1
00:00:00,500 --> 00:00:02,164
Anteriormente en This is us...

2
00:00:02,484 --> 00:00:03,809
Si realmente quieres hacer esto,

3
00:00:03,843 --> 00:00:05,811
acojamos a un niño
mayor al que nadie más

4
00:00:05,845 --> 00:00:07,946
en el mundo va a ayudar.

5
00:00:08,203 --> 00:00:10,617
Manny, dice ¡¿qué...?!

6
00:00:10,820 --> 00:00:12,703
Casey, no es culpa tuya
que la serie sea tan mala.

7
00:00:12,820 --> 00:00:14,062
¡Es vuestra!

8
00:00:14,250 --> 00:00:15,250
Renuncio.

9
00:00:16,140 --> 00:00:18,187
Me da igual la talla que tengas.

10
00:00:18,406 --> 00:00:19,561
No eres lo bastante buena, cariño.

11
00:00:19,585 --> 00:00:20,844
No ha sido por mi peso,

12
00:00:20,868 --> 00:00:22,528
ha sido por mi falta de aptitud...

13
00:00:22,553 --> 00:00:23,628
lo cual es fantástico,

14
00:00:23,663 --> 00:00:24,648
porque puedo hacer esto.

15
00:00:24,673 --> 00:00:27,432
Llevo borracho semanas.

16
00:00:27,467 --> 00:00:30,869
Si tienes un problema
lo arreglaremos juntos.

17
00:00:30,903 --> 00:00:32,734
Necesito que te metas en el coche.

18
00:00:58,375 --> 00:00:59,429
Oye.

19
00:01:00,667 --> 00:01:03,435
Venciste a esto una vez
y lo volverás a hacer.

20
00:01:05,082 --> 00:01:08,789
No fue fácil... Bec, por aquel entonces.

21
00:01:09,960 --> 00:01:11,078
Pero lo dejaste.

22
00:01:12,171 --> 00:01:14,367
- ¿Verdad?
- Sí.

23
00:01:14,689 --> 00:01:17,203
Te pedí que dejaras
de beber y lo dejaste.

24
00:01:21,487 --> 00:01:22,609
¿Lo dejaste?

25
00:01:24,812 --> 00:01:27,320
Esta vez llevo los
últimos meses nada más.

26
00:01:32,119 --> 00:01:33,750
¿Cómo lo dejaste antes, Jack?

27
00:02:09,490 --> 00:02:11,375
Tenemos unos solitarios de diamantes.

28
00:02:11,383 --> 00:02:13,742
No, no, no. Los diamantes... los
diamantes son para cualquiera, ¿vale?

29
00:02:13,767 --> 00:02:15,101
Mi mujer no es cualquiera.

30
00:02:15,387 --> 00:02:16,859
¿Sabes quién es Mary Tyler Moore?

31
00:02:16,884 --> 00:02:18,256
- Claro.
- ¿La actriz? Bien.

32
00:02:18,290 --> 00:02:19,868
Vale, ¿sabes quién es Farrah Fawcett?

33
00:02:19,892 --> 00:02:21,531
- Claro.
- Bien.

34
00:02:21,556 --> 00:02:24,132
Si las mezclas, esa es mi mujer.

35
00:02:24,256 --> 00:02:25,304
   

36
00:02:43,710 --> 00:02:44,695
Hola, cielo.

37
00:02:44,720 --> 00:02:46,117
Tienes que dejar de beber.

38
00:02:47,958 --> 00:02:49,759
Así que si es un problema, arréglalo.

39
00:02:49,895 --> 00:02:52,130
Sé un hombre y arréglalo.

40
00:02:57,640 --> 00:02:58,796
No voy a beber más.

41
00:02:59,445 --> 00:03:01,178
- Mira, no puedes dejarlo sin más.
- Sí puedo.

42
00:03:01,972 --> 00:03:03,187
Por ti puedo.

43
00:03:04,985 --> 00:03:06,000
Lo haré.

44
00:03:18,605 --> 00:03:21,414
¡Montaña!

45
00:03:32,875 --> 00:03:34,484
Sí. Vale, termina esta página

46
00:03:34,509 --> 00:03:35,891
y luego nos preparamos
para ir al colegio.

47
00:03:35,915 --> 00:03:36,915
Vale.

48
00:03:39,217 --> 00:03:40,697
Hola.

49
00:03:41,788 --> 00:03:42,867
No, eso es...

50
00:03:42,892 --> 00:03:44,626
Tenemos que prepararnos para
ir al colegio. Vamos, vamos.

51
00:03:44,650 --> 00:03:45,843
Sí. Lo siento, señor. Eso...

52
00:03:46,201 --> 00:03:48,419
Creía que ya se había rellenado
el papeleo para ese permiso.

53
00:03:48,443 --> 00:03:50,898
Voy de camino.

54
00:03:50,923 --> 00:03:52,710
Lo haré cuando llegue, ¿vale?

55
00:03:52,735 --> 00:03:53,735
Sí.

56
00:03:56,062 --> 00:03:57,570
Tienes que ducharte.

57
00:03:57,595 --> 00:03:59,890
¡Es mío! ¡Es mío!

58
00:04:02,441 --> 00:04:03,570
¡Es mío!

59
00:04:09,840 --> 00:04:14,445
www.subtitulamos.tv

60
00:04:16,586 --> 00:04:18,546
- ¡No, para tú!
- ¡No, para tú!

61
00:04:18,617 --> 00:04:21,123
- Chicos. Parad de tocaros.
- Tenías... ¡Para!

62
00:04:22,259 --> 00:04:23,625
- ¡Deja de tocarme!
- ¡Oye!

63
00:04:23,917 --> 00:04:24,952
Hola.

64
00:04:25,227 --> 00:04:26,875
Jack Pearson. ¿Nos conocemos?

65
00:04:27,224 --> 00:04:28,257
¿Nos conocemos?

66
00:04:28,282 --> 00:04:30,083
- Nos conocemos.
- Buenos días.

67
00:04:30,108 --> 00:04:31,970
- Papá, papá, escucha esto.
- ¿Sí? ¿Sí? ¿Qué?

68
00:04:31,994 --> 00:04:35,554
¡Me dan pena los que se van corriendo
a casa a llorarle a su mamá!

69
00:04:35,665 --> 00:04:36,937
- Vale.
- ¿Qué te parece?

70
00:04:36,962 --> 00:04:39,101
- Es mi Mr. T. - Mañana es el
concurso de talentos del colegio.

71
00:04:39,126 --> 00:04:40,375
- ¡Muy bien!
- Sí.

72
00:04:40,400 --> 00:04:41,336
- Oye, papá.
- ¿Sí?

73
00:04:41,361 --> 00:04:43,406
- Quiero enseñarte mi talento.
- Vale.

74
00:04:45,972 --> 00:04:48,305
Sí, eso va a petarlo, un truco de yoyó.

75
00:04:48,330 --> 00:04:49,273
Kev. Ya vale.

76
00:04:49,298 --> 00:04:51,523
- ¡Es un truco de yoyó!
- Ya vale.

77
00:04:52,596 --> 00:04:53,813
Sí. Nos vemos después del trabajo.

78
00:04:53,837 --> 00:04:54,837
- Más te vale.
- Vale.

79
00:04:54,878 --> 00:04:57,617
Oye, bichito, ¿le
damos a papá un avance?

80
00:04:57,642 --> 00:04:59,914
- No quiero.
- Un avance pequeñito.

81
00:04:59,939 --> 00:05:01,477
¿No quieres ser buena con tu padre?

82
00:05:01,501 --> 00:05:02,593
Vamos, déjame verlo.

83
00:05:02,618 --> 00:05:05,554
*Pero si somos sabios*

84
00:05:06,046 --> 00:05:08,148
*Sabemos que siempre*

85
00:05:08,235 --> 00:05:10,882
*Hay un mañana*

86
00:05:10,907 --> 00:05:12,312
*Apóyate en mí*

87
00:05:13,963 --> 00:05:16,515
¡Ha estado muy bien!

88
00:05:16,540 --> 00:05:18,031
Pero si aguantaras la última nota

89
00:05:18,056 --> 00:05:20,056
un poco más, bichito, sería perfecto.

90
00:05:20,131 --> 00:05:21,187
Pero muy bien.

91
00:05:21,212 --> 00:05:22,250
Muy bien.

92
00:05:33,772 --> 00:05:35,204
Ese es mi favorito.

93
00:05:36,056 --> 00:05:37,226
No te burles de mí.

94
00:05:37,529 --> 00:05:41,460
Kevin, llevas dos semanas
comiendo 300 gramos de

95
00:05:41,673 --> 00:05:43,773
pechuga de pollo sosa
en todas las comidas.

