1
00:00:00,001 --> 00:00:01,801
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:01,802 --> 00:00:03,971
Puede que sea un empático, pero
no soy un lector de mentes.

3
00:00:03,972 --> 00:00:05,506
Mi padre también sirvió en el ejército.

4
00:00:05,507 --> 00:00:08,333
Dijo que Earthcom hizo algunas cosas
bastante desastrosas durante la guerra.

5
00:00:08,334 --> 00:00:10,168
La única razón por la que te
apuntaste a esta pequeña aventura

6
00:00:10,169 --> 00:00:11,713
fue porque te prometí información

7
00:00:11,714 --> 00:00:13,178
sobre lo que les pasó a tus padres.

8
00:00:13,179 --> 00:00:16,003
Me usaste como siempre haces,
para conseguir lo que querías.

9
00:00:16,004 --> 00:00:18,496
No te importa de quién son las
vidas que arriesgas para lograrlo.

10
00:00:18,497 --> 00:00:21,188
¿Por qué siempre tienes
que actuar tan superior?

11
00:00:21,189 --> 00:00:22,545
Porque soy superior.

12
00:00:22,546 --> 00:00:24,370
No es narcisismo,

13
00:00:24,371 --> 00:00:25,737
es un hecho empírico.

14
00:00:27,164 --> 00:00:28,754
   

15
00:00:28,755 --> 00:00:30,323
Atria me ha estado dando la lata
para que pase una noche despierta

16
00:00:30,324 --> 00:00:31,592
en ese nuevo spa en The Pearl.

17
00:00:31,593 --> 00:00:32,617
He oído que es genial.

18
00:00:32,618 --> 00:00:33,841
Yo he oído que es caro.

19
00:00:33,842 --> 00:00:36,466
Vamos, será un viaje divertido
por el ascensor espacial.

20
00:00:36,467 --> 00:00:39,374
Nos merecemos una noche de relax
con un masaje a cero grados y

21
00:00:39,375 --> 00:00:40,432
tal vez, uno facial.

22
00:00:40,433 --> 00:00:42,591
Me gustaría mucho asistir también.

23
00:00:42,592 --> 00:00:44,716
Lo sentimos, no se
permiten cromosomas C.

24
00:00:44,717 --> 00:00:46,174
Solo chicas, Ralen.

25
00:00:46,175 --> 00:00:48,666
Pero por qué Thomas y tú no
planeáis una noche de chicos juntos

26
00:00:48,667 --> 00:00:49,691
para hacer algo divertido.

27
00:00:49,692 --> 00:00:51,749
Como tirar sillas.

28
00:00:51,750 --> 00:00:53,907
¿Es esa tu idea de diversión?

29
00:00:53,908 --> 00:00:57,233
En Zatar, tirar sillas se
considera bastante entretenido.

30
00:00:57,234 --> 00:00:59,936
Nunca adivinareis lo que he averiguado.

31
00:01:00,363 --> 00:01:03,155
¿Sabéis? ¿Ese joven y
amable auxiliar docente

32
00:01:03,156 --> 00:01:05,246
que no quieres admitir
que te gusta tanto?

33
00:01:05,247 --> 00:01:06,312
¿Te refieres a Xander?

34
00:01:08,431 --> 00:01:10,355
   

35
00:01:10,356 --> 00:01:12,279
Está de cumpleaños mañana

36
00:01:12,280 --> 00:01:14,069
y no quiere que nadie lo sepa.

37
00:01:14,070 --> 00:01:16,605
Bueno, entonces, obviamente se
lo dijo a la persona equivocada.

38
00:01:18,835 --> 00:01:20,102
¿Fue una broma?

39
00:01:20,783 --> 00:01:24,518
Solo una idea que he sacado al observar
los patrones de comportamiento de Atria.

40
00:01:24,938 --> 00:01:26,537
En otras palabras, es una broma.

41
00:01:27,763 --> 00:01:29,153
Bueno, no me lo dijo.

42
00:01:29,154 --> 00:01:31,679
Se lo dijo a Kossara, y luego
Kossara me lo contó a mí.

43
00:01:31,680 --> 00:01:33,395
¿Por qué le diría a la camarera
que está de cumpleaños

44
00:01:33,396 --> 00:01:34,563
si no quería que nadie lo...?

45
00:01:34,564 --> 00:01:36,454
Eres Delaney Pilar, ¿verdad?

46
00:01:36,455 --> 00:01:38,445
Sí. Pero puedes llamarme Pilar.

47
00:01:38,446 --> 00:01:41,571
Yo soy Jet. Estoy en la clase de
Protocolo Interestelar de Shral contigo.

48
00:01:41,572 --> 00:01:44,731
Tal vez podríamos estudiar juntos

49
00:01:44,732 --> 00:01:46,023
algún día.

50
00:01:46,024 --> 00:01:47,459
Bueno, ella ya está en
un grupo de estudio.

51
00:01:47,460 --> 00:01:49,129
- ¿Te gustaría...?
- No, gracias, Jet.

52
00:01:49,130 --> 00:01:51,187
Quizás el próximo semestre.

53
00:01:51,188 --> 00:01:54,046
¿Qué tal una cena este semestre?

54
00:01:54,047 --> 00:01:57,338
Lo siento, estoy muy ocupada.

55
00:01:57,339 --> 00:01:59,272
Pero agradezco la invitación.

56
00:02:03,730 --> 00:02:06,954
Obviamente tienes tiempo para
tomar algo con tus amigos,

57
00:02:06,955 --> 00:02:09,355
pero no tienes problema
en ignorarme, ¿eh?

58
00:02:15,526 --> 00:02:17,227
¿No me digas que estás con este zit?

59
00:02:20,408 --> 00:02:23,199
No estoy "con" nadie.

60
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
Y, definitivamente, no estoy
interesada en estar "contigo".

61
00:02:29,800 --> 00:02:32,891
¿Sabes? Alguien te va a bajar
de ese pedestal algún día,

62
00:02:32,892 --> 00:02:34,948
- presumida...
- Sugiero que te vayas.

63
00:02:34,949 --> 00:02:36,015
Ahora.

64
00:02:46,133 --> 00:02:47,198
¿Estás bien?

65
00:02:48,035 --> 00:02:50,502
Cuando eres tan atractiva
e inteligente como yo,

66
00:02:50,503 --> 00:02:53,271
por desgracia, estas cosas pasan con
más frecuencia de lo que me gustaría.

67
00:02:54,174 --> 00:02:55,641
Pero estoy bien

68
00:02:55,642 --> 00:02:57,442
¿Podrías traerme un sumi
Starburst, por favor?

69
00:02:57,945 --> 00:02:59,025
¿Qué le pasa a esa?

70
00:03:02,582 --> 00:03:04,172
¿Estás segura de que estás bien?

71
00:03:04,173 --> 00:03:05,239
Mejor que nunca.

72
00:03:18,364 --> 00:03:20,265
Como muchas costumbres sumi,

73
00:03:20,266 --> 00:03:23,101
su etiqueta en la mesa
obedece a un estricto ritual.

74
00:03:23,102 --> 00:03:26,395
Comienzan cada comida
alabando al anfitrión

75
00:03:26,396 --> 00:03:29,563
y declarándose indignos
de su generosidad.

76
00:03:30,909 --> 00:03:33,744
¿Qué pensarían los sumi de la
vieja tradición de la Tierra

77
00:03:33,745 --> 00:03:36,280
de chocar vasos para hacer un brindis?

78
00:03:37,411 --> 00:03:38,476
Srta. Larson.

79
00:03:39,451 --> 00:03:40,885
Como dice en el capítulo tres

80
00:03:40,886 --> 00:03:43,354
de la Guía de Simak para
la Diplomacia interestelar,

81
00:03:43,355 --> 00:03:47,324
los sumi son muy sensibles a los
gestos de respeto y falta de respeto,

82
00:03:47,325 --> 00:03:48,739
así que creo que agradecerían

83
00:03:48,740 --> 00:03:50,819
el honor de que alguien
brindara por ellos.

84
00:03:50,820 --> 00:03:52,083
Entonces, sinceramente espero

85
00:03:52,084 --> 00:03:54,532
que no siga una carrera de
relaciones interestelares,

86
00:03:54,533 --> 00:03:57,134
o podríamos encontrarnos
en otra guerra más.

87
00:03:59,086 --> 00:04:01,186
¿A quién le gustaría explicar
el error de la Srta. Larson?

88
00:04:02,674 --> 00:04:06,377
Srta. Pilar, por favor,
ilumínenos con su sabiduría.

89
00:04:06,378 --> 00:04:09,213
Como dice en el capítulo
cuatro de la Guía de Simak,

90
00:04:09,214 --> 00:04:12,682
los sumi también son extremadamente
sensibles a gérmenes y contaminación.

91
00:04:12,683 --> 00:04:14,613
Encontrarían que el gesto
de chocar sus vasos,

92
00:04:14,614 --> 00:04:16,419
o cualquier otro utensilio de comer,

93
00:04:16,420 --> 00:04:18,254
sería repulsivo para los demás.

94
00:04:18,255 --> 00:04:21,781
Y posiblemente un acto de
violencia y hostilidad.

95
00:04:21,782 --> 00:04:23,273
Excelente.

96
00:04:23,274 --> 00:04:26,198
La guerra con los sumi
misericordiosamente evitada.

97
00:04:28,493 --> 00:04:29,925
Se acabó la clase.

