00,611
*Vuelve, vuelve pronto*

266
00:24:00,613 --> 00:24:03,897
*Por favor, tráemelo pronto a casa, *

267
00:24:03,899 --> 00:24:12,105
*porque no sabes lo
que significa para mí*

268
00:24:12,107 --> 00:24:15,825
*Amor de mi vida*

269
00:24:15,911 --> 00:24:19,413
*Amor de mi vida*

270
00:24:49,746 --> 00:24:51,452
¿Por qué no viniste a por mí?

271
00:24:53,749 --> 00:24:55,508
No sabía que podía hacerlo.

272
00:24:57,035 --> 00:24:58,994
No sirve de excusa.

273
00:24:58,996 --> 00:25:03,057
Dejarte ahí... fue un pecado.

274
00:25:09,840 --> 00:25:11,982
Eres un buen chico, Eugene.

275
00:25:14,052 --> 00:25:16,153
Un buen cristiano.

276
00:25:22,227 --> 00:25:25,687
Ya no sé lo que significa eso,

277
00:25:25,689 --> 00:25:27,948
pero lo eres.

278
00:25:31,287 --> 00:25:33,287
Pusiste tu fe en tu predicador,

279
00:25:33,289 --> 00:25:35,673
y tu predicador te falló.

280
00:25:37,242 --> 00:25:39,075
Cielos.

281
00:25:41,038 --> 00:25:43,964
Tu propio predicador
te mandó al Infierno.

282
00:25:52,474 --> 00:25:55,550
Eugene, no sé si serás
capaz de perdonarme.

283
00:25:58,555 --> 00:26:00,981
Solo quiero que sepas que...

284
00:26:04,102 --> 00:26:06,603
me siento fatal por lo que hice.

285
00:26:11,735 --> 00:26:12,960
Eugene...

286
00:26:16,782 --> 00:26:18,549
lo siento.

287
00:26:27,338 --> 00:26:29,090
Gracias.

288
00:26:44,360 --> 00:26:46,744
He visto a Tulip hacer
esto un millón de veces.

289
00:26:48,697 --> 00:26:50,563
¿Es el azul o el rojo?

290
00:26:53,318 --> 00:26:54,868
Joder.

291
00:27:03,640 --> 00:27:06,396
Y estaba...

292
00:27:07,813 --> 00:27:11,162
Ese único error, ¿sabes?

293
00:27:12,220 --> 00:27:18,274
Ese único pecado lo cambió todo.

294
00:27:18,276 --> 00:27:20,443
Ya.

295
00:27:20,562 --> 00:27:24,013
En realidad, fueron dos
pecados. Ella estaba casada.

296
00:27:24,143 --> 00:27:26,190
Cierto.

297
00:27:28,403 --> 00:27:32,455
No me quejo. ¿Sabes?

298
00:27:33,613 --> 00:27:36,688
Se eligió a un nuevo Mesías.

299
00:27:37,128 --> 00:27:39,703
A mi descendiente.

300
00:27:39,705 --> 00:27:42,724
Uno mejor según todas las crónicas.

301
00:27:42,726 --> 00:27:44,893
¿Humperdoo?

302
00:27:46,546 --> 00:27:47,970
He oído que era...

303
00:27:47,972 --> 00:27:49,630
Increíble.

304
00:27:49,632 --> 00:27:52,216
El favorito de mi padre.

305
00:27:52,218 --> 00:27:56,654
Un inocente sin tacha.

306
00:27:59,409 --> 00:28:02,151
Al final, Dios sabía lo que convenía...

307
00:28:02,153 --> 00:28:04,412
Como siempre.

308
00:28:09,994 --> 00:28:11,652
- ¿Qué?
- Sí.

309
00:28:14,907 --> 00:28:17,092
Sé que es tu padre y todo eso,

310
00:28:17,094 --> 00:28:19,961
pero Dios es un capullo.

311
00:28:19,963 --> 00:28:22,263
No digas eso.

312
00:28:24,417 --> 00:28:26,125
Es decir...

313
00:28:26,127 --> 00:28:28,436
No digas eso.

314
00:28:31,349 --> 00:28:33,684
Está bien, venga.

315
00:28:35,645 --> 00:28:38,154
¡Cassidy, vamos!

316
00:28:45,146 --> 00:28:48,647
Creo que van a destrozar mi cuarto.

317
00:28:48,649 --> 00:28:50,959
Debería ayudar a Jesse.