96
00:05:43,798 --> 00:05:45,835
Tus abdominales están
de lujo, lo prometo.

97
00:05:46,339 --> 00:05:48,618
Sí. Lo sé... Mira, sé que
todo esto parece estúpido,

98
00:05:48,642 --> 00:05:50,257
pero para mí es muy importante, ¿sabes?

99
00:05:50,282 --> 00:05:52,550
Tú estás aquí, ¿no? Va
a venir toda mi familia.

100
00:05:52,604 --> 00:05:54,312
El Manny me hizo quien soy, Soph.

101
00:05:54,337 --> 00:05:56,226
Me hizo y luego me arruinó.

102
00:05:56,324 --> 00:05:58,461
Y ahora me han pedido que vuelva
para este capítulo especial,

103
00:05:58,485 --> 00:06:00,789
pero realmente estoy volviendo
a la escena del crimen.

104
00:06:00,814 --> 00:06:01,984
¿Verdad? Seamos sinceros.

105
00:06:02,833 --> 00:06:04,304
Necesito que lo de
esta noche salga bien.

106
00:06:05,366 --> 00:06:07,000
¿Sabes? Necesito
demostrarle a todo el mundo

107
00:06:07,025 --> 00:06:08,156
que soy mejor que ellos.

108
00:06:08,188 --> 00:06:09,855
Pero mejor y más divertido.

109
00:06:10,100 --> 00:06:11,868
¿Sabes qué necesito? Necesito que vaya

110
00:06:11,893 --> 00:06:13,197
como cuando George Clooney volvió

111
00:06:13,221 --> 00:06:14,572
al último capítulo de
Urgencias, ¿recuerdas?

112
00:06:14,596 --> 00:06:16,649
Eso estuvo chulo. Eso necesito.

113
00:06:16,674 --> 00:06:18,056
Eso es lo que busco.

114
00:06:18,081 --> 00:06:20,431
Necesito que la gente me quiera...

115
00:06:21,323 --> 00:06:23,188
como querían a Clooney.

116
00:06:26,431 --> 00:06:28,642
Esta es tu parte menos atractiva.

117
00:06:28,964 --> 00:06:30,071
Lo sabes, ¿verdad?

118
00:06:30,677 --> 00:06:31,720
Sí.

119
00:06:37,235 --> 00:06:38,837
Bien, chicas, es hora de irnos.

120
00:06:38,862 --> 00:06:40,563
- ¿Tenéis los deberes?
- En la mochila.

121
00:06:40,813 --> 00:06:43,235
- No habréis metido ningún líquido...
- Todo menor de un litro.

122
00:06:43,329 --> 00:06:44,290
¿Carnet de conducir?

123
00:06:44,315 --> 00:06:46,649
- Listo. ¿Confirmación del
coche de alquiler? - Lo tengo.

124
00:06:46,674 --> 00:06:48,268
- Nosotras lo metemos en el matelero.
- ¿A qué te refieres...?

125
00:06:48,292 --> 00:06:49,579
No empieces. Lo hacemos mejor.

126
00:06:49,684 --> 00:06:51,009
Perdona.

127
00:06:51,034 --> 00:06:53,392
- Eso pesa. ¿Seguro que puedes?
- Sí.

128
00:06:53,565 --> 00:06:54,587
Chicas...

129
00:06:54,704 --> 00:06:55,791
Vale.

130
00:06:55,815 --> 00:06:57,382
¿Tenemos que hacer esto?

131
00:06:57,653 --> 00:06:59,732
¿De verdad tenemos que pasar el fin
de semana en la otra punta del país

132
00:06:59,756 --> 00:07:02,257
para ver la grabación de la
serie menos graciosa del mundo?

133
00:07:02,291 --> 00:07:04,626
Sí, tenemos que hacerlo. Y no empieces
con lo de que no tiene gracia.

134
00:07:04,660 --> 00:07:05,856
Kevin es sensible... ya siente

135
00:07:05,868 --> 00:07:06,978
que no crees que sea gracioso.

136
00:07:07,002 --> 00:07:09,235
- No creo que sea gracioso.
- Pues no digas eso.

137
00:07:11,688 --> 00:07:13,411
Sabes que tenemos que
decírselo a las niñas, ¿no?

138
00:07:13,852 --> 00:07:16,571
Vamos a acoger a un niño,
traer a otro niño a casa,

139
00:07:16,606 --> 00:07:18,477
- tienen que saberlo.
- Lo sé.

140
00:07:18,565 --> 00:07:19,944
Bueno, ¿cómo es que no has rellenado

141
00:07:19,968 --> 00:07:21,837
tus formularios, tío?
Yo he acabado los míos.

142
00:07:21,862 --> 00:07:23,775
- ¿Qué? ¿Quieres una galleta?
- Le dijimos a la trabajadora social

143
00:07:23,799 --> 00:07:25,970
que se lo daríamos al
final del día, así que...

144
00:07:25,995 --> 00:07:28,095
Rellenaré el mío en
el avión, lo prometo.

145
00:07:29,030 --> 00:07:30,517
Es que es muy exhaustivo.

146
00:07:30,891 --> 00:07:32,681
Y las preguntas son muy personales.

147
00:07:32,845 --> 00:07:34,657
"¿Llegas normalmente a casa del
trabajo a las seis de la tarde?".

148
00:07:34,743 --> 00:07:36,087
"¿Pasas tiempo en la naturaleza?".

149
00:07:36,112 --> 00:07:37,869
"¿Estás sexualmente
satisfecho con tu pareja?".

150
00:07:37,893 --> 00:07:39,025
¿Qué coño tiene eso que ver

151
00:07:39,049 --> 00:07:40,275
con el tipo de padre
de acogida que seré?

152
00:07:40,299 --> 00:07:42,298
¿Qué has puesto en esa, por cierto?

153
00:07:42,476 --> 00:07:44,076
He puesto: "Generalmente, sí.

154
00:07:44,101 --> 00:07:46,102
Excepto cuando quiero echar uno
rapidito y mi marido necesita

155
00:07:46,127 --> 00:07:47,337
- demasiado romanticismo".
- ¡¿Qué?!

156
00:07:47,362 --> 00:07:48,462
No puedes...

157
00:07:48,753 --> 00:07:49,931
No tiene gracia.

158
00:07:49,968 --> 00:07:52,524
Como tu hermano.

159
00:07:55,017 --> 00:07:57,418
¿Tobe? ¿Dónde está la ponchera
que nos mandó mi madre?

160
00:07:57,453 --> 00:07:58,626
Si no la sacamos,

161
00:07:58,651 --> 00:08:00,211
va a pensar que no la usamos.

162
00:08:00,350 --> 00:08:02,767
- No la usamos.
- Ella no puede saberlo.

163
00:08:04,400 --> 00:08:05,899
¿Eso son rollitos de salchichas?

164
00:08:05,924 --> 00:08:08,321
Son para Miguel, ¿vale?

165
00:08:08,346 --> 00:08:09,647
Le encantan estos pequeñines.

166
00:08:09,736 --> 00:08:10,571
¿De verdad?

167
00:08:10,596 --> 00:08:12,415
¿Qué? Miguel también puede tener cosas.

168
00:08:12,440 --> 00:08:14,278
Vosotros ignoráis a mi colega Miguel.

169
00:08:14,303 --> 00:08:17,104
Miguel no recibe amor.
Y yo siento ese dolor.

170
00:08:17,129 --> 00:08:19,096
Miguel y yo somos simpáticos.

171
00:08:19,121 --> 00:08:21,899
¿Vale? Dos forasteros
morenos con nombres exóticos.

172
00:08:21,924 --> 00:08:23,877
No quiero que mi madre
piense que nos sentamos

173
00:08:23,901 --> 00:08:25,031
a ponernos morados.

174
00:08:25,056 --> 00:08:28,149
Oye. He hecho la salsa con queso vegano.

175
00:08:28,174 --> 00:08:30,954
Así que es sana. Y me
hace gracia decirlo.

176
00:08:30,979 --> 00:08:32,407
- Queso vegano. ¿Vale?
- Vale.

177
00:08:32,432 --> 00:08:34,001
Y Miguel es la clave de mi plan

178
00:08:34,026 --> 00:08:36,088
- para ganarme a tu madre.
- Mi madre cree que eres genial.

179
00:08:36,112 --> 00:08:38,057
Tu madre cree que soy un
tío que tiene infartos

180
00:08:38,081 --> 00:08:39,852
y se cae encima de mesas.

181
00:08:39,898 --> 00:08:42,149
¿Qué coño? ¿Qué puto coño?

182
00:08:42,174 --> 00:08:45,477
¿Por qué esta manta no cae?
¡¿Por qué no se ve normal?!