98
00:04:41,944 --> 00:04:43,711
- Oye...
- Estoy acostumbrada.

99
00:04:44,513 --> 00:04:46,414
Algunas personas piensan que
tengo una ventaja injusta

100
00:04:46,415 --> 00:04:49,317
debido a mis nanitos y a la
conexión con el flujo de datos.

101
00:04:49,318 --> 00:04:51,686
Pero eso solo ayuda con
cosas como la memorización,

102
00:04:51,687 --> 00:04:53,788
pero no con la Academia.

103
00:04:53,789 --> 00:04:56,491
Los profesores esperan
análisis y espíritu críticos.

104
00:04:56,492 --> 00:04:59,293
Tengo que hacer eso con mi propio
cerebro, como todos los demás.

105
00:04:59,294 --> 00:05:01,262
Estudias más que nadie que yo conozca.

106
00:05:01,263 --> 00:05:02,731
Te mereces esas
excelentes calificaciones

107
00:05:02,732 --> 00:05:04,432
Hablando de estudiar,

108
00:05:04,433 --> 00:05:07,802
hablé con Xander acerca de necesitar
algunas tutorías adicionales de él,

109
00:05:07,803 --> 00:05:10,638
y lo he arreglado para que
mañana venga al Agujero Negro

110
00:05:10,639 --> 00:05:12,474
a las siete de la tarde exactamente.

111
00:05:12,475 --> 00:05:14,240
Dios, me encantan las fiestas sorpresa.

112
00:05:14,910 --> 00:05:16,810
Y, chicas, se va a sorprender.

113
00:05:16,811 --> 00:05:18,500
¿Creéis que tal vez, ya
que no le dijo a nadie

114
00:05:18,501 --> 00:05:19,780
que era su cumpleaños, eso...?

115
00:05:19,781 --> 00:05:22,281
¡Pilar!

116
00:05:23,818 --> 00:05:25,552
Pilar, ¿puedes oírme?

117
00:05:25,553 --> 00:05:27,954
¡Pilar! ¿Puedes escucharme?

118
00:05:27,955 --> 00:05:29,188
Pilar, ¡despierta!

119
00:05:31,748 --> 00:05:39,748
www.subtitulamos.tv

120
00:05:44,305 --> 00:05:46,940
¿Llamarán los médicos
cuando sepan qué pasa?

121
00:05:46,941 --> 00:05:48,942
Eso espero.

122
00:05:48,943 --> 00:05:51,544
Soy el contacto de
emergencia de Pilar, pero...

123
00:05:51,545 --> 00:05:53,025
nunca pensé que realmente
lo necesitaría.

124
00:05:55,336 --> 00:05:57,996
Tal vez debería volver al centro
médico y ver si está bien.

125
00:05:58,585 --> 00:05:59,619
No hay necesidad.

126
00:05:59,620 --> 00:06:01,654
Te dieron el alta.

127
00:06:01,655 --> 00:06:02,722
¿Estás bien?

128
00:06:02,723 --> 00:06:05,625
¿No deberían hacerte más pruebas?

129
00:06:05,626 --> 00:06:07,760
Ya me han hecho muchas.

130
00:06:07,761 --> 00:06:10,029
De todos modos, el médico guapo
me hizo un chequeo completo,

131
00:06:10,030 --> 00:06:12,932
incluyendo diagnósticos de
todos mis implantes y nanitos.

132
00:06:12,933 --> 00:06:15,568
Estoy completamente bien.

133
00:06:15,569 --> 00:06:18,202
Aparte del hecho de que
el médico ya tiene novia.

134
00:06:19,005 --> 00:06:22,041
¿Y qué pasó? ¿Por qué te desmayaste?

135
00:06:22,042 --> 00:06:24,310
Solo agotamiento y estrés dijeron.

136
00:06:24,311 --> 00:06:26,979
Al parecer, le sucede a muchos
estudiantes de primer curso.

137
00:06:26,980 --> 00:06:30,649
Pero no has estado agotada
ni estresada, ¿verdad?

138
00:06:30,650 --> 00:06:33,152
Solo... a medias,

139
00:06:33,153 --> 00:06:35,886
supongo que me he estado
esforzando demasiado.

140
00:06:37,967 --> 00:06:40,525
Tal vez deberíamos hacer
ese día de spa cuanto antes.

141
00:06:40,526 --> 00:06:41,560
¿Puedo?

142
00:06:41,561 --> 00:06:42,760
Aún no.

143
00:06:43,729 --> 00:06:45,029
Vale.

144
00:07:06,385 --> 00:07:07,485
¿A dónde vas, P?

145
00:07:23,369 --> 00:07:24,434
¿Qué...?

146
00:07:26,238 --> 00:07:27,504
Deja de mirar.

147
00:07:35,981 --> 00:07:37,279
Está buena.

148
00:07:47,907 --> 00:07:49,373
¿Podías dejar de mirar?

149
00:08:01,186 --> 00:08:04,523
Esto no es estrés. Esto
es algo mucho más grave.

150
00:08:04,524 --> 00:08:06,324
Creo que estaba sonámbula.

151
00:08:06,325 --> 00:08:08,760
No comienzas de repente
a caminar sonámbula.

152
00:08:08,761 --> 00:08:10,729
Y, ayer, te desmayaste
al salir de clase.

153
00:08:10,730 --> 00:08:13,264
Creo que te podría estar
pasando algo grave.

154
00:08:13,265 --> 00:08:15,299
Los médicos dijeron que mis datos
biomédicos son completamente normales.

155
00:08:15,300 --> 00:08:17,434
Tal vez no sea algo físico.

156
00:08:17,435 --> 00:08:20,403
Te aseguro que no me pasa nada.

157
00:08:21,205 --> 00:08:23,340
Estoy funcionando a
la máxima eficiencia.

158
00:08:23,341 --> 00:08:25,135
Ya sabes que si alguna
vez te preocupa algo,

159
00:08:25,136 --> 00:08:26,209
puedes hablar conmigo, ¿verdad?

160
00:08:26,210 --> 00:08:28,111
Solo necesito descansar y recargarme.

161
00:08:28,112 --> 00:08:30,648
Meditaré en el flujo de datos nuevamente
antes de la fiesta de Xander.

162
00:08:30,649 --> 00:08:33,374
- Estoy preocupada por ti.
- No necesitas estarlo.

163
00:08:33,375 --> 00:08:36,153
Estoy deseando que llegue la
fiesta mañana y veros a los dos

164
00:08:36,154 --> 00:08:38,556
haciendo vuestro baile de apareamiento,
"no nos gustamos el uno al otro".

165
00:08:38,557 --> 00:08:40,623
- No nos...
- Buenas noches, Jax.

166
00:08:44,128 --> 00:08:45,194
Buenas noches, P.

167
00:09:01,579 --> 00:09:02,644
   

168
00:09:03,280 --> 00:09:04,714
¿Qué pasa?

169
00:09:04,715 --> 00:09:06,182
¿Estás bien?

170
00:09:06,183 --> 00:09:08,685
No. Me despertaste con
todos esos gritos.

171
00:09:08,686 --> 00:09:10,819
¿De qué estás hablando, tonto?

172
00:09:11,855 --> 00:09:14,656
¿De verdad dijiste que
querías un batido de fresa?

173
00:09:15,025 --> 00:09:17,060
No, no lo hice.

174
00:09:17,061 --> 00:09:19,194
Aunque estaba pensando en uno.

175
00:09:27,137 --> 00:09:28,503
¿Qué pasa?

176
00:09:29,506 --> 00:09:30,871
No lo sé.

177
00:09:31,941 --> 00:09:33,809
Desde que mi mente y la de
mi padre nos inmersionamos,

178
00:09:33,810 --> 00:09:36,177
mis poderes telepáticos
parecen estar creciendo.

179
00:09:40,250 --> 00:09:42,217
Entonces, ¿qué estoy pensando ahora?

180
00:09:50,660 --> 00:09:52,260
¿Acabas de hacer lo
que creo que hiciste?

181
00:09:53,763 --> 00:09:55,963
Eso es telequinesis, no telepatía.

182
00:09:56,533 --> 00:09:58,167
¿Cómo es eso posible?

183
00:09:58,168 --> 00:09:59,935
No puedes hablarle a nadie de esto.

184
00:09:59,936 --> 00:10:00,969
¿Por qué no?

185
00:10:00,970 --> 00:10:02,403
Es demasiado peligroso

186
00:10:02,404 --> 00:10:04,906
El ETC le hizo cosas horribles
a mi padre durante la guerra.

187
00:10:04,907 --> 00:10:06,875
Si descubrieran que heredé algunas
de sus habilidades, entonces...

188
00:10:06,876 --> 00:10:08,844
La guerra ha terminado hace mucho.

189
00:10:08,845 --> 00:10:10,846
El Cuerpo se disgregó hace años.

190
00:10:10,847 --> 00:10:12,579
Siempre están planificando el siguiente.

191
00:10:14,017 --> 00:10:17,785
Y no puedo poneros en peligro ni a
ti ni a ninguno de nuestros amigos.

192
00:10:18,420 --> 00:10:20,522
¿No es eso un poco paranoico?

193
00:10:20,523 --> 00:10:23,090
EarthCom no hace cosas así...

194
00:10:23,993 --> 00:10:25,059
¿verdad?

195
00:10:47,216 --> 00:10:49,484
Pilar au naturel.

196
00:10:49,485 --> 00:10:51,117
Gracias, Dios.