318
00:28:50,961 --> 00:28:53,110
Es lo correcto.

319
00:28:54,873 --> 00:28:57,948
Tulip no me va a querer nunca.

320
00:28:57,950 --> 00:28:59,876
Al menos de esa forma.

321
00:29:04,215 --> 00:29:06,499
Debería ir a ayudarle, ¿no?

322
00:29:06,501 --> 00:29:08,500
- Depende de ti.
- Así es.

323
00:29:08,502 --> 00:29:10,252
Es el libre albedrío.

324
00:29:10,254 --> 00:29:12,504
El libre albedrío dice
que puedo cambiar.

325
00:29:12,506 --> 00:29:15,341
El libre albedrío dice que no
tengo que ser el capullo egoísta

326
00:29:15,343 --> 00:29:16,893
en el que no cree nadie.

327
00:29:16,895 --> 00:29:20,155
Puedo decidir si quiero
ser el héroe o no.

328
00:29:22,025 --> 00:29:25,809
Igual que Han Solo, ¿sabes?

329
00:29:25,811 --> 00:29:28,404
Luke es mi amigo y está en problemas,

330
00:29:28,406 --> 00:29:32,074
y me importa un bledo un
cofre de oro de los rebeldes.

331
00:29:32,076 --> 00:29:35,694
Voy a dar la vuelta y a ayudar a hacer
explotar la Estrella de la Muerte.

332
00:29:35,696 --> 00:29:38,155
Ya sabes de lo que hablo.

333
00:29:41,470 --> 00:29:44,328
¿Conoces Star Wars?

334
00:29:44,330 --> 00:29:46,681
Las películas...

335
00:29:46,683 --> 00:29:50,927
son una afrenta para Alá, Effendi.

336
00:29:50,929 --> 00:29:52,378
Ya.

337
00:29:56,693 --> 00:29:58,679
Han ayudaría.

338
00:29:58,682 --> 00:30:00,552
A lo mejor no viene.

339
00:30:00,554 --> 00:30:01,863
Por favor... Va a venir.

340
00:30:05,702 --> 00:30:08,277
Está bien, está bien.

341
00:30:19,290 --> 00:30:21,633
- ¿Quieres entrar y...?
- No.

342
00:30:24,537 --> 00:30:26,387
Si quiere lloriquear
y sentirse culpable,

343
00:30:26,389 --> 00:30:28,798
le dejaremos, ¿vale?

344
00:30:28,800 --> 00:30:31,467
Jesús y yo vamos a...

345
00:30:42,644 --> 00:30:47,644
MASSADA
LUGAR PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

346
00:30:53,408 --> 00:30:56,066
¡Sí!

347
00:30:56,068 --> 00:30:58,086
Caminar por el mundo, encanto.

348
00:31:27,504 --> 00:31:29,600
Tío.

349
00:31:29,602 --> 00:31:31,953
Esto va a ser genial.

350
00:31:32,803 --> 00:31:34,660
Caminar por el mundo.

351
00:31:34,662 --> 00:31:36,379
Divertidísimo.

352
00:31:36,381 --> 00:31:39,207
Hacer lo que queramos.

353
00:31:39,218 --> 00:31:41,928
¿Como qué? ¿Qué vamos a hacer?

354
00:31:41,979 --> 00:31:44,670
No lo sé.

355
00:31:44,672 --> 00:31:46,672
Colocarnos.

356
00:31:46,674 --> 00:31:48,549
Ver la tele.

357
00:31:48,551 --> 00:31:51,227
Jugar al minigolf.

358
00:31:51,229 --> 00:31:52,904
Robar un banco.

359
00:32:00,855 --> 00:32:02,965
¡Todos al suelo!

360
00:32:02,968 --> 00:32:04,657
Esto es un atraco.

361
00:32:04,659 --> 00:32:09,245
Si alguno se mueve, esparciré
sus tripas por la pared.

362
00:32:09,247 --> 00:32:10,863
Bien.

363
00:32:10,865 --> 00:32:13,651
Yo me encargo de la caja fuerte.
Tú vigila la puerta, ¿vale?

364
00:32:13,654 --> 00:32:15,084
Entendido.

365
00:32:15,086 --> 00:32:17,086
Ya habéis oído a mi amiga.

366
00:32:17,088 --> 00:32:21,925
Que nadie se mueva o las
tripas acabarán en la pared.

367
00:32:24,170 --> 00:32:26,545
- ¿Jesús?
- No habléis.