183
00:08:45,502 --> 00:08:47,477
¿Qué está pasando?

184
00:08:48,211 --> 00:08:49,235
Tobe...

185
00:08:49,908 --> 00:08:51,798
no... no lo entiendes.

186
00:08:52,070 --> 00:08:53,767
Siempre que mi madre viene de visita,

187
00:08:53,792 --> 00:08:55,470
entra como una loca, me
mira de arriba a abajo

188
00:08:55,495 --> 00:08:57,954
como si me estuviera tomando
medidas para un puto sujetador

189
00:08:58,055 --> 00:09:00,087
y luego empieza a criticarme

190
00:09:00,216 --> 00:09:02,368
con unas preguntas
aparentemente inofensivas.

191
00:09:02,519 --> 00:09:03,696
Yo...

192
00:09:05,711 --> 00:09:08,012
Vale, esta vez no voy a reaccionar

193
00:09:08,037 --> 00:09:09,471
exageradamente a todo lo que diga.

194
00:09:09,496 --> 00:09:11,399
- Vale.
- No voy a portarme como un niño.

195
00:09:11,424 --> 00:09:12,665
Bien.

196
00:09:16,201 --> 00:09:17,126
Maduros.

197
00:09:17,151 --> 00:09:18,718
Maduros.

198
00:09:18,923 --> 00:09:19,957
Bien.

199
00:09:21,992 --> 00:09:23,931
- ¡Hola!
- ¡Hola!

200
00:09:23,956 --> 00:09:25,294
- Cariño.
- Hola, mamá.

201
00:09:25,319 --> 00:09:26,899
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.

202
00:09:26,924 --> 00:09:28,548
- Hola.
- ¿Qué tal?

203
00:09:28,625 --> 00:09:30,626
¡Estás estupenda! Deja que te mire.

204
00:09:30,761 --> 00:09:33,079
- Estás estupenda.
- ¿Huelo rollitos de salchichas?

205
00:09:33,104 --> 00:09:35,798
Miguel, tienes buen olfato.

206
00:09:35,823 --> 00:09:37,392
Claro que sí. Vamos.

207
00:09:37,417 --> 00:09:39,126
Me encantan los rollitos de salchicha.

208
00:09:41,014 --> 00:09:43,860
La salsa la ha hecho con
queso vegano, así que...

209
00:09:44,923 --> 00:09:45,931
- Vale.
- Sí.

210
00:09:45,956 --> 00:09:48,024
- Pasa.
- Gracias.

211
00:09:48,624 --> 00:09:50,407
Mira este sitio.

212
00:09:58,681 --> 00:10:00,345
¿Me haces tu ataque?

213
00:10:00,370 --> 00:10:02,871
Eso de TMZ cuando renunciaste.

214
00:10:03,454 --> 00:10:04,462
No.

215
00:10:04,487 --> 00:10:06,899
Venga, fue mi parte
favorita de la serie.

216
00:10:06,924 --> 00:10:09,548
Cariño, eso no fue parte
de la serie. Fue un...

217
00:10:09,929 --> 00:10:11,696
fue un mal momento de mi vida. No voy...

218
00:10:11,721 --> 00:10:13,657
- ¡¿Por qué veis esta mierda?!
- Vale.

219
00:10:13,767 --> 00:10:15,649
¡La culpa es vuestra por hacerme famoso!

220
00:10:15,674 --> 00:10:16,727
¡La culpa es nuestra!

221
00:10:16,752 --> 00:10:18,900
No, eso ni se ha parecido.
Cariño, fue... bueno, yo estaba...

222
00:10:18,924 --> 00:10:20,501
estaba... estaba perdiendo... estaba...

223
00:10:20,526 --> 00:10:22,415
¡No puedo sentirme la cara ahora mismo!

224
00:10:22,440 --> 00:10:24,493
¡La culpa es vuestra por hacerme famoso!

225
00:10:24,550 --> 00:10:26,548
¡La culpa es mía por aceptar el dinero!

226
00:10:26,680 --> 00:10:28,173
¡La culpa es nuestra!

227
00:10:31,715 --> 00:10:33,634
Maravilloso, Kevin,
simplemente maravilloso.

228
00:10:34,301 --> 00:10:36,517
Es, literalmente, como si lo
retomáramos desde donde lo dejamos.

229
00:10:37,417 --> 00:10:39,313
No. No.

230
00:10:39,971 --> 00:10:42,282
Estábamos... de broma...

231
00:10:42,307 --> 00:10:43,774
Escucha...

232
00:10:44,204 --> 00:10:46,415
Casey, estoy aquí para servir, ¿vale?

233
00:10:46,440 --> 00:10:49,095
Me encanta el guion. Creo
que es genial. Muy gracioso.

234
00:10:49,120 --> 00:10:51,048
No tengo notas, no tengo preguntas.

235
00:10:51,470 --> 00:10:52,548
Así que...

236
00:10:55,759 --> 00:10:58,446
Y la serie, la serie parece que va...

237
00:10:58,634 --> 00:11:00,338
genial sin mí. He visto
un par de capítulos.

238
00:11:00,362 --> 00:11:02,907
A América parece que le está
gustando el Manny negro.

239
00:11:02,932 --> 00:11:04,477
Que creo, oye, genial por América.

240
00:11:04,501 --> 00:11:05,902
Un Manny negro, ¿sabes?

241
00:11:06,269 --> 00:11:07,563
Especialmente en estos...

242
00:11:08,299 --> 00:11:11,267
momentos... que... estamos viviendo.

243
00:11:11,665 --> 00:11:13,345
- Me voy a mi despacho.
- Vale.

244
00:11:19,471 --> 00:11:21,111
¿Qué estás...? Bueno,
gracias por la ayuda.

245
00:11:30,864 --> 00:11:32,649
Bueno, ha sido brutal.
Necesito una copa.

246
00:11:32,674 --> 00:11:34,196
¿Te apuntas?

247
00:11:34,775 --> 00:11:38,071
No, gracias. Tengo que
hacer unas llamadas.

248
00:11:49,464 --> 00:11:51,432
Pero en cuanto se fueron,

249
00:11:51,457 --> 00:11:53,267
fui directo al garaje

250
00:11:53,292 --> 00:11:55,415
donde sabía que todavía
tenía una botella escondida.

251
00:11:57,028 --> 00:11:58,915
Nunca me he sentido tan débil.

252
00:12:00,657 --> 00:12:01,751
Tan pequeño.

253
00:12:07,275 --> 00:12:08,907
Gracias por compartirlo, Chris.

254
00:12:09,619 --> 00:12:11,118
¿Alguien más quiere hablar?

255
00:12:12,149 --> 00:12:14,156
Me han comprado un trampolín nuevo.

256
00:12:14,190 --> 00:12:16,306
- Es chulísimo.
- Oye, Sophie.

257
00:12:16,331 --> 00:12:18,332
- ¿Quieres ver mi talento?
- Claro.

258
00:12:18,653 --> 00:12:20,220
Va a dejaros alucinados.

259
00:12:20,963 --> 00:12:22,764
*A veces en la vida*

260
00:12:22,985 --> 00:12:25,220
*Todos tenemos dolor*

261
00:12:36,279 --> 00:12:37,634
Hola, Katie.

262
00:12:37,659 --> 00:12:39,048
¿Qué haces aquí?

263
00:12:39,287 --> 00:12:41,063
Necesitaba verte.

264
00:12:41,984 --> 00:12:42,985
Entra.

265
00:13:12,403 --> 00:13:13,845
Esa puerta no va a ningún lado.

266
00:13:14,100 --> 00:13:16,712
Escalera a ningún lado, un
par de puertas a ningún lado.

267
00:13:17,250 --> 00:13:18,846
Y ya está el tour. Tío, no puedo creer

268
00:13:18,870 --> 00:13:21,204
que hayáis venido por esto. Es genial.

269
00:13:21,306 --> 00:13:23,525
- Claro que venimos.
- Por supuesto.

270
00:13:23,549 --> 00:13:26,048
- Manny dice ¡¿qué...?!
- ¡Ahí está!

271
00:13:26,073 --> 00:13:27,707
Gracias, Randall.

272
00:13:27,732 --> 00:13:29,165
Manny dice ¡¿qué...?!

273
00:13:29,190 --> 00:13:30,907
- No. Para. Miguel.
- Está bien.

274
00:13:30,932 --> 00:13:32,759
Vale. Vuestros asientos

275
00:13:32,784 --> 00:13:34,329
van a estar aquí delante. Primera fila.

276
00:13:34,353 --> 00:13:35,885
- ¿Primera fila?
- Sí, primera fila.

277
00:13:35,910 --> 00:13:38,477
¿Estás de broma? Los mejores asientos
para mis mejores chicas, ¿verdad?