197
00:11:01,963 --> 00:11:03,297
¿Va todo bien, Pilar?

198
00:11:04,166 --> 00:11:06,534
Por supuesto...

199
00:11:06,535 --> 00:11:08,201
Te veo esta noche en la fiesta.

200
00:11:27,589 --> 00:11:29,222
Pilar, ¿dónde estás?

201
00:11:31,259 --> 00:11:34,528
Vale. Xander estará aquí en
unos minutos. ¡Escondeos todos!

202
00:11:36,598 --> 00:11:37,631
¿Dónde está Pilar?

203
00:11:37,632 --> 00:11:39,065
¿No va a venir?

204
00:11:39,066 --> 00:11:40,100
Vendrá.

205
00:11:40,101 --> 00:11:41,399
Dijo que no se la perdería.

206
00:11:44,571 --> 00:11:48,107
Y luego, anoche, tuve este
sorprendente avance en mi papel.

207
00:11:48,108 --> 00:11:50,776
La Batalla de Proxima Centauri
siempre ha sido considerada

208
00:11:50,777 --> 00:11:52,945
un punto de inflexión en la guerra
de la Tierra y los zatarianos,

209
00:11:52,946 --> 00:11:57,850
pero ¿EarthCom realmente no obtuvo la
ventaja después del asedio de 2187?

210
00:11:59,253 --> 00:12:02,355
Bueno, esa es ciertamente
una... tesis interesante.

211
00:12:02,356 --> 00:12:03,456
¿No estás de acuerdo?

212
00:12:03,457 --> 00:12:05,224
No importa si estoy de acuerdo o no,

213
00:12:05,225 --> 00:12:08,260
siempre y cuando tengas hechos
que respalden tus argumentos.

214
00:12:08,729 --> 00:12:11,530
Gracias, Xander.

215
00:12:11,531 --> 00:12:13,798
Gracias. Ese es un buen consejo.

216
00:12:14,834 --> 00:12:17,235
Ahora, solo una cosa más...

217
00:12:21,975 --> 00:12:23,641
¡Sorpresa!

218
00:12:30,917 --> 00:12:32,584
¡Feliz Cumpleaños!

219
00:12:32,585 --> 00:12:34,186
Gracias. Gracias.

220
00:12:34,187 --> 00:12:36,187
Muchas felicidades.

221
00:12:38,825 --> 00:12:39,891
¿Eso no está bien?

222
00:12:40,393 --> 00:12:41,693
Se acerca bastante.

223
00:12:41,694 --> 00:12:44,263
Bueno, esto es ciertamente una sorpresa.

224
00:12:44,264 --> 00:12:45,864
Bueno, puedes darle las
gracias a Atria por eso.

225
00:12:45,865 --> 00:12:47,999
Ella insistió en que hiciéramos
algo para tu cumpleaños.

226
00:12:48,634 --> 00:12:51,234
Obviamente. Gracias. Gracias, Atria.

227
00:12:53,272 --> 00:12:54,705
Feliz Cumpleaños, Xander.

228
00:12:54,706 --> 00:12:55,772
   

229
00:12:56,141 --> 00:12:57,340
¡Abrázalo ya!

230
00:13:03,949 --> 00:13:05,016
¿Sushi?

231
00:13:05,017 --> 00:13:06,383
Sí.

232
00:13:06,384 --> 00:13:07,650
Genial.

233
00:13:18,163 --> 00:13:19,796
Sabes que realmente aprecio esto.

234
00:13:20,665 --> 00:13:23,834
No me di cuenta de cuánto
necesitaba un descanso del trabajo.

235
00:13:23,835 --> 00:13:25,769
Ah... sí, trabajo.

236
00:13:25,770 --> 00:13:27,638
Lástima que no puedas
decirme qué es eso.

237
00:13:27,639 --> 00:13:30,807
Aunque, estoy segura de que salvar la
galaxia puede ser bastante agotador.

238
00:13:31,543 --> 00:13:32,775
   

239
00:13:39,577 --> 00:13:41,577
¿Estás buscando a
alguien que no sea a mí?

240
00:13:42,754 --> 00:13:43,854
Pilar.

241
00:13:43,855 --> 00:13:45,822
Se suponía que ya debía estar aquí.

242
00:13:46,658 --> 00:13:48,091
Tengo que irme.

243
00:13:48,092 --> 00:13:49,191
¿Ya te vas?

244
00:13:50,395 --> 00:13:52,261
¿Por qué? ¿Quieres que me quede?

245
00:13:53,331 --> 00:13:55,498
Bueno, no dije eso exactamente.

246
00:13:58,335 --> 00:13:59,701
Oye...

247
00:14:05,476 --> 00:14:06,541
Vas aprendiendo.

248
00:14:09,061 --> 00:14:11,762
De todos modos, tengo que ir a ver a
Pilar y asegurarme de que esté bien.

249
00:14:12,516 --> 00:14:15,074
Por cierto, nunca me dijiste lo
que querías para tu cumpleaños.

250
00:14:15,075 --> 00:14:16,132
Nunca preguntaste.

251
00:14:16,133 --> 00:14:17,224
Bueno, estoy preguntando ahora.

252
00:14:17,225 --> 00:14:19,258
Bueno, ¿qué tal si te
lo digo cuando vuelvas?

253
00:14:20,649 --> 00:14:21,715
De acuerdo.

254
00:14:31,292 --> 00:14:33,626
Bienvenida a casa, Jax.

255
00:14:34,696 --> 00:14:35,762
Pilar, ¿dónde...?

256
00:14:49,830 --> 00:14:50,895
Pilar.

257
00:14:52,480 --> 00:14:53,546
Jax.

258
00:14:57,519 --> 00:14:58,885
Creo que estoy rota.

259
00:15:02,290 --> 00:15:04,380
Estoy rota, Jax.

260
00:15:04,381 --> 00:15:06,907
Tiene que haber algo mal
con mi sistema biorgánico.

261
00:15:06,908 --> 00:15:09,877
Es la única explicación
de lo que me pasa.

262
00:15:09,878 --> 00:15:11,212
¡Para!

263
00:15:11,213 --> 00:15:12,470
¿De qué estás hablando?

264
00:15:12,471 --> 00:15:13,914
Esto no es estrés.

265
00:15:13,915 --> 00:15:16,050
Algo en mí está funcionando mal.

266
00:15:16,051 --> 00:15:17,952
Algo que los médicos no han visto.

267
00:15:17,953 --> 00:15:20,520
Tiene que haber un error
con mis implantes o con el

268
00:15:20,521 --> 00:15:23,924
programa de datos básicos que controla
los nanitos en mi torrente sanguíneo

269
00:15:23,925 --> 00:15:25,592
que está afectando mis
funciones motoras.

270
00:15:26,627 --> 00:15:28,963
No quería decírselo a nadie

271
00:15:28,964 --> 00:15:30,864
porque tenía miedo de que
pensaras que estaba loca

272
00:15:30,865 --> 00:15:32,866
o simplemente inventando todo esto.

273
00:15:32,867 --> 00:15:34,934
Nadie que te conozca pensaría eso.

274
00:15:34,935 --> 00:15:36,903
Solo queremos ayudarte.

275
00:15:36,904 --> 00:15:39,072
Si no me pasa nada físicamente

276
00:15:39,073 --> 00:15:41,307
o a mis implantes,

277
00:15:41,308 --> 00:15:43,475
entonces todo debe estar en mi mente.

278
00:15:44,912 --> 00:15:48,681
Tal vez no sean mis componentes,
tal vez soy yo la que está averiada.

279
00:15:48,682 --> 00:15:49,916
No sé lo que va mal,

280
00:15:49,917 --> 00:15:51,584
pero vamos a averiguarlo.

281
00:15:51,585 --> 00:15:52,985
Juntas. ¿Vale?

282
00:15:55,455 --> 00:15:58,190
¿Has analizado a fondo
todos tus datos biorgánicos?

283
00:15:59,393 --> 00:16:00,960
¿Qué pasa con su código fuente?

284
00:16:00,961 --> 00:16:01,994
Aún no.

285
00:16:02,897 --> 00:16:04,097
Entonces, vamos a revisarlos,

286
00:16:04,098 --> 00:16:05,931
línea por línea, hasta que
encontremos el problema.

287
00:16:05,932 --> 00:16:07,632
¿Qué pasa si no hay problemas?

288
00:16:07,633 --> 00:16:10,368
¿Y si soy yo, Jax? ¿Y si
soy yo la que está rota?

289
00:16:11,004 --> 00:16:12,836
No importa qué, siempre
estaré aquí para ti.

290
00:16:13,406 --> 00:16:14,605
No estás sola.

291
00:16:18,544 --> 00:16:19,810
Gracias, Jax.

292
00:16:21,480 --> 00:16:24,415
Nunca he entendido realmente lo
que es tener un verdadero amigo.

293
00:16:25,484 --> 00:16:28,019
Nunca la necesité hasta hoy.

294
00:16:55,147 --> 00:16:56,379
Feliz Cumpleaños, teniente.

295
00:16:57,416 --> 00:16:58,750
¿Qué?

296
00:16:58,751 --> 00:17:00,585
He dicho, Feliz Cumpleaños, Xander.

297
00:17:00,586 --> 00:17:03,306
Es casi de mañana y aún no
has desenvuelto tu regalo.

298
00:17:03,989 --> 00:17:05,155
Kossara...