368
00:32:26,547 --> 00:32:28,431
- Tengo que hacer pis.
- He dicho que no...

369
00:32:30,176 --> 00:32:33,361
Jesús, me has disparado.

370
00:32:39,110 --> 00:32:41,470
Tú podrías vigilar.

371
00:32:48,378 --> 00:32:52,071
No vamos a volver, si eso
es lo que estás pensando.

372
00:32:52,073 --> 00:32:54,549
Ni de coña.

373
00:32:56,553 --> 00:32:58,962
Yo no he dicho nada.

374
00:33:02,089 --> 00:33:10,064
MASSADA
LUGAR PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

375
00:33:19,576 --> 00:33:21,743
¿Champán?

376
00:33:21,745 --> 00:33:24,562
Ahora vuelvo, querida.

377
00:33:32,163 --> 00:33:34,405
¿Y bien?

378
00:33:34,407 --> 00:33:35,924
Hola.

379
00:33:35,926 --> 00:33:38,284
"Nueva y resplandeciente" es correcto.

380
00:33:38,286 --> 00:33:39,773
Creía que ibais a alterar

381
00:33:39,785 --> 00:33:41,370
el continuo espacio-tiempo ahí dentro.

382
00:33:41,373 --> 00:33:43,598
Me alegro por vosotros.

383
00:33:45,844 --> 00:33:47,677
Sigues aquí.

384
00:33:47,679 --> 00:33:49,879
Creía que estabas en
una misión de rescate.

385
00:33:49,881 --> 00:33:55,468
Ya, he decidido seguir
tu consejo, ¿sabes?

386
00:34:04,195 --> 00:34:06,288
¿Mi consejo?

387
00:34:06,290 --> 00:34:08,456
Sí.

388
00:34:08,458 --> 00:34:12,985
Amar...

389
00:34:12,987 --> 00:34:15,446
tirar los dados y todo eso, ¿sabes?

390
00:34:15,448 --> 00:34:17,615
Ya.

391
00:34:17,617 --> 00:34:20,302
Es cierto.

392
00:34:20,304 --> 00:34:22,662
Tengo que preguntarlo.
¿A qué viene la...?

393
00:34:22,664 --> 00:34:25,307
¡Cielos! ¿Qué...?

394
00:34:25,309 --> 00:34:27,792
¿Qué? Pero si has dicho que la querías.

395
00:34:27,794 --> 00:34:30,199
Y así es, amigo mío. Así es.

396
00:34:30,202 --> 00:34:32,513
¿Y por qué has hecho eso?

397
00:34:32,515 --> 00:34:35,025
Es un demonio.

398
00:35:00,488 --> 00:35:02,071
Eugene.

399
00:35:02,082 --> 00:35:04,249
7-8-1.

400
00:35:04,260 --> 00:35:06,778
Eugene. No pasa nada. No está muerto.

401
00:35:06,780 --> 00:35:08,687
Venga. Vamos.

402
00:35:24,196 --> 00:35:26,130
Coche 23 informando.

403
00:35:26,132 --> 00:35:28,132
Ni rastro del sospechoso.

404
00:35:30,211 --> 00:35:32,452
Recibido, Unidad 23.

405
00:35:32,454 --> 00:35:34,639
¿Unidades 6 y 14?

406
00:35:36,476 --> 00:35:38,125
Unidad 6 informando.

407
00:35:38,127 --> 00:35:39,960
Negativo. Ni rastro.

408
00:35:42,816 --> 00:35:44,723
¿Unidad 14?

409
00:35:48,137 --> 00:35:50,321
Unidad 14, ¿me recibes?

410
00:35:52,567 --> 00:35:55,901
Aquí la Unidad 14. Aquí
tampoco hay ni rastro.

411
00:36:17,758 --> 00:36:20,935
En cuanto salgamos de la
ciudad, abandonaremos el coche.

412
00:36:34,609 --> 00:36:36,367
¿Estás bien ahí atrás?

413
00:36:38,822 --> 00:36:40,787
Te has disculpado...

414
00:36:43,648 --> 00:36:46,149
Has vuelto y te has disculpado...

415
00:36:48,871 --> 00:36:50,648
Eso es lo que quería.

416
00:36:52,293 --> 00:36:54,126
Bueno...

417
00:36:56,964 --> 00:36:59,039
te lo debía, colega.

418
00:37:07,414 --> 00:37:08,620
Pero no ha sido suficiente.