278
00:13:38,706 --> 00:13:40,126
Y eso te incluye a ti también, Beth.

279
00:13:40,151 --> 00:13:41,188
Y quiero que sepas

280
00:13:41,213 --> 00:13:42,945
que creo que este capítulo
te va a gustar de verdad.

281
00:13:42,969 --> 00:13:44,712
Es gracioso. Hay muchas cosas graciosas.

282
00:13:45,472 --> 00:13:46,602
Vale.

283
00:13:47,874 --> 00:13:49,185
Muy bien, chicos, tengo que prepararme.

284
00:13:49,209 --> 00:13:51,915
Así que hacedme un favor, ¿podéis
ser amables con Sophie? ¿Por favor?

285
00:13:52,052 --> 00:13:54,126
Kev, sabes que nos
cae mejor ella que tú.

286
00:13:54,249 --> 00:13:55,705
- No paro de decírselo.
- Sí, vale.

287
00:13:55,729 --> 00:13:57,423
El tour ha terminado. Voy a prepararme.

288
00:13:57,448 --> 00:13:58,748
Erin, Erin, por aquí,

289
00:13:58,773 --> 00:14:00,072
ella va a cuidaros, ¿vale?

290
00:14:00,096 --> 00:14:01,658
- Y nos vemos después.
- Muy bien, colega.

291
00:14:01,682 --> 00:14:03,228
- Vale. Gracias por venir.
- Divertíos.

292
00:14:03,252 --> 00:14:05,079
- Mucha mierda, Kevin.
- Sigue.

293
00:14:05,783 --> 00:14:08,118
Brian, me alegra verte.
Mucha mierda esta noche.

294
00:14:08,183 --> 00:14:09,688
Britney, ¿cómo estás? Me alegra verte.

295
00:14:09,713 --> 00:14:10,774
Es como si no me hubiera ido.

296
00:14:10,799 --> 00:14:12,884
- Kevin, nueva página rosa.
- Sí. ¿Qué es esto?

297
00:14:12,909 --> 00:14:15,251
Casey ha hecho unas revisiones de
última hora de la escena final.

298
00:14:20,478 --> 00:14:22,279
Marcó tres veces ayudando
a los Penguins...

299
00:14:25,838 --> 00:14:27,352
Oye, ¿te hace ilusión lo de esta noche?

300
00:14:27,774 --> 00:14:29,196
¿Qué? ¿Qué es esa cara?

301
00:14:29,317 --> 00:14:30,462
Te encanta cantar.

302
00:14:31,401 --> 00:14:34,454
Mamá hace que, a veces,
parezca un trabajo.

303
00:14:34,510 --> 00:14:37,111
Bueno, está intentando
que seas mejor, nena.

304
00:14:37,295 --> 00:14:39,509
- Sí.
- Sí.

305
00:14:41,965 --> 00:14:44,806
Papá... ¿va todo bien en el trabajo?

306
00:14:46,444 --> 00:14:47,602
Sí.

307
00:14:48,071 --> 00:14:50,239
Sí. Sí.

308
00:14:50,264 --> 00:14:51,360
Es que...

309
00:14:52,870 --> 00:14:56,759
mi jefe tiene una forma de hacer
que, a veces, parezca un trabajo.

310
00:15:13,275 --> 00:15:14,485
Va a estar bien.

311
00:15:17,114 --> 00:15:18,298
Sí.

312
00:15:26,684 --> 00:15:29,124
- Deberías volver al colegio.
- Deberías volver al trabajo.

313
00:15:40,869 --> 00:15:42,993
Bien, gente. Bienvenidos a The Manny.

314
00:15:43,005 --> 00:15:44,485
¡Un aplauso!

315
00:15:44,952 --> 00:15:47,087
¡Venga! Podéis hacerlo mejor.

316
00:15:47,259 --> 00:15:48,259
¡Sí!

317
00:15:48,994 --> 00:15:51,688
Oye, tengo uno. ¿Quién quiere salir
en un concurso de baile de Manny?

318
00:15:51,713 --> 00:15:52,736
- ¿Alguien?
- Yo. Puedo hacerlo.

319
00:15:52,760 --> 00:15:54,120
- No, no, no, no, no.
- ¡Aquí!

320
00:15:54,212 --> 00:15:55,337
Oye, Randall.

321
00:15:55,362 --> 00:15:57,163
Ya vale. Has evitado rellenar los

322
00:15:57,188 --> 00:15:58,993
puñeteros formularios todo el vuelo.

323
00:15:59,188 --> 00:16:00,945
Toma. Tenemos tiempo.

324
00:16:00,970 --> 00:16:02,056
Puedes rellenarlos ahora.

325
00:16:02,446 --> 00:16:03,845
Vale, Beth. Vale.

326
00:16:04,242 --> 00:16:05,532
- Vale.
- Bien.

327
00:16:05,557 --> 00:16:07,024
¿Qué estáis haciendo?

328
00:16:07,186 --> 00:16:08,907
Nada, facturas nada más.

329
00:16:09,178 --> 00:16:10,962
Mamá, bebe un poco de vino.

330
00:16:10,987 --> 00:16:12,855
- Cuando bebes vino te relajas.
- Muy bien.

331
00:16:12,933 --> 00:16:15,259
No hace falta que se entere
todo el mundo, ¿vale?

332
00:16:15,284 --> 00:16:17,079
¿Sabes qué? Necesito dar una vuelta.

333
00:16:17,298 --> 00:16:19,524
¿Adónde vas? La serie
está a punto de empezar.

334
00:16:19,682 --> 00:16:21,837
No pasa nada. Kevin dice
que esto puede llevar horas.

335
00:16:21,862 --> 00:16:23,610
Sí, pero... ¿Has dicho horas?

336
00:16:23,934 --> 00:16:25,204
¿Has dicho horas?

337
00:16:25,627 --> 00:16:27,348
¿Vamos a estar viendo The Manny horas?

338
00:16:29,666 --> 00:16:31,110
Vigila mi bolso, ¿vale?

339
00:16:31,135 --> 00:16:32,415
- Vale.
- Quedaos con vuestra abuela.

340
00:16:36,696 --> 00:16:37,735
Hola.

341
00:16:37,760 --> 00:16:40,532
Oye. ¿Vas a decirme qué te preocupa?

342
00:16:41,020 --> 00:16:44,313
- Es que...
- ¿Por qué estos formularios

343
00:16:44,338 --> 00:16:46,188
te tienen randallizando tanto?

344
00:16:47,276 --> 00:16:48,399
Es orgullo, ¿verdad?

345
00:16:48,790 --> 00:16:50,424
No quieres escribir en un papel

346
00:16:50,458 --> 00:16:51,898
que tu padre tenía
problemas con la bebida

347
00:16:51,926 --> 00:16:53,376
y tu padre biológico
problemas con las drogas.

348
00:16:53,401 --> 00:16:54,921
- Es la pregunta 15.
- Y tienes un...

349
00:16:55,797 --> 00:16:56,938
¿Cuál es la pregunta 15?

350
00:16:57,251 --> 00:16:58,626
"¿Crees que puedes encargarte de un niño

351
00:16:58,651 --> 00:17:00,368
con un historial de abuso físico,

352
00:17:00,684 --> 00:17:03,212
abuso sexual y exposición
a las drogas?".

353
00:17:03,298 --> 00:17:05,378
- Yo he puesto sí en todo.
- Lo sé, Beth.

354
00:17:05,609 --> 00:17:07,462
¿Y qué te hace pensar
que podemos con eso?

355
00:17:07,721 --> 00:17:09,321
Y no estamos hablando de un bebé.

356
00:17:09,346 --> 00:17:12,148
Es un niño mayor con problemas serios.

357
00:17:12,283 --> 00:17:13,917
No sé, simplemente lo sé.

358
00:17:14,076 --> 00:17:15,676
¿Crees que esa es una buena respuesta?

359
00:17:15,756 --> 00:17:18,087
Porque una vez que se lo digamos
a las niñas no hay vuelta atrás.

360
00:17:18,454 --> 00:17:21,204
- ¿Qué estás diciendo exactamente?
- Quizás no podemos con esto.

361
00:17:21,682 --> 00:17:23,850
Quizás estamos abarcando
más de lo que podemos.

362
00:17:25,273 --> 00:17:27,602
- ¿Lo estás diciendo en serio?
- Sí.

363
00:17:31,113 --> 00:17:32,751
¿Qué? ¿No vamos...?

364
00:17:32,968 --> 00:17:35,157
¿Supongo que ahora estamos
acelerando el paso? ¿Es eso?

365
00:17:35,362 --> 00:17:36,362
Creía...