299
00:17:07,125 --> 00:17:08,191
esta noche no.

300
00:17:10,262 --> 00:17:11,328
Gracias.

301
00:17:13,231 --> 00:17:14,297
Ha sido una larga noche.

302
00:17:24,476 --> 00:17:26,142
No hemos encontrado nada.

303
00:17:26,711 --> 00:17:27,744
Es desesperante.

304
00:17:27,745 --> 00:17:29,447
Y ahora estoy realmente exhausta.

305
00:17:29,448 --> 00:17:32,049
Espera... mira esto. Es el
código para tu puerto de datos.

306
00:17:32,050 --> 00:17:33,951
Esta línea sigue haciendo eso.

307
00:17:33,952 --> 00:17:35,507
Podría haber sido muy fácil
para los médicos perdérselo

308
00:17:35,508 --> 00:17:36,920
en sus diagnósticos.

309
00:17:36,921 --> 00:17:39,422
No es tu hardware, es tu software.

310
00:17:39,958 --> 00:17:41,858
Creo que acabamos de
encontrar el problema.

311
00:17:42,594 --> 00:17:44,728
No creo que haya sido un error.

312
00:17:44,729 --> 00:17:47,962
Parece que fue programada una
puerta trasera en el código

313
00:17:47,963 --> 00:17:49,422
para acceder al flujo de datos...

314
00:17:50,701 --> 00:17:52,035
y a mí.

315
00:17:52,036 --> 00:17:54,060
Pensé que el flujo de datos
era imposible de hackear.

316
00:17:54,061 --> 00:17:56,114
Incluso los zatarianos no pudieron
hacerlo durante la guerra.

317
00:17:56,115 --> 00:17:57,707
Es imposible...

318
00:17:57,708 --> 00:17:59,841
sin una puerta trasera como esta.

319
00:18:01,412 --> 00:18:03,246
¿Quién podría haber puesto eso ahí?

320
00:18:03,247 --> 00:18:06,249
Lo más probable, el programador
original de la empresa

321
00:18:06,250 --> 00:18:08,150
que fabricó el puerto de datos.

322
00:18:09,158 --> 00:18:10,223
Déjame adivinar.

323
00:18:11,255 --> 00:18:12,321
Parallax.

324
00:18:13,268 --> 00:18:16,259
¿Pero por qué querrían
hackear tus implantes?

325
00:18:16,260 --> 00:18:18,228
No tengo ni idea.

326
00:18:18,229 --> 00:18:21,030
Solo hay una razón para poner un
código malintencionado ahí dentro.

327
00:18:21,031 --> 00:18:23,531
Quién haya hecho eso,
quería poder controlarte.

328
00:18:25,768 --> 00:18:28,369
Me siento completamente violada, Jax.

329
00:18:30,006 --> 00:18:32,106
¿Qué dices si cortamos
los hilos, Pinocho?

330
00:18:32,675 --> 00:18:33,741
No sé.

331
00:18:36,212 --> 00:18:37,712
En cuanto cortemos la conexión,

332
00:18:37,713 --> 00:18:40,082
quien sea el responsable
ya no podrá controlarte.

333
00:18:40,083 --> 00:18:41,971
Pero si lo dejo desconectado,

334
00:18:41,972 --> 00:18:44,376
no podré acceder al
flujo de datos de nuevo.

335
00:18:45,155 --> 00:18:46,212
No.

336
00:18:46,213 --> 00:18:48,557
Al menos no hasta que rastreemos
quién te ha estado haciendo esto.

337
00:18:48,558 --> 00:18:49,925
¿Cómo hacemos eso?

338
00:18:49,926 --> 00:18:51,560
He estado con el flujo
de datos toda mi vida.

339
00:18:51,561 --> 00:18:53,386
Ni siquiera sé cómo existir sin él.

340
00:18:53,387 --> 00:18:54,910
¿Confías en mí?

341
00:18:54,911 --> 00:18:56,610
Estoy aprendiendo a hacerlo.

342
00:18:59,234 --> 00:19:01,674
No siempre he sido tan leal a mis
amigos como debería haberlo sido.

343
00:19:02,337 --> 00:19:04,137
Pero solo quiero ayudarte.

344
00:19:05,174 --> 00:19:06,239
Lo sé.

345
00:19:07,052 --> 00:19:08,644
Bien.

346
00:19:08,645 --> 00:19:11,245
Porque necesito que me creas cuando
digo que no podemos hacer esto solas.

347
00:19:11,246 --> 00:19:13,147
Vamos a necesitar algo de ayuda.

348
00:19:13,148 --> 00:19:15,183
Es absolutamente inconcebible.

349
00:19:15,184 --> 00:19:17,184
¿Y no me cree?

350
00:19:19,154 --> 00:19:20,722
Por supuesto que sí, Srta. Pilar.

351
00:19:22,024 --> 00:19:23,525
Simplemente me parece inconcebible

352
00:19:23,526 --> 00:19:25,727
que alguien pudiera infligir este
tipo de sufrimiento en usted.

353
00:19:25,728 --> 00:19:28,129
Tenemos que hacer algo al respecto.

354
00:19:28,130 --> 00:19:30,990
Parece lógico que
Parallax sea responsable

355
00:19:30,991 --> 00:19:32,233
del problema en el código.

356
00:19:32,234 --> 00:19:33,801
Si puede entender por qué,

357
00:19:33,802 --> 00:19:35,970
eso la ayudará a determinar quién.

358
00:19:35,971 --> 00:19:39,039
Pero... ¿qué podría
alguien querer algo de mí?

359
00:19:39,040 --> 00:19:41,875
Ojalá pudiera responder a eso.

360
00:19:41,876 --> 00:19:43,392
Lo que pasó en el Agujero Negro

361
00:19:43,393 --> 00:19:45,946
y luego esos hologramas
de ella, eso es personal.

362
00:19:45,947 --> 00:19:48,116
Alguien le guarda rencor a Pilar.

363
00:19:48,117 --> 00:19:50,477
¿Conoce a alguien que pueda encajar
en esa descripción, Srta. Zhou?

364
00:19:51,019 --> 00:19:52,920
De hecho, así es.

365
00:19:59,361 --> 00:20:01,095
Hola, Jet.

366
00:20:01,096 --> 00:20:02,530
Necesitamos hablar contigo.

367
00:20:02,531 --> 00:20:03,764
Sobre Pilar.

368
00:20:03,765 --> 00:20:06,900
Sí, claro. Me encantaría hablar de ella,

369
00:20:06,901 --> 00:20:09,236
especialmente de esos
enormes y redondos...

370
00:20:09,237 --> 00:20:10,369
   

371
00:20:19,180 --> 00:20:20,547
Tío, ese tipo es rápido.

372
00:20:20,548 --> 00:20:22,482
Quizás sea por eso que le
va por el apodo "Jet".

373
00:20:22,483 --> 00:20:23,850
¿Tú crees?

374
00:20:35,830 --> 00:20:37,030
Lo siento mucho.

375
00:20:39,066 --> 00:20:40,466
Qué torpe de mi parte.

376
00:20:43,137 --> 00:20:45,371
¡Ay, me estás haciendo daño, tío!

377
00:20:45,372 --> 00:20:47,073
Esa es mi intención.

378
00:20:47,074 --> 00:20:48,240
¿Qué queréis?

379
00:20:48,241 --> 00:20:49,642
Dinos, genio.

380
00:20:49,643 --> 00:20:51,153
Eres el único con toda la
ubertecnología trucada,

381
00:20:51,154 --> 00:20:52,812
por lo que debes tener
todas las respuestas.

382
00:20:52,813 --> 00:20:54,413
Sí. Algo sobre Pilar, ¿verdad?

383
00:20:54,414 --> 00:20:55,915
Tienes razón, Jax.

384
00:20:55,916 --> 00:20:58,651
Posee un profundo grado de
agudeza mental, después de todo.

385
00:20:58,652 --> 00:21:00,219
¿Qué queréis que os diga?

386
00:21:00,220 --> 00:21:02,755
No pude resistir enviar ese holonudismo
después de que me pusiera a cien.

387
00:21:02,756 --> 00:21:04,957
Sabemos que fuiste el que
hackeó su puerto de datos

388
00:21:04,958 --> 00:21:07,526
y la obligó a comportarse de una
manera tan poco característica.

389
00:21:07,527 --> 00:21:08,961
¡Yo no hackeé a nadie!

390
00:21:08,962 --> 00:21:11,297
No se puede hackear el flujo
de datos. Es imposible.

391
00:21:11,298 --> 00:21:13,431
¿Cómo averiguaste lo de la puerta
trasera en el código de flujo de datos?

392
00:21:13,432 --> 00:21:14,700
¿Qué puerta trasera?

393
00:21:14,701 --> 00:21:16,802
No tengo ni idea de lo
que estáis hablando.

394
00:21:19,205 --> 00:21:21,106
Si sigues siendo tramposo,

395
00:21:21,107 --> 00:21:25,043
puede que me vea obligado a aplicar
algún método zatariano de persuasión.

396
00:21:25,044 --> 00:21:28,146
Lo llamamos el destripador mental.

397
00:21:28,147 --> 00:21:30,749
La traducción al español
no es del todo precisa,

398
00:21:30,750 --> 00:21:33,451
pero creo que le pillas el punto.

399
00:21:33,452 --> 00:21:35,105
Nunca lo he probado en un humano antes,

400
00:21:35,106 --> 00:21:36,888
pero hay una primera vez para todo.