419
00:37:20,413 --> 00:37:24,323
Siento no ir a Las Vegas.

420
00:37:24,325 --> 00:37:27,376
- He oído que es divertida.
- Es un lugar de mierda.

421
00:37:29,664 --> 00:37:32,498
Se trata de la conferencia.

422
00:37:32,500 --> 00:37:35,332
En 2000 años, básicamente

423
00:37:35,335 --> 00:37:38,336
es lo único que me han pedido que haga.

424
00:37:38,339 --> 00:37:41,006
Ya, lo entiendo.

425
00:37:41,008 --> 00:37:44,918
Jesús no quiere meterse en problemas.

426
00:37:47,423 --> 00:37:50,185
No es eso.

427
00:37:50,259 --> 00:37:52,017
No es eso.

428
00:37:54,781 --> 00:37:58,783
Además, es mejor que fumar
maría y disparar a la gente.

429
00:38:02,604 --> 00:38:05,539
Tío, no eres como esperaba.

430
00:38:05,541 --> 00:38:08,251
Eso dice mi padre.

431
00:38:10,630 --> 00:38:12,713
Está bien, escúchame.

432
00:38:14,300 --> 00:38:17,710
No hace falta que lo digas.

433
00:38:17,712 --> 00:38:20,212
Solo que lo sepas.

434
00:38:20,214 --> 00:38:22,098
Es un capullo.

435
00:38:36,805 --> 00:38:39,824
El que tú vuelvas para
hacer lo más responsable

436
00:38:39,826 --> 00:38:42,159
o lo que sea no significa
que yo tenga que hacerlo.

437
00:38:42,161 --> 00:38:44,162
Así es. Así es.

438
00:38:44,165 --> 00:38:48,407
Puedes hacer lo que quieras,
tal y como has dicho.

439
00:38:48,409 --> 00:38:51,243
Eso es cierto para todos nosotros, ¿no?

440
00:38:53,548 --> 00:38:55,715
Eso es lo que hace que sea tan difícil.

441
00:40:49,122 --> 00:40:50,696
¿Dónde está Jesús?

442
00:40:50,698 --> 00:40:52,939
Ha vuelto.

443
00:40:56,110 --> 00:40:58,035
¿Qué está pasando?

444
00:40:58,038 --> 00:40:59,873
Un ángel y un demonio se están peleando.

445
00:41:03,911 --> 00:41:05,177
¿Listo?

446
00:41:05,179 --> 00:41:06,453
Listo.

447
00:41:23,638 --> 00:41:28,023
APOCALIPSIS 2020
EL FIN DEL MUNDO

448
00:41:38,746 --> 00:41:41,988
Espero que no hayáis empezado
el apocalipsis sin mí.

449
00:41:43,417 --> 00:41:46,343
Claro que no, santidad.

450
00:41:46,345 --> 00:41:48,754
Sr. Hitler...

451
00:41:51,601 --> 00:41:54,251
su reputación le precede.

452
00:41:58,131 --> 00:42:01,692
No le voy a dar la mano.
Sé lo que ha hecho.

453
00:42:05,606 --> 00:42:10,183
Pero, como redentor,

454
00:42:10,185 --> 00:42:12,161
le daré un abrazo.

455
00:42:28,035 --> 00:42:30,462
Caballeros...

456
00:42:34,894 --> 00:42:36,293
¿comenzamos?

457
00:42:36,295 --> 00:42:38,003
Sí.

458
00:42:41,567 --> 00:42:43,300
¿Alguna vez has estado en Australia?

459
00:42:43,302 --> 00:42:45,143
No, pero he oído que es letal.

460
00:42:45,145 --> 00:42:47,071
Sí. Tiburones, ¿no?

461
00:42:47,073 --> 00:42:49,648
Y arañas, serpientes,

462
00:42:49,650 --> 00:42:51,984
cocodrilos y murciélagos
del tamaño de un águila.

463
00:42:51,986 --> 00:42:54,152
Los koalas tienen clamidia. ¿Lo sabías?

464
00:42:54,154 --> 00:42:55,895
Es un puto matadero.

465
00:42:55,897 --> 00:42:57,731
¿En serio? Genial.

466
00:43:18,202 --> 00:43:21,329
Viene alguien... te manda al infierno...

467
00:43:22,104 --> 00:43:24,280
Una disculpa no es mejor
que una bala en la cabeza.

468
00:43:41,253 --> 00:43:47,750
www.subtitulamos.tv