366
00:17:37,191 --> 00:17:38,235
Genial.

367
00:17:38,411 --> 00:17:39,790
Vale. Gracias.

368
00:17:43,164 --> 00:17:44,759
¿Qué? ¿Quién era?

369
00:17:44,992 --> 00:17:46,212
Era el grupo

370
00:17:46,237 --> 00:17:47,813
- al que le mandé mi maqueta.
- No me digas.

371
00:17:47,838 --> 00:17:49,400
Necesitan que haya un
remplazo esta noche.

372
00:17:49,424 --> 00:17:51,369
- Su cantante tiene faringitis.
- Eso es genial.

373
00:17:51,393 --> 00:17:54,345
Sabía que la faringitis estaba
para algo. Bien, faringitis.

374
00:17:54,370 --> 00:17:55,775
Vale. Voy a la prueba de sonido.

375
00:17:55,799 --> 00:17:57,032
- Vale.
- ¿Prueba de sonido?

376
00:17:57,187 --> 00:17:58,488
¿Quién tiene una prueba
de sonido? ¿Para qué?

377
00:17:59,233 --> 00:18:00,649
No es nada.

378
00:18:00,674 --> 00:18:03,821
Tengo un trabajo de cantante esta noche.

379
00:18:04,231 --> 00:18:05,368
¿Qué?

380
00:18:05,620 --> 00:18:07,079
Kate, eso es estupendo.

381
00:18:07,104 --> 00:18:09,188
Como he dicho, no es nada, ¿vale?

382
00:18:09,301 --> 00:18:10,799
- Me voy corriendo, ¿vale?
Vosotros quedaos. - Vale.

383
00:18:10,823 --> 00:18:12,665
Espera. ¿Qué? ¿Qué...?

384
00:18:13,089 --> 00:18:14,689
¿En qué sitio es?

385
00:18:14,737 --> 00:18:16,196
Es solo, ya sabes,

386
00:18:16,221 --> 00:18:18,322
un bar donde la gente
canta a veces, así que...

387
00:18:18,419 --> 00:18:21,642
Recuerdo cuando actuaba. Dios.

388
00:18:21,667 --> 00:18:24,923
El humo era tan espeso que
apenas podías ver. Y...

389
00:18:25,829 --> 00:18:27,056
la primera vez que canté

390
00:18:27,081 --> 00:18:28,728
creo que nadie me estaba escuchando...

391
00:18:28,752 --> 00:18:30,665
Espera, un momento. ¿Tú cantabas?

392
00:18:34,529 --> 00:18:36,071
Lo siento.

393
00:18:36,534 --> 00:18:38,688
Soy gilipollas y estoy nerviosa.

394
00:18:39,038 --> 00:18:40,017
No pasa nada.

395
00:18:40,042 --> 00:18:42,157
- Bichito, vete, vete, mucha mierda.
- Vete, vete.

396
00:18:42,182 --> 00:18:43,416
- Vale. Te quiero.
- Adiós, te quiero.

397
00:18:43,440 --> 00:18:44,557
- Te llamo, ¿vale?
- Vale. Sí.

398
00:18:44,581 --> 00:18:46,102
Lo siento, eso no ha estado bien.

399
00:18:46,463 --> 00:18:48,345
- Bien, gente.
- Vale, vale.

400
00:18:48,370 --> 00:18:49,890
Es la hora. ¡¿Estáis listos
para conocer a nuestro elenco?!

401
00:19:23,651 --> 00:19:24,915
Perdona.

402
00:19:26,538 --> 00:19:28,306
¿Cuánto por una hora?

403
00:19:29,121 --> 00:19:30,376
A la primera invita la casa.

404
00:19:39,331 --> 00:19:40,657
Oye, ¿estás interesado en entrenar?

405
00:19:40,949 --> 00:19:43,376
No. Estoy cumpliendo
una promesa a mi mujer.

406
00:19:50,407 --> 00:19:52,532
¡No!

407
00:19:54,089 --> 00:19:56,102
¡No!

408
00:19:56,838 --> 00:19:58,134
He perdido al bebé.

409
00:20:02,662 --> 00:20:04,181
Manny dice ¿qué?

410
00:20:06,574 --> 00:20:08,575
Y corten.

411
00:20:10,853 --> 00:20:12,253
Oye. ¿Qué pasa?

412
00:20:12,437 --> 00:20:13,438
Lo estás bordando.

413
00:20:13,463 --> 00:20:14,823
- Sí.
- ¿No oyes a la gente?

414
00:20:15,644 --> 00:20:17,243
Casey ha cambiado la última escena.

415
00:20:17,932 --> 00:20:19,142
Está intentado humillarme.

416
00:20:19,167 --> 00:20:21,668
Tenía una imagen mental
de cómo iba a ir todo.

417
00:20:21,965 --> 00:20:23,587
Va a ser mortificador.

418
00:20:25,377 --> 00:20:27,063
Mira, has venido a ser Clooney.

419
00:20:27,770 --> 00:20:30,139
¿Verdad? ¿Crees que a Clooney
le gustó volver a Urgencias...?

420
00:20:30,163 --> 00:20:32,601
¿Te refieres a la reunión con
Julianna Margulies en Seattle?

421
00:20:32,928 --> 00:20:34,896
Sí, es verdad. Me encanta ese capítulo.

422
00:20:34,921 --> 00:20:36,633
- Sí.
- Ha sido un mal ejemplo.

423
00:20:36,836 --> 00:20:39,953
Mira, Kevin, esta estúpida
serie ya no te define.

424
00:20:40,018 --> 00:20:43,387
¿Verdad? Has venido a hacer un
trabajo, a quedar por encima.

425
00:20:43,508 --> 00:20:45,342
Así que sé mejor que ellos.

426
00:20:45,367 --> 00:20:46,547
Sé Clooney.

427
00:20:46,672 --> 00:20:48,273
Si no, ¿qué estamos haciendo aquí?

428
00:20:48,753 --> 00:20:51,125
Oye, Kevin, necesitamos que te cambies.

429
00:20:51,150 --> 00:20:52,164
Vale.

430
00:20:53,584 --> 00:20:54,719
Clooney.

431
00:20:54,744 --> 00:20:56,633
Voy a hacer un Clooney de todo esto.

432
00:20:56,658 --> 00:20:58,025
Muy bien, gracias.

433
00:21:00,691 --> 00:21:02,325
¿Sabes? Yo tengo una hermana.

434
00:21:02,923 --> 00:21:04,820
Ella y mi madre...

435
00:21:04,845 --> 00:21:06,212
¿Sabes?

436
00:21:10,469 --> 00:21:13,504
La única vez que me he caído
encima de una mesa, esa vez.

437
00:21:13,539 --> 00:21:14,872
No fue algo normal.

438
00:21:14,907 --> 00:21:16,547
- Por supuesto.
- Para...

439
00:21:17,273 --> 00:21:19,110
Vale, tengo que irme a ver la actuación.

440
00:21:19,144 --> 00:21:21,512
Este es su primer trabajo
real y no puedo perdérmelo,

441
00:21:21,547 --> 00:21:22,914
así que espero que lo entendáis.

442
00:21:23,182 --> 00:21:24,351
Lo entiendo.

443
00:21:27,586 --> 00:21:28,656
Mierda.

444
00:21:30,412 --> 00:21:31,914
No pasa nada. Yo me quedo con las niñas.

445
00:21:31,939 --> 00:21:33,439
Gracias. Kevin lo entenderá.

446
00:21:33,874 --> 00:21:35,341
Muy bien, sí.

447
00:21:35,366 --> 00:21:36,398
Vamos, vamos.

448
00:21:42,093 --> 00:21:44,895
Oye, superestrella, ¿te hace
ilusión lo de esta noche?

449
00:21:46,601 --> 00:21:49,328
- No lo sé.
- ¿No lo sabes? ¡¿Qué?!

450
00:21:49,353 --> 00:21:51,721
¿De qué hablas? Espera,
espera, espera, espera, espera.

451
00:21:51,746 --> 00:21:54,117
Sabes que eres

452
00:21:54,320 --> 00:21:56,054
la mejor cantante de esta casa, ¿verdad?

453
00:21:56,079 --> 00:21:58,812
Y del planeta ¿y quizás
de todo el universo?

454
00:22:00,119 --> 00:22:02,015
Así que tengo una sorpresita para ti.

455
00:22:02,169 --> 00:22:04,929
He hecho esto con el primer vestido

456
00:22:04,954 --> 00:22:07,258
que llevé la primera vez que actué

457
00:22:07,283 --> 00:22:08,595
delante de un montón de gente.

458
00:22:08,619 --> 00:22:10,992
Y estaba muy nerviosa
y, te lo digo en serio,

459
00:22:11,017 --> 00:22:12,818
llevar esto me dio confianza.