401
00:21:36,889 --> 00:21:39,624
No, no, no. Mira... Mira, siento
haber avergonzado a tu amiga, ¿vale?

402
00:21:39,625 --> 00:21:42,693
Pero nunca la hackeé. No tengo
esa clase de tecnología.

403
00:21:43,362 --> 00:21:44,362
¡En serio!

404
00:21:44,363 --> 00:21:46,697
¿Qué es esto?

405
00:21:49,067 --> 00:21:50,702
Estoy comenzando con
un destripador mental.

406
00:21:50,703 --> 00:21:52,370
Vale, vale, mira, todo es falso, ¿vale?

407
00:21:52,371 --> 00:21:54,811
Mis implantes, en realidad, no hacen
nada. Son solo para aparentar.

408
00:22:01,012 --> 00:22:02,078
Habla.

409
00:22:05,317 --> 00:22:06,816
La pandilla de hackers
con los que ando...

410
00:22:07,586 --> 00:22:10,020
pueden permitirse toda
esta tecnología increíble.

411
00:22:10,021 --> 00:22:12,547
O pueden sus padres.

412
00:22:12,548 --> 00:22:14,459
En mi familia no tienen
los créditos para pagarlo.

413
00:22:14,460 --> 00:22:16,960
Así que... lo simulo.

414
00:22:18,697 --> 00:22:20,030
Esto...

415
00:22:20,031 --> 00:22:21,965
Esto es solo una lentilla ordinaria.

416
00:22:22,968 --> 00:22:24,034
Sí.

417
00:22:24,035 --> 00:22:25,770
Y esto, este es un puerto de datos real,

418
00:22:25,771 --> 00:22:27,772
pero no está conectado a nada.

419
00:22:27,773 --> 00:22:30,406
Y esta tecnología de mi
cara es una copia barata.

420
00:22:32,377 --> 00:22:34,236
Chicos, no podría haber
hackeado a vuestra amiga,

421
00:22:34,237 --> 00:22:36,003
ni a nadie, incluso aunque quisiera.

422
00:22:38,283 --> 00:22:39,949
Creo que está diciendo la verdad, Ralen.

423
00:22:42,220 --> 00:22:44,954
Si no hackeaste a Pilar, ¿quién lo hizo?

424
00:22:45,791 --> 00:22:47,624
¿Cómo diablos iba a hacerlo?

425
00:22:47,625 --> 00:22:49,359
No, no, por favor.

426
00:22:49,360 --> 00:22:50,727
Esta es tu pandilla, ¿verdad?

427
00:22:50,728 --> 00:22:52,005
Siempre intentan superarse unos a otros

428
00:22:52,006 --> 00:22:53,597
con los hackeos más difíciles.

429
00:22:53,598 --> 00:22:55,932
Si alguien fue capaz
de lograr lo imposible

430
00:22:55,933 --> 00:22:58,768
y hackear el flujo de datos,
se lo dirían a todos,

431
00:22:58,769 --> 00:23:00,527
¿verdad?

432
00:23:00,528 --> 00:23:02,822
Dinos quién ha estado elogiando
su agudeza cibernética

433
00:23:02,823 --> 00:23:04,554
y aptitud técnica.

434
00:23:06,643 --> 00:23:07,877
   

435
00:23:07,878 --> 00:23:08,878
Vuestra...

436
00:23:08,879 --> 00:23:10,280
Presumiendo.

437
00:23:10,281 --> 00:23:11,580
¿Quién ha estado presumiendo?

438
00:23:13,294 --> 00:23:15,985
No sabes lo que estas personas
me harían si se traicionan.

439
00:23:15,986 --> 00:23:18,822
Deberías estar más preocupado
por lo que te haré yo.

440
00:23:18,823 --> 00:23:21,056
- Vamos.
- Espera, para. Para.

441
00:23:23,027 --> 00:23:26,095
Puedo daros los nombres de unas personas
que creo que podrían haberlo hecho.

442
00:23:26,096 --> 00:23:27,930
Pero no estoy seguro.

443
00:23:32,580 --> 00:23:34,477
¿Cómo se supone que vas a relajarte

444
00:23:34,478 --> 00:23:37,207
cuando está todo tan silencioso
sin voces en tu cabeza?

445
00:23:37,208 --> 00:23:40,300
La idea es sentir tu propio cuerpo,

446
00:23:40,301 --> 00:23:42,235
escuchar tus propios pensamientos.

447
00:23:43,222 --> 00:23:45,022
No me gustan mis propios pensamientos.

448
00:23:46,901 --> 00:23:49,803
Sigo recordando lo completamente
indefensa que me sentí esa noche

449
00:23:49,804 --> 00:23:51,305
en el Agujero Negro.

450
00:23:51,306 --> 00:23:54,140
Y luego esos holonudismos que
envió Jet a toda la clase.

451
00:23:55,977 --> 00:23:58,850
Normalmente, podría
bloquearlo inundando mi mente

452
00:23:58,851 --> 00:24:01,648
con sonidos e imágenes del
flujo de datos. Pero...

453
00:24:02,126 --> 00:24:04,759
Nunca has estado fuera del flujo
de datos tanto tiempo, ¿verdad?

454
00:24:05,917 --> 00:24:08,051
No desde que tenía seis años.

455
00:24:08,052 --> 00:24:09,886
Fue entonces cuando me pusieron
mis primeros implantes.

456
00:24:09,887 --> 00:24:12,356
Ni siquiera recuerdo
mi vida antes de eso.

457
00:24:12,357 --> 00:24:14,324
El flujo de datos siempre ha estado ahí.

458
00:24:17,329 --> 00:24:19,763
No tenía hermanos ni hermanas.

459
00:24:19,764 --> 00:24:21,397
Ni, en realidad, ningún amigo.

460
00:24:22,367 --> 00:24:24,601
Era una manera de no
sentirse tan sola nunca más.

461
00:24:25,604 --> 00:24:27,037
No sé cómo te concentras

462
00:24:27,038 --> 00:24:29,405
con todos esos sonidos e imágenes
en tu cabeza todo el tiempo.

463
00:24:30,475 --> 00:24:32,876
Cuando estoy con el flujo de datos,

464
00:24:32,877 --> 00:24:35,911
parece como si estuviera conectada
a algo más grande que yo.

465
00:24:37,381 --> 00:24:38,681
¿Alguna vez te has sentido así?

466
00:24:39,951 --> 00:24:41,984
Supongo que es por eso
que me uní a la Academia.

467
00:24:43,054 --> 00:24:44,788
Para encontrar ese algo.

468
00:24:44,789 --> 00:24:46,789
Lo tuve y lo perdí.

469
00:24:48,192 --> 00:24:49,693
No puedo evitar pensar,

470
00:24:49,694 --> 00:24:51,695
¿qué pasa si tengo que mantenerme
fuera del flujo de datos para siempre

471
00:24:51,696 --> 00:24:53,163
para evitar que esto vuelva a pasar?

472
00:24:53,164 --> 00:24:55,497
Eso no va a pasar.

473
00:24:59,270 --> 00:25:01,671
Tal vez esos otros estudiantes
tenían razón al odiarme.

474
00:25:02,774 --> 00:25:05,475
He pasado meses convenciendo a todos

475
00:25:05,476 --> 00:25:08,009
de lo superior soy debido a mis mejoras.

476
00:25:09,579 --> 00:25:10,645
Sin ellas...

477
00:25:11,548 --> 00:25:13,214
no sé quién soy.

478
00:25:15,152 --> 00:25:16,819
Lo dijiste tú misma...

479
00:25:16,820 --> 00:25:19,388
el flujo de datos tiene sus límites.

480
00:25:19,389 --> 00:25:22,624
Todavía tienes que trabajar duro
para tener éxito en esta Academia.

481
00:25:22,625 --> 00:25:25,260
Incluso sin las mejoras,
sigues siendo guapa,

482
00:25:25,261 --> 00:25:27,562
divertida, brillante, amable...

483
00:25:28,799 --> 00:25:30,364
y una auténtica amiga.

484
00:25:30,901 --> 00:25:32,735
Sé que eso debería ser suficiente.

485
00:25:32,736 --> 00:25:36,571
Pero este hacker me robó
algo, y no puedo olvidarlo.

486
00:25:37,107 --> 00:25:38,607
Ninguno de nosotros...

487
00:25:38,608 --> 00:25:39,740
lo prometo.

488
00:25:42,912 --> 00:25:44,212
Deberíamos ir a clase.

489
00:25:51,387 --> 00:25:54,222
No estoy segura de que pueda
enfrentarme a otra gente hoy.

490
00:25:55,225 --> 00:25:57,125
No si siguen hablando de...

491
00:25:57,126 --> 00:25:58,860
Vale, entonces. Nos saltaremos la clase.

492
00:25:58,861 --> 00:26:00,762
No. Tú deberías ir.

493
00:26:00,763 --> 00:26:02,964
¿Y dejarte sola aquí con
todo esto en silencio?

494
00:26:02,965 --> 00:26:04,333
No lo creo.

495
00:26:04,334 --> 00:26:06,702
Estaré bien. Ve a clase.

496
00:26:06,703 --> 00:26:08,537
El grupo de estudio te necesita.

497
00:26:08,538 --> 00:26:11,506
Sin mí, necesitarán a la segunda
estudiante más inteligente del grupo.

498
00:26:14,309 --> 00:26:15,375
Estaré bien.