460
00:22:12,861 --> 00:22:15,547
Así que he pensado que
¿quizás quieras subir

461
00:22:15,572 --> 00:22:17,328
a probártelo y ponértelo esta noche?

462
00:22:17,353 --> 00:22:19,164
- Sí.
- ¿Sí? Vale.

463
00:22:19,262 --> 00:22:20,929
Sube. Voy a ducharme

464
00:22:20,954 --> 00:22:22,563
y después iré a tu habitación
y te ayudaré a prepararte.

465
00:22:22,587 --> 00:22:24,211
- Gracias, mamá.
- Vale, bichito.

466
00:22:33,251 --> 00:22:34,609
¡Mamá! ¡Mamá!

467
00:22:37,152 --> 00:22:39,422
*Hay un mañana*

468
00:22:39,586 --> 00:22:41,187
*Apóyate en mí*

469
00:22:41,548 --> 00:22:44,316
*Cuando no te sientas fuerte*

470
00:22:44,429 --> 00:22:46,617
*Seré tu amigo*

471
00:22:47,190 --> 00:22:50,469
*Te ayudaré a seguir*

472
00:22:51,564 --> 00:22:52,965
*Porque no...*

473
00:22:56,566 --> 00:22:58,566
¿En serio? ¿Vamos a andar así de rápido?

474
00:22:59,594 --> 00:23:01,961
Me he levantado a las cuatro de
la mañana para coger un vuelo

475
00:23:01,986 --> 00:23:04,187
y no he hecho ejercicio, así
que este es mi ejercicio.

476
00:23:04,212 --> 00:23:05,984
¿Puedes escucharme? ¿Por favor?

477
00:23:06,601 --> 00:23:08,344
Mira, ¿qué pasa si nos dan un niño

478
00:23:08,369 --> 00:23:10,637
con problemas serios para los
que no estamos preparados?

479
00:23:10,851 --> 00:23:13,484
Randall, no, no sabemos qué
clase de niño nos van a dar,

480
00:23:13,508 --> 00:23:15,251
pero no sabíamos qué clase
de niños íbamos a tener

481
00:23:15,275 --> 00:23:17,376
las dos primeras veces
y han salido bien, ¿no?

482
00:23:17,400 --> 00:23:19,094
¿Pero y si no han
salido de ninguna forma?

483
00:23:19,230 --> 00:23:21,195
¿Y si ya eran geniales
desde el principio?

484
00:23:21,290 --> 00:23:23,437
- ¿Nunca piensas en eso?
- ¿En qué?

485
00:23:23,462 --> 00:23:25,697
Quizás no tuvimos nada que ver, Beth.

486
00:23:26,187 --> 00:23:28,889
Tess se calmaba sola desde
que tenía dos semanas.

487
00:23:29,221 --> 00:23:31,556
Annie dormía diez horas
por la noche desde bebé.

488
00:23:31,664 --> 00:23:33,492
¿Recuerdas que los otros
padres nos hablaban

489
00:23:33,517 --> 00:23:35,586
de sus noches sin dormir
y de sus bebés horribles?

490
00:23:35,611 --> 00:23:37,265
¿Recuerdas que teníamos que fingir?

491
00:23:37,381 --> 00:23:40,140
¿Qué padres fingen estar cansados, Beth?

492
00:23:40,742 --> 00:23:42,202
Y ahora vamos a

493
00:23:42,237 --> 00:23:44,219
meter a un niño con
ese tipo de problemas

494
00:23:44,244 --> 00:23:46,375
- en nuestra casa.
- Randall, estás siendo ridículo.

495
00:23:46,400 --> 00:23:47,992
Y creo que tú estás siendo imprudente.

496
00:23:48,343 --> 00:23:50,875
Randall, querías adoptar.

497
00:23:51,079 --> 00:23:53,360
Y ahora me estás randallizando
como si esto fuera idea mía.

498
00:23:53,384 --> 00:23:54,918
Vale, ¡deja de usar mi nombre de verbo!

499
00:23:55,020 --> 00:23:56,387
Y, sí, quería adoptar.

500
00:23:56,412 --> 00:23:57,874
Me hice a la idea hace meses...

501
00:23:57,898 --> 00:24:00,484
adoptar a un recién nacido, un
bebé sin pasado, como lo era yo

502
00:24:00,509 --> 00:24:03,320
cuando mis padres me encontraron,
pero estoy preocupado, Beth.

503
00:24:03,345 --> 00:24:05,179
Porque eso es lo que tú haces, Randall.

504
00:24:05,473 --> 00:24:06,673
Tú te preocupas, cariño.

505
00:24:06,698 --> 00:24:08,836
Pero hemos hablado mucho de esto,

506
00:24:08,861 --> 00:24:10,734
hemos discutido lo
difícil que podría ser

507
00:24:10,759 --> 00:24:12,515
y tomamos una decisión.

508
00:24:12,687 --> 00:24:15,781
Y ahora tengo jet lag,
me tienes aquí sudando

509
00:24:15,806 --> 00:24:18,789
y he viajado a la otra punta del país
a perderme la grabación de una comedia

510
00:24:18,814 --> 00:24:20,906
a la que ni siquiera quería venir.

511
00:24:21,265 --> 00:24:26,250
Así que, ¿podemos, por favor, dejar la
charla para cuando lleguemos a casa?

512
00:24:26,787 --> 00:24:27,945
¿Por favor?

513
00:24:30,922 --> 00:24:32,823
Supongo que la parte
que me preocupa, Beth,

514
00:24:32,849 --> 00:24:34,204
- es que...
- Dios mío, me estás volviendo loca.

515
00:24:34,228 --> 00:24:35,883
Me voy

516
00:24:35,908 --> 00:24:37,929
- Beth.
- Te quiero, me voy.

517
00:24:46,125 --> 00:24:47,805
¿Seguro que no quieres cantar, cariño?

518
00:24:47,829 --> 00:24:49,296
Has practicado mucho.

519
00:24:49,520 --> 00:24:52,195
- Creo que por eso me duele la garganta.
- ¿Sí?

520
00:24:52,220 --> 00:24:53,719
¿Te has terminado la
pastilla para la tos?

521
00:24:57,992 --> 00:24:59,844
¿Sabes? Yo me ponía muy nerviosa

522
00:24:59,869 --> 00:25:01,309
- antes de cantar...
- No quiero.

523
00:25:02,663 --> 00:25:03,679
Vale.

524
00:25:04,514 --> 00:25:06,492
Les ganaremos próxima vez, bichito.

525
00:25:19,289 --> 00:25:21,953
Gracias. Espero que estéis
pasando una noche estupenda.

526
00:25:21,978 --> 00:25:24,742
Y espero que podamos mejorarla.

527
00:25:38,440 --> 00:25:41,734
*Cogí mi amor y lo tiré*

528
00:25:45,010 --> 00:25:46,336
*Escalé una montaña*

529
00:25:46,361 --> 00:25:48,596
*Y me di la vuelta*

530
00:25:50,091 --> 00:25:53,360
*Y vi mi reflejo*

531
00:25:53,385 --> 00:25:56,937
*En las colinas llenas de nieve*

532
00:25:57,253 --> 00:26:02,265
*Hasta que la avalancha
lo hizo desaparecer*

533
00:26:03,317 --> 00:26:06,664
*Espejo en el cielo*

534
00:26:06,844 --> 00:26:08,765
*¿Qué es el amor?*

535
00:26:09,993 --> 00:26:15,172
*¿Puede el niño que llevo
en el corazón elevarse?*

536
00:26:16,641 --> 00:26:23,320
*¿Puedo navegar por
el océano cambiante?*

537
00:26:23,345 --> 00:26:26,881
*¿Puedo soportar las estaciones*

538
00:26:27,011 --> 00:26:33,283
*De mi vida?*

539
00:26:33,844 --> 00:26:35,679
*No lo sé*

540
00:26:36,738 --> 00:26:42,289
*Bueno, me daba miedo cambiar*

541
00:26:43,322 --> 00:26:48,836
*Porque he construido
mi vida a tu alrededor*

542
00:26:49,920 --> 00:26:53,289
*Pero el tiempo te hace más valiente*

543
00:26:53,323 --> 00:26:56,719
*Incluso los niños se hacen mayores*

544
00:26:56,744 --> 00:27:01,581
*Y yo también me estoy
haciendo mayor...*

545
00:27:01,863 --> 00:27:05,851
Hola. Soy Kevin y voy a imitar a Mr. T.

546
00:27:07,250 --> 00:27:09,437
¡No tengo tiempo para chácharas!

547
00:27:09,462 --> 00:27:10,929
¡Me dan pena los tontos!

548
00:27:15,885 --> 00:27:17,133
Venga, Manny.

549
00:27:17,158 --> 00:27:20,617
La única forma de encontrar un
bebé es pensar como un bebé.

550
00:27:52,760 --> 00:27:54,172
Muy bien, bebé.

551
00:27:55,422 --> 00:27:56,758
¿Dónde estás, bebé?

552
00:27:57,687 --> 00:27:59,445
¿Dónde estás? Ven a mí.

553
00:28:00,153 --> 00:28:01,758
¿Dónde estás, bebé?

554
00:28:05,242 --> 00:28:10,867
*Bueno, me daba miedo cambiar*

555
00:28:11,742 --> 00:28:17,664
*Porque he construido
mi vida a tu alrededor*

556
00:28:18,495 --> 00:28:21,734
*Pero el tiempo te hace más valiente*

557
00:28:21,759 --> 00:28:25,312
*Incluso los niños se hacen mayores*

558
00:28:25,337 --> 00:28:30,074
*Y yo también me estoy haciendo mayor*

559
00:28:31,813 --> 00:28:37,751
*Y yo también me estoy haciendo mayor*

560
00:28:40,330 --> 00:28:43,679
*Cogí mi amor y lo tiré*

561
00:28:47,125 --> 00:28:49,438
*Escalé una montaña
y me di la vuelta...*

562
00:28:49,472 --> 00:28:50,906
Casi te pierdes a Mr. T.

563
00:28:50,941 --> 00:28:53,039
Lo sé. He tenido que...
encargarme de algo.

564
00:28:53,174 --> 00:28:54,320
Está todo bien.

565
00:28:55,365 --> 00:28:57,281
Está hecho. Está hecho.

566
00:28:58,554 --> 00:29:01,039
*Llenas de nieve*

567
00:29:02,852 --> 00:29:08,039
*Bueno, la avalancha
lo hizo desaparecer*

568
00:29:08,663 --> 00:29:13,414
*La avalancha lo hizo...*

569
00:29:14,164 --> 00:29:15,594
*Desaparecer*

570
00:29:21,781 --> 00:29:22,867
   

571
00:29:24,047 --> 00:29:25,047
   

572
00:29:25,476 --> 00:29:26,993
Lo siento. Vi tu nombre en la puerta.

573
00:29:27,017 --> 00:29:28,067
No pasa nada. No. Sí, sí.

574
00:29:28,092 --> 00:29:30,609
Está, ya sabes... bien.

575
00:29:34,305 --> 00:29:35,875
Te has perdido la serie, por cierto.

576
00:29:36,789 --> 00:29:38,677
Lo siento mucho, Kevin.

577
00:29:39,664 --> 00:29:41,204
No pasa nada. Está bien.
¿Sabes?, es The Manny.

578
00:29:41,228 --> 00:29:42,821
Sé que no es lo tuyo.

579
00:29:42,845 --> 00:29:44,383
Randall me está volviendo loca.

580
00:29:45,725 --> 00:29:47,633
¿Sí? Sí, lo sé, él hace eso.

581
00:29:48,362 --> 00:29:51,406
Vamos a adoptar,
¿sabes?, bueno, a acoger,

582
00:29:51,431 --> 00:29:54,570
y ahora está perdiendo los papeles
como si no estuviéramos preparados.

583
00:29:54,664 --> 00:29:56,865
Está perdiendo los papeles y dudando.

584
00:29:59,766 --> 00:30:01,867
Sí, bueno, él también hace eso.

585
00:30:06,453 --> 00:30:08,157
Sabes que mi hermano no intenta nada

586
00:30:08,181 --> 00:30:10,844
a no ser que esté seguro
que va a salir bien, ¿no?

587
00:30:11,009 --> 00:30:13,164
Lo sé. Supongo que es verdad.

588
00:30:16,020 --> 00:30:17,515
Hubo una vez,

589
00:30:17,540 --> 00:30:20,414
una única vez en toda su vida.

590
00:30:20,568 --> 00:30:22,809
Estaba en la universidad y
una chica en una fiesta...

591
00:30:22,926 --> 00:30:25,820
Una chica con rastas muy muy cañera

592
00:30:26,273 --> 00:30:28,484
que, por cierto, seamos sinceros...

593
00:30:28,509 --> 00:30:31,125
estaba muy fuera de su alcance
de empollón con chalecos.

594
00:30:31,150 --> 00:30:32,656
No tenía ninguna oportunidad con ella.

595
00:30:33,066 --> 00:30:34,836
Pero él...

596
00:30:34,861 --> 00:30:37,484
le pidió salir de todas
formas. La llamó por teléfono.

597
00:30:37,509 --> 00:30:39,804
Dios santo, estaba tan
nervioso que me hizo sudar.

598
00:30:39,829 --> 00:30:40,906
Sí, seguro.

599
00:30:41,516 --> 00:30:43,429
Todavía recuerdo su frase, ¿sabes?

600
00:30:43,454 --> 00:30:45,094
Fue tan moñas.

601
00:30:45,119 --> 00:30:47,422
Dijo: "No sabes quién soy, pero...".

602
00:30:47,447 --> 00:30:48,648
"Pero estás a punto".

603
00:30:50,237 --> 00:30:51,360
- Espera.
- Perdona, ¿creías

604
00:30:51,384 --> 00:30:53,531
que Randall tenía esa labia con 19 años?

605
00:30:54,074 --> 00:30:55,821
¿Quién crees que fue su Cyrano?

606
00:30:55,845 --> 00:30:57,212
Espera un momento. ¿Tú?

607
00:30:57,237 --> 00:30:59,836
Tú... Beth, caíste en
el ligoteo del Manny.

608
00:30:59,861 --> 00:31:01,862
Quédate ahí sentada y piensa en eso

609
00:31:01,887 --> 00:31:04,101
- un segundo, un poquito.
- No. Duele.

610
00:31:04,126 --> 00:31:05,593
- Sí.
- Joder.

611
00:31:05,933 --> 00:31:06,976
Me han pillado.

612
00:31:08,953 --> 00:31:10,554
¿Sabes?, Beth, esa es la única vez

613
00:31:10,579 --> 00:31:11,703
en la vida que mi hermano

614
00:31:11,728 --> 00:31:13,797
que se arriesgó a fracasar.

615
00:31:15,404 --> 00:31:16,547
Es la única vez.

616
00:31:18,853 --> 00:31:20,312
¿Sabes lo difícil que fue para él?

617
00:31:20,845 --> 00:31:22,320
¿Lo aterrador que fue para él?

618
00:31:22,345 --> 00:31:23,656
El tío estaba aterrado.

619
00:31:29,766 --> 00:31:31,547
Sabes que me pareces gracioso, Kevin.

620
00:31:34,248 --> 00:31:35,289
Lo sé.

621
00:31:35,436 --> 00:31:37,376
Te reíste de todos mis chistes
esa noche por teléfono.

622
00:31:37,400 --> 00:31:38,977
Espera un momento. ¿También
estabas al teléfono?

623
00:31:39,001 --> 00:31:40,234
- Sí.
- Olvídalo.

624
00:31:40,259 --> 00:31:41,274
No quiero ni saberlo.

625
00:31:41,298 --> 00:31:43,399
Algunas cosas es mejor no decirlas.

626
00:31:48,076 --> 00:31:50,117
Vale, tengo tu teléfono.

627
00:31:50,267 --> 00:31:51,586
Hagamos esto otra vez.

628
00:31:52,353 --> 00:31:53,961
Me encantaría. Gracias.

629
00:31:53,986 --> 00:31:55,484
- Sí. Nos vemos.
- Vale.

630
00:31:55,897 --> 00:31:57,234
- Buenas noches.
- Adiós.

631
00:32:00,708 --> 00:32:02,910
Ha estado genial. Ha estado genial.

632
00:32:03,068 --> 00:32:06,187
Ha estado fenomenal.
Totalmente fenomenal.

633
00:32:06,212 --> 00:32:08,320
Y, te lo digo yo, con el tiempo

634
00:32:08,431 --> 00:32:11,023
aprenderás a manejarte
con un público como este.

635
00:32:11,048 --> 00:32:12,203
Pero ha estado estupendo.

636
00:32:12,317 --> 00:32:13,383
¿Ves?

637
00:32:13,569 --> 00:32:15,670
Por esto no quería que vinieras.

638
00:32:16,298 --> 00:32:17,883
Voy a...

639
00:32:17,908 --> 00:32:19,570
voy a pagar la cuenta.

640
00:32:20,564 --> 00:32:23,399
Aunque no hemos tomado nada. Sí. Vale.

641
00:32:24,473 --> 00:32:25,719
¿Sabes qué?