499
00:26:16,211 --> 00:26:17,277
Nos vemos después.

500
00:26:19,013 --> 00:26:20,079
Vale.

501
00:26:43,805 --> 00:26:45,673
Quizás nos estamos acercando
a esto incorrectamente.

502
00:26:45,674 --> 00:26:49,777
Si podemos determinar cómo el intruso
se hizo con el control de Pilar,

503
00:26:49,778 --> 00:26:52,146
eso puede ayudarnos a identificar
quién es el responsable.

504
00:26:52,147 --> 00:26:54,732
Por lo que aprendí de hablar
con el profesor Baker

505
00:26:54,733 --> 00:26:56,049
en el departamento de ingeniería,

506
00:26:56,050 --> 00:26:57,885
podrían estar en cualquier
parte del flujo de datos.

507
00:26:57,886 --> 00:27:00,569
Ni siquiera tendrían que estar
cerca de Pilar para fastidiarla.

508
00:27:00,570 --> 00:27:03,490
Lo que explicaría la
participación de Parallax.

509
00:27:03,491 --> 00:27:05,025
Pero ¿por qué elegirla a ella?

510
00:27:05,026 --> 00:27:07,427
Shral cree que podría haber
una conexión personal.

511
00:27:07,428 --> 00:27:08,844
Pero si ese fuera el caso,

512
00:27:08,845 --> 00:27:10,865
¿no querría el hacker
verla a cada momento?

513
00:27:10,866 --> 00:27:12,732
Al menos cuando la esté controlando.

514
00:27:12,733 --> 00:27:15,335
Jet estaba en el Agujero
Negro cuando entró Pilar.

515
00:27:15,336 --> 00:27:18,605
Jet también estaba en la clase del
profesor Shral cuando Pilar se desmayó.

516
00:27:19,908 --> 00:27:21,308
¿Fue ese el primer incidente?

517
00:27:21,309 --> 00:27:22,875
No. Fue en el Agujero Negro,

518
00:27:22,876 --> 00:27:24,611
cuando ella pidió otro sumi Starbust,

519
00:27:24,612 --> 00:27:26,546
a pesar de que tenía uno
que aún no había tocado.

520
00:27:26,547 --> 00:27:28,146
¿Y quién más estaba allí?

521
00:27:28,816 --> 00:27:30,216
Quiero decir aquí.

522
00:27:30,217 --> 00:27:33,186
Jet, pero estoy casi
segura de que no fue él.

523
00:27:33,187 --> 00:27:35,588
Había al menos una docena
de otras personas aquí.

524
00:27:35,589 --> 00:27:38,924
Pero lamento decir que... no
recuerdo a ninguna de ellas.

525
00:27:39,927 --> 00:27:41,428
Tengo un plan.

526
00:27:41,429 --> 00:27:43,663
¿Qué pasa si conectamos de
nuevo a Pilar al flujo de datos

527
00:27:43,664 --> 00:27:45,365
y esperamos a que el
hacker intente algo?

528
00:27:45,366 --> 00:27:47,967
Solo que esta vez,
estaremos allí esperándolos.

529
00:27:47,968 --> 00:27:49,803
Parce peligroso, Jax.

530
00:27:49,804 --> 00:27:52,404
¿Estás segura de que Pilar querrá
arriesgarse a volver al flujo de datos?

531
00:27:53,341 --> 00:27:55,440
Solo hay una forma de
saberlo con certeza.

532
00:27:58,145 --> 00:27:59,477
Tenemos que preguntarle a Pilar.

533
00:28:00,881 --> 00:28:02,714
Bienvenida a casa, Jax.

534
00:28:03,884 --> 00:28:04,916
Oh, no.

535
00:28:07,287 --> 00:28:08,386
Pilar se ha ido.

536
00:28:09,189 --> 00:28:11,357
Como "ido" ido.

537
00:28:11,358 --> 00:28:13,425
No puedo creerlo.

538
00:28:13,426 --> 00:28:15,827
Ni siquiera se despidió.

539
00:28:16,763 --> 00:28:19,064
No creo que vuelva.

540
00:28:22,444 --> 00:28:24,345
¿Cómo estás, Atria?

541
00:28:24,346 --> 00:28:25,580
¿Qué hace ella aquí?

542
00:28:25,581 --> 00:28:26,847
Pilar está en problemas.

543
00:28:26,848 --> 00:28:28,874
Sé que estás molesto
conmigo, y no te culpo.

544
00:28:28,875 --> 00:28:31,008
Pero realmente no tenemos
tiempo para esto.

545
00:28:31,520 --> 00:28:33,388
Pilar ha dejado la Academia.

546
00:28:33,389 --> 00:28:36,511
Necesitamos localizarla antes
de que le pase algo malo.

547
00:28:36,512 --> 00:28:38,520
Me gustaría, pero ¿qué puedo hacer?

548
00:28:38,521 --> 00:28:40,581
Puedes ayudarnos a
encontrar al responsable.

549
00:28:40,582 --> 00:28:41,833
¿Cómo?

550
00:28:41,834 --> 00:28:44,399
Creemos que es algún amigo de
Jet y su pandilla de hackers.

551
00:28:44,400 --> 00:28:47,202
Si pudieras acercarte lo suficiente
como para leer sus mentes,

552
00:28:47,203 --> 00:28:48,369
- entonces, quizá...
- ¿Qué?

553
00:28:48,370 --> 00:28:50,305
- ¿Se lo dijiste?
- Tuve que hacerlo.

554
00:28:50,306 --> 00:28:51,663
Pilar nos necesita.

555
00:28:51,664 --> 00:28:54,272
Se suponía que esto era entre
nosotros, Atria. Era privado.

556
00:28:54,273 --> 00:28:56,031
No quería que se lo contaras
a nadie. Te lo dije.

557
00:28:56,032 --> 00:28:57,644
Por favor, Tommy.

558
00:28:57,645 --> 00:28:59,888
Si puedes leer las mentes después
de lo que pasó con tu padre,

559
00:28:59,889 --> 00:29:02,157
entonces, eres el único que puede
ayudarnos a ayudar a Pilar.

560
00:29:04,319 --> 00:29:06,620
Sé que no confías en mí después
de que te utilizara para

561
00:29:06,621 --> 00:29:08,455
lo que quería con tu padre y Tierney,

562
00:29:08,456 --> 00:29:10,457
Pero esto no se trata de mí.

563
00:29:10,458 --> 00:29:11,792
Se trata de nuestra amiga.

564
00:29:11,793 --> 00:29:13,626
Y ella necesita nuestra
ayuda en este momento.

565
00:29:17,108 --> 00:29:19,343
Es por eso que necesito
pedir una excedencia

566
00:29:19,344 --> 00:29:21,335
de la Academia, Dr. Osborn.

567
00:29:21,336 --> 00:29:23,501
Bueno, francamente, pensé que tenía
un futuro mucho más brillante

568
00:29:23,502 --> 00:29:25,171
ante usted aquí.

569
00:29:25,172 --> 00:29:27,073
Que podría ser comandante
de pista con el tiempo,

570
00:29:27,074 --> 00:29:29,508
o incluso podría haber un
papel para usted en el CIS.

571
00:29:29,509 --> 00:29:31,144
Al parecer, me equivoqué.

572
00:29:31,145 --> 00:29:34,479
Simplemente no puedo controlar
lo que me está pasando.

573
00:29:35,783 --> 00:29:37,951
Necesito algo de tiempo para
recuperarme y volver a evaluar...

574
00:29:37,952 --> 00:29:39,853
Puedo asegurarle que
tendrá tiempo de sobra

575
00:29:39,854 --> 00:29:41,787
para reevaluar sus
elecciones en la vida.

576
00:29:42,917 --> 00:29:44,750
Considérese expulsada.

577
00:29:45,359 --> 00:29:47,326
¿Expulsada?

578
00:29:47,327 --> 00:29:50,029
- Pero no quiero dejarlo. Solo
necesito... - Puede retirarse.

579
00:29:50,030 --> 00:29:52,165
Buena suerte con sus futuros proyectos.

580
00:29:52,166 --> 00:29:55,001
- Pero, señor...
- Dije que puede retirarse, Srta. Pilar.

581
00:29:55,002 --> 00:29:56,068
Buenos días.

582
00:30:05,646 --> 00:30:06,711
¿Xander?

583
00:30:07,581 --> 00:30:08,647
¿Qué pasa?

584
00:30:10,917 --> 00:30:12,384
Me acaban de expulsar.

585
00:30:13,787 --> 00:30:15,219
Seguramente no.

586
00:30:15,555 --> 00:30:17,156
¿Puedes...?

587
00:30:17,157 --> 00:30:19,625
¿Puedes hablar con el profesor?

588
00:30:19,626 --> 00:30:22,328
Pedirle que lo reconsidere.
Solo necesito algo de tiempo.

589
00:30:22,329 --> 00:30:23,428
Lo entiendo.

590
00:30:25,766 --> 00:30:29,268
¿Sabes? He visto ese holonudismo tuyo.

591
00:30:29,269 --> 00:30:30,303
¿Lo has visto?

592
00:30:30,304 --> 00:30:32,070
Oye. No te avergüences.

593
00:30:32,071 --> 00:30:33,571
Estabas asombrosa.

594
00:30:33,572 --> 00:30:35,540
Hizo que me preguntara
si tal vez he estado

595
00:30:35,541 --> 00:30:37,375
persiguiendo a la chica equivocada.

596
00:30:37,376 --> 00:30:39,577
- ¿Qué?
- Bueno, eres muy hermosa.

597
00:30:39,578 --> 00:30:41,579
Tienes un cuerpo increíble.

598
00:30:41,580 --> 00:30:43,815
Quizá tú y yo podamos

599
00:30:43,816 --> 00:30:46,818
pasar un rato juntos en The Pearl,

600
00:30:46,819 --> 00:30:50,054
para hablar de cómo puedo
convencer al profesor Osborn

601
00:30:50,055 --> 00:30:51,956
de que te deje volver a la Academia.

602
00:30:51,957 --> 00:30:53,737
Solos tú y yo.

603
00:30:53,738 --> 00:30:56,761
¿Qué hay de Jax? Pensé que
sentías algo por ella.

604
00:30:56,762 --> 00:30:59,330
Estoy seguro de que hay suficiente
espacio en mí para todas.

605
00:31:01,600 --> 00:31:02,666
Oye.

606
00:31:04,303 --> 00:31:05,836
No, no.

607
00:31:18,450 --> 00:31:19,515
Jax.

608
00:31:20,719 --> 00:31:22,485
Estoy tan contenta de verte.

609
00:31:24,789 --> 00:31:26,690
No vas a creer lo que ha estado pasando.

610
00:31:26,691 --> 00:31:28,726
¿Qué ha estado pasando?

611
00:31:28,727 --> 00:31:30,728
Fui a ver a tu tío en busca de ayuda,

612
00:31:30,729 --> 00:31:33,063
- y quiere que me vaya de la escuela.
- ¿Qué?

613
00:31:33,064 --> 00:31:35,198
- Y luego Xander.
- ¿Qué pasa con Xander?

614
00:31:35,199 --> 00:31:36,467
No importa.

615
00:31:36,468 --> 00:31:38,335
Me alegra que estés aquí.

616
00:31:38,336 --> 00:31:40,516
Genial. Bueno, estaba a
punto de ir al Agujero Negro

617
00:31:40,517 --> 00:31:41,581
con Ralen a tomar unas copas.

618
00:31:41,582 --> 00:31:42,772
¿Quieres venir?

619
00:31:42,773 --> 00:31:43,805
No...

620
00:31:44,742 --> 00:31:46,776
Creo que hice algo realmente estúpido.

621
00:31:46,777 --> 00:31:50,213
Sí. Entrar desnuda en el Agujero
Negro fue bastante estúpido.

622
00:31:50,214 --> 00:31:51,247
¿Qué?

623
00:31:52,716 --> 00:31:54,150
Sabes que no fui yo.

624
00:31:54,151 --> 00:31:56,786
Vamos, Pilar. Todos sabemos
lo que pasó realmente.

625
00:31:56,787 --> 00:31:58,686
Habías bebido demasiado,
te emborrachaste,

626
00:31:58,687 --> 00:32:00,466
todo es muy vergonzoso.

627
00:32:00,467 --> 00:32:02,558
¿De qué estás hablando?

628
00:32:02,559 --> 00:32:04,893
Pensé que eras mi amiga.
¿Cómo puedes decir eso?

629
00:32:06,297 --> 00:32:09,699
Al parecer estás confundida.
Mira, Atria es mi amiga.

630
00:32:09,700 --> 00:32:11,268
Tú solo eres mi compañera de cuarto.

631
00:32:11,269 --> 00:32:13,937
Dijiste que éramos más que eso.

632
00:32:13,938 --> 00:32:15,939
No quería ser la que te dijera esto,

633
00:32:15,940 --> 00:32:18,123
pero tengo algunos amigos que
van a la universidad en Europa,

634
00:32:18,124 --> 00:32:20,558
y todos han visto tu holonudismo.

635
00:32:21,144 --> 00:32:23,478
No pueden creer que seas
mi compañera de cuarto.

636
00:32:23,479 --> 00:32:25,746
Eres una especie de celebridad
en la lista de nivel tres ahora.

637
00:32:26,549 --> 00:32:27,982
Tengo que irme, Jax.

638
00:32:30,153 --> 00:32:31,485
Adiós, Pilar.

639
00:32:55,445 --> 00:32:56,777
¿Qué crees que estás haciendo?

640
00:32:57,580 --> 00:32:58,846
Dios mío.

641
00:33:00,382 --> 00:33:01,783
¡Ralen!

642
00:33:01,784 --> 00:33:03,852
Creo que me estoy volviendo loca.

643
00:33:03,853 --> 00:33:05,218
Estaba a punto de saltar.

644
00:33:06,989 --> 00:33:08,757
Lo entiendo.

645
00:33:08,758 --> 00:33:10,157
¿Te gustaría que te empujara?

646
00:33:18,868 --> 00:33:20,368
No te preocupes, Jet.

647
00:33:20,369 --> 00:33:22,703
No hemos venido a hacerte
preguntas sobre Pilar.

648
00:33:24,373 --> 00:33:27,541
Bueno. Porque ya sabes que no puedo
contarte nada de cualquier modo.

649
00:33:27,542 --> 00:33:29,076
Tampoco mis amigos

650
00:33:29,077 --> 00:33:32,513
porque no sabemos nada, ¿verdad, chicos?

651
00:33:32,514 --> 00:33:33,580
Por supuesto.

652
00:33:34,616 --> 00:33:36,205
De cualquier modo, averiguamos
quién es el responsable

653
00:33:36,206 --> 00:33:38,007
y pensamos que querrías saberlo.

654
00:33:43,191 --> 00:33:44,256
Tenemos que irnos.

655
00:33:44,726 --> 00:33:45,792
Ahora.

656
00:33:50,465 --> 00:33:52,699
¿Me acabas de decir que salte?

657
00:33:54,469 --> 00:33:55,535
¿Por qué no?

658
00:33:56,638 --> 00:33:59,205
¿Para qué tienes que vivir realmente?

659
00:33:59,206 --> 00:34:02,441
A menos que quieras
venir a Zatar conmigo.

660
00:34:02,442 --> 00:34:06,679
Mi padre podría tener un uso especial
para una persona con tus habilidades.

661
00:34:06,680 --> 00:34:07,746
¿Qué uso?

662
00:34:09,316 --> 00:34:10,382
No seas ingenua.

663
00:34:11,151 --> 00:34:13,552
Sabes por qué estoy realmente aquí.

664
00:34:14,622 --> 00:34:16,555
Sabes quién es mi padre.

665
00:34:17,090 --> 00:34:20,058
Serás una...

666
00:34:20,961 --> 00:34:24,130
¿Cómo los llamaron
durante su Guerra Fría?

667
00:34:24,131 --> 00:34:28,266
Una "tonta útil" en la
batalla que se avecina.

668
00:34:30,037 --> 00:34:33,505
Nunca traicionaría a la Confederación.

669
00:34:34,508 --> 00:34:35,741
¿Por qué?

670
00:34:35,742 --> 00:34:38,043
Ella ya te ha traicionado a ti.

671
00:34:41,781 --> 00:34:44,050
Descubriste algo, ¿verdad?

672
00:34:44,051 --> 00:34:45,142
Así es.

673
00:34:45,143 --> 00:34:47,186
A excepción de Jet, todos
saben lo de la puerta trasera.

674
00:34:47,187 --> 00:34:49,787
Pero solo uno fue lo bastante listo
como para descubrir cómo usarla,

675
00:34:50,090 --> 00:34:52,058
¿Quién? ¿Quién lo sabe?

676
00:34:52,059 --> 00:34:54,892
Localiza a Sarika Larson.

677
00:35:04,411 --> 00:35:05,844
Continúa.

678
00:35:05,845 --> 00:35:07,978
No te pares ahora.

679
00:35:09,949 --> 00:35:12,317
¡Salta!

680
00:35:12,318 --> 00:35:13,350
Pilar.

681
00:35:14,888 --> 00:35:16,254
¿Qué estás haciendo?

682
00:35:16,255 --> 00:35:17,789
Voy a saltar.

683
00:35:19,292 --> 00:35:20,592
¿No es eso lo que quieres?

684
00:35:20,593 --> 00:35:22,227
Todos seréis más felices
cuando me haya ido.

685
00:35:22,228 --> 00:35:23,395
No.

686
00:35:23,396 --> 00:35:24,430
Por supuesto que no.

687
00:35:24,431 --> 00:35:26,298
Dijiste que estaba mintiendo.

688
00:35:26,299 --> 00:35:28,066
Que lo inventé todo.

689
00:35:28,067 --> 00:35:29,834
Esa no era yo, Pilar.

690
00:35:30,703 --> 00:35:32,235
Estás en una simulación.

691
00:35:32,871 --> 00:35:34,138
Nada de esto es real,

692
00:35:34,139 --> 00:35:35,917
pero si saltas, tu cerebro
podría pensar que sí,

693
00:35:35,918 --> 00:35:37,875
y podrías causarte graves daños.

694
00:35:37,876 --> 00:35:40,076
¡Tienes que dar un
paso al frente, ahora!

695
00:35:41,046 --> 00:35:42,079
¿Qué...?

696
00:35:42,080 --> 00:35:43,513
¿De qué estás hablando?

697
00:35:45,183 --> 00:35:47,251
Esto no puede ser otro truco, ¿verdad?

698
00:35:47,252 --> 00:35:48,653
Lo es,

699
00:35:48,654 --> 00:35:51,422
pero no soy yo la que
está jugando contigo.

700
00:35:51,423 --> 00:35:53,782
Estás en el simulador de
realidad virtual en la escuela.

701
00:35:53,783 --> 00:35:56,393
Después de dejarte, debes haber vuelto
a iniciar sesión en el flujo de datos

702
00:35:56,394 --> 00:35:59,163
y volvió a ser hackeado.
Nada de esto es real.

703
00:35:59,164 --> 00:36:01,632
No, no, no... Ella... está mintiendo.

704
00:36:01,633 --> 00:36:03,400
Hazlo. Salta.

705
00:36:03,401 --> 00:36:05,302
Estás rota.

706
00:36:05,303 --> 00:36:07,637
Tus amigos no creen en ti.

707
00:36:07,638 --> 00:36:10,474
No vales nada. Eres débil.

708
00:36:10,475 --> 00:36:12,843
Y te mereces todo lo
que se te viene encima.

709
00:36:12,844 --> 00:36:14,877
Ese no es Ralen. Es Sarika.

710
00:36:15,380 --> 00:36:17,546
¿Quién es Sarika?

711
00:36:19,985 --> 00:36:22,219
¡Cómo no sabes quién es Sarika!

712
00:36:22,220 --> 00:36:23,387
De la clase de Shral.

713
00:36:23,388 --> 00:36:24,621
Ella es la que te hackeó.

714
00:36:24,622 --> 00:36:26,390
Ella es la que te trajo aquí.

715
00:36:26,391 --> 00:36:29,026
Está celosa de ti, y
quiere hacerte daño.

716
00:36:29,027 --> 00:36:31,095
Pero tú eres mucho más fuerte que esto.

717
00:36:31,096 --> 00:36:34,064
Siempre has estado ahí para
mí cuando te necesitaba.

718
00:36:34,065 --> 00:36:35,931
Déjame estar ahí para ti ahora.

719
00:36:45,342 --> 00:36:47,377
Programa de realidad virtual cerrado.

720
00:36:59,089 --> 00:37:00,657
Eso debe de haberte sentado bien.

721
00:37:02,627 --> 00:37:03,993
No tienes ni idea.

722
00:37:12,970 --> 00:37:14,737
Deja que te vaya por otro, Atria.

723
00:37:14,738 --> 00:37:16,203
¿Cómo sabías que yo...?

724
00:37:20,644 --> 00:37:22,978
¿Por qué tiene que ser así?

725
00:37:22,979 --> 00:37:24,647
Pensé que después de todo...

726
00:37:24,648 --> 00:37:26,214
Lo hice por Pilar, Jax.

727
00:37:26,215 --> 00:37:28,050
No por ti.

728
00:37:28,051 --> 00:37:30,084
Eso es lo que hacen los
amigos unos por otros.

729
00:37:32,055 --> 00:37:33,120
Entiendo.

730
00:37:34,791 --> 00:37:37,025
Tengo que irme. Te veo luego, Atria.

731
00:37:37,627 --> 00:37:39,060
Adiós, Thomas.

732
00:37:52,141 --> 00:37:54,075
¿Qué demonios?

733
00:38:05,488 --> 00:38:07,989
Srta. Pilar. Justo a
quien estaba buscando.

734
00:38:07,990 --> 00:38:11,093
No olvidé una tarea, ¿verdad?

735
00:38:11,094 --> 00:38:12,184
En absoluto.

736
00:38:12,185 --> 00:38:14,696
Tengo noticias para compartir que pensé
que a todos les gustaría saberlas.

737
00:38:14,697 --> 00:38:17,632
Por unanimidad, el comité
disciplinario votó a favor

738
00:38:17,633 --> 00:38:20,367
de que Sarika Larson sea
expulsada de la Academia.

739
00:38:21,336 --> 00:38:24,071
Y, además, por recomendación mía,

740
00:38:24,072 --> 00:38:25,966
las autoridades civiles
han sido alertadas

741
00:38:25,967 --> 00:38:27,631
para presentar cargos
por agresión contra ella.

742
00:38:30,378 --> 00:38:32,412
No puedo darle las gracias
suficientes por su ayuda, señor.

743
00:38:34,682 --> 00:38:36,482
¿Le gustaría acompañarnos, profesor?

744
00:38:41,889 --> 00:38:44,524
No me importaría.

745
00:38:48,330 --> 00:38:49,395
Sí.

746
00:38:58,348 --> 00:39:00,306
Estoy seguro de que le
alegrará saber que recibió

747
00:39:00,307 --> 00:39:03,877
una puntuación perfecta en su
examen de Protocolo Interestelar.

748
00:39:03,878 --> 00:39:07,514
Una hazaña impresionante, considerando
que estaba indispuesta en ese momento.

749
00:39:07,515 --> 00:39:10,250
Y aún no has vuelto al flujo de datos.

750
00:39:10,251 --> 00:39:12,753
Esa era cien por cien Delaney Pilar.

751
00:39:13,788 --> 00:39:15,355
¡Es maravilloso!

752
00:39:15,356 --> 00:39:16,421
¡Por ti!

753
00:39:22,296 --> 00:39:24,997
La verdadera felicitación os
pertenece a vosotros, chicos.

754
00:39:25,533 --> 00:39:27,734
Nunca me habéis abandonado,

755
00:39:27,735 --> 00:39:30,370
ni siquiera después de
darme por vencida yo misma.

756
00:39:30,371 --> 00:39:31,436
   

757
00:39:37,811 --> 00:39:38,877
¿Srta. Larson?

758
00:39:40,885 --> 00:39:41,941
¿La conozco?

759
00:39:41,942 --> 00:39:43,409
Regan Fried.

760
00:39:45,252 --> 00:39:48,587
Esa fue una obra de
codificación impresionante.

761
00:39:49,390 --> 00:39:50,723
¿Qué quiere decir?

762
00:39:50,724 --> 00:39:52,124
Déjame ser franca.

763
00:39:52,125 --> 00:39:54,026
Dimos la información sobre el
defecto de la puerta trasera

764
00:39:54,027 --> 00:39:56,162
a un número selecto de candidatos.

765
00:39:56,163 --> 00:39:59,199
Eres la única que la
aprovechó con éxito.

766
00:39:59,200 --> 00:40:00,933
¿Cómo sabe eso?

767
00:40:00,934 --> 00:40:02,308
Nosotros la creamos.

768
00:40:02,309 --> 00:40:05,070
Parallax Corporation siempre
busca pensadores creativos

769
00:40:05,071 --> 00:40:06,305
como tú.

770
00:40:06,306 --> 00:40:08,073
¿Te interesaría un trabajo?

771
00:40:08,074 --> 00:40:11,343
Solo si puedo vengarme de Delaney Pilar

772
00:40:11,344 --> 00:40:14,745
y de sus amigos que
arruinaron toda mi vida.

773
00:40:16,015 --> 00:40:19,584
Estoy segura de que podemos acomodar
los intereses externos que puedas tener.

774
00:40:21,120 --> 00:40:23,121
Entonces tiene un trato, Sra. Fried.

775
00:40:23,122 --> 00:40:26,524
Al parecer nos entendemos,
después de todo.

776
00:40:30,763 --> 00:40:32,997
Profesor Shral, no sabía
que estaba esperándolo.

777
00:40:32,998 --> 00:40:34,333
Sin duda no lo está.

778
00:40:34,334 --> 00:40:36,334
- Bien, le diré...
- No se moleste.

779
00:40:44,075 --> 00:40:45,776
Martin, ¿qué puedo...?

780
00:40:45,777 --> 00:40:47,177
Lo sabías.

781
00:40:47,178 --> 00:40:50,347
Parallax estaba usando a esa chica
para hackear a Delaney Pilar.

782
00:40:51,683 --> 00:40:53,183
Disculpa.

783
00:40:53,184 --> 00:40:57,087
Querías usar a la compañera de cuarto
de la Srta. Zhou para que la espiara,

784
00:40:57,088 --> 00:40:59,024
pero, lo que no esperabas,

785
00:40:59,025 --> 00:41:02,650
era que no era de fiar y
tenía sus propios planes.

786
00:41:03,795 --> 00:41:05,762
No sé por qué piensas eso.

787
00:41:07,031 --> 00:41:10,200
No trabajo con Parallax, y
ciertamente nunca aprobaría

788
00:41:10,201 --> 00:41:13,069
el abuso físico ni emocional de
uno de nuestros estudiantes.

789
00:41:13,972 --> 00:41:15,139
Pero...

790
00:41:15,140 --> 00:41:18,441
si alguien intenta observar a Pandora,

791
00:41:18,442 --> 00:41:20,310
necesitamos descubrir
quiénes son y por qué.

792
00:41:20,311 --> 00:41:23,413
¿Cuánto tiempo piensas mantenerla en
la oscuridad sobre quién es realmente?

793
00:41:23,414 --> 00:41:25,615
Hasta que sepa que la amenaza que
representa ha sido neutralizada

794
00:41:25,616 --> 00:41:27,549
y dónde, realmente, se encuentran
las lealtades de la chica.

795
00:41:28,486 --> 00:41:30,386
Estás jugando con fuego, Donovan.

796
00:41:31,589 --> 00:41:35,659
Si no tienes cuidado, te vas a quemar.

797
00:41:35,660 --> 00:41:37,494
No, Martin.

798
00:41:37,495 --> 00:41:41,697
Si no apagamos este fuego,
nos quemamos todos.