642
00:32:25,833 --> 00:32:27,226
No, me dije a mí misma...

643
00:32:27,818 --> 00:32:29,812
que no iba a hacer esto,
que no iba a terminar

644
00:32:29,837 --> 00:32:32,506
esta visita sintiéndome mal,
¿sabes?, por lo que te he dicho

645
00:32:32,531 --> 00:32:34,132
o por lo que no te he dicho, así que...

646
00:32:34,176 --> 00:32:35,643
no voy a decir nada.

647
00:32:36,836 --> 00:32:37,844
Kate.

648
00:32:37,869 --> 00:32:41,336
Cariño, has cantado muy bonito.

649
00:32:41,361 --> 00:32:43,329
Deberías estar muy feliz ahora mismo.

650
00:32:43,461 --> 00:32:45,461
¿Muy bonito?

651
00:32:46,207 --> 00:32:47,429
¿Por qué haces esto?

652
00:32:48,076 --> 00:32:50,851
¿El qué? Te estoy haciendo un
cumplido. Estoy orgullosa de ti.

653
00:32:50,876 --> 00:32:52,687
No, te doy pena.

654
00:32:53,104 --> 00:32:56,312
¿Qué te hace pensar eso, Kate?

655
00:32:56,337 --> 00:32:58,578
Me compensas en exceso
mamá, y siempre lo has hecho.

656
00:32:58,694 --> 00:33:00,929
Y aquí estoy, una mujer de 37 años

657
00:33:00,954 --> 00:33:03,195
y me sigues haciendo
sentir como una niñita...

658
00:33:04,952 --> 00:33:06,281
gorda y estúpida.

659
00:33:07,205 --> 00:33:10,695
Lo siento. ¿Qué he hecho
para que te sientas así?

660
00:33:10,788 --> 00:33:12,390
- No voy a hacer esto.
- Kate.

661
00:33:13,876 --> 00:33:14,906
- Quiero saberlo. ¿Qué he hecho?
- Existir.

662
00:33:18,941 --> 00:33:20,675
Todo se trata de ti, mamá.

663
00:33:21,108 --> 00:33:24,375
No es solo porque seas guapa o delgada.

664
00:33:25,555 --> 00:33:28,281
O porque tengas un tono
perfecto hasta cuando hablas.

665
00:33:28,504 --> 00:33:30,008
Es todo.

666
00:33:31,251 --> 00:33:32,836
Y querías una hija como tú

667
00:33:32,861 --> 00:33:34,844
- y yo nunca iba a ser tú.
- No. No.

668
00:33:34,869 --> 00:33:36,259
Nunca he querido que seas como yo, Kate.

669
00:33:36,283 --> 00:33:39,485
¡No! Querías que fuera
como nunca pudiste ser.

670
00:33:49,245 --> 00:33:50,429
Bueno, lo has conseguido, mamá.

671
00:33:50,744 --> 00:33:53,765
Has hecho que diga cosas
horribles e injustas.

672
00:33:54,456 --> 00:33:56,416
Lo menos que puedes hacer
es decirme algo horrible tú.

673
00:33:59,391 --> 00:34:02,008
La cosa es que no se me ocurre nada

674
00:34:02,720 --> 00:34:05,601
que sea tan... horrible.

675
00:34:07,586 --> 00:34:09,461
Eres mi vida, Kate.

676
00:34:09,554 --> 00:34:14,328
Lo sabes. Tus hermanos
y tú sois mi vida.

677
00:34:15,250 --> 00:34:16,406
Kate.

678
00:34:20,112 --> 00:34:21,531
Eras mi niña.

679
00:34:22,300 --> 00:34:23,406
Mi bichito.

680
00:34:24,257 --> 00:34:25,554
En tu mundo.

681
00:34:26,402 --> 00:34:28,803
Quizás tienes razón.
Quizás... quizás me pasé.

682
00:34:28,828 --> 00:34:30,961
Quizás te presioné demasiado.

683
00:34:30,986 --> 00:34:32,390
Quizás lo hice.

684
00:34:36,338 --> 00:34:37,383
Te quiero.

685
00:34:37,951 --> 00:34:40,117
Y lo siento, pero...

686
00:34:41,524 --> 00:34:43,406
Ahora este...

687
00:34:44,281 --> 00:34:47,917
este va a ser el recuerdo que tenga
de mi primer trabajo de verdad.

688
00:34:48,156 --> 00:34:49,179
Este.

689
00:34:50,633 --> 00:34:52,289
Lo siento. Me voy al coche.

690
00:35:02,726 --> 00:35:04,242
¿Estoy...?

691
00:35:05,202 --> 00:35:07,976
¿Estoy loca? ¿O estoy haciendo

692
00:35:08,179 --> 00:35:10,547
lo que ella dice y la
estoy haciendo sentir...?

693
00:35:10,572 --> 00:35:12,437
Vale, vale. Entre tú y yo,

694
00:35:12,958 --> 00:35:15,492
creo que ella se pone
muy sensible contigo.

695
00:35:15,517 --> 00:35:17,296
Y, evidentemente, no
sé toda la historia,

696
00:35:17,320 --> 00:35:19,586
pero aunque quiero

697
00:35:19,611 --> 00:35:21,678
caerte bien, tienes que saber

698
00:35:21,703 --> 00:35:25,005
que soy del Equipo Kate de por vida.

699
00:35:25,465 --> 00:35:27,273
Eso es lo que hay.

700
00:35:28,102 --> 00:35:29,828
Así que no puedes ponerme en una postura

701
00:35:29,853 --> 00:35:32,056
en la que te traigo a una actuación
a la que no quiere que vayas

702
00:35:32,080 --> 00:35:34,547
y no puedes pedirme que me
ponga de tu lado, ¿vale?

703
00:35:34,703 --> 00:35:35,828
Porque...

704
00:35:37,411 --> 00:35:38,437
Equipo Kate.

705
00:35:39,783 --> 00:35:40,783
Para siempre.

706
00:35:41,223 --> 00:35:43,039
- Así va esto.
- Entendido.

707
00:35:43,245 --> 00:35:44,367
- Vale.
- Vale.

708
00:35:44,439 --> 00:35:47,687
¿Comenzamos el viaje incómodo a casa?

709
00:36:22,085 --> 00:36:24,828
Me he dado cuenta de que me
gusta mucho tu prometido.

710
00:36:40,914 --> 00:36:43,249
Ese es el edificio Lucille Ball.

711
00:36:43,274 --> 00:36:44,685
Sabéis quién fue Lucille Ball, ¿no?

712
00:36:44,709 --> 00:36:46,344
- No. - No.
- ¿No?

713
00:36:46,811 --> 00:36:48,456
Era como la chica de The Thundermans

714
00:36:48,480 --> 00:36:49,594
pero más graciosa.

715
00:36:50,289 --> 00:36:51,344
Oye, esperad.

716
00:36:52,017 --> 00:36:53,914
Un segundo. Ahora vuelvo.

717
00:36:54,719 --> 00:36:55,750
Hola, cariño.

718
00:36:55,970 --> 00:36:57,828
Sé que te he estado poniendo de los...

719
00:37:10,524 --> 00:37:11,867
Nuestras niñas salieron bien.

720
00:37:12,112 --> 00:37:13,172
Es verdad.

721
00:37:14,193 --> 00:37:15,484
Pero nosotros las hicimos geniales.

722
00:37:16,742 --> 00:37:17,961
Ellas nos hacen geniales.

723
00:37:19,234 --> 00:37:20,828
Podemos hacerlo.

724
00:37:22,265 --> 00:37:24,039
Tú y yo podemos hacerlo todo.

725
00:37:26,190 --> 00:37:27,305
Lo sé.

726
00:37:29,578 --> 00:37:31,594
¿Dejaste a tu hermano escuchar

727
00:37:31,619 --> 00:37:33,695
cuando me pediste salir la primera vez?

728
00:37:34,851 --> 00:37:35,875
Sí.

729
00:37:38,070 --> 00:37:39,242
Loco.

730
00:37:40,148 --> 00:37:41,351
Lo estoy.

731
00:37:46,876 --> 00:37:47,898
Oye, chicas.

732
00:37:49,305 --> 00:37:51,680
Mamá y papá tienen que contaros algo.

733
00:38:14,141 --> 00:38:15,187
Hola.

734
00:38:21,140 --> 00:38:23,108
La última vez me lo callé.

735
00:38:27,345 --> 00:38:29,328
Pero no puede volver a ser así.

736
00:38:32,710 --> 00:38:33,828
Lo sé.

737
00:38:44,144 --> 00:38:45,883
Adelante.

738
00:38:49,711 --> 00:38:51,633
Había oído el rumor de
que ya habías vuelto.

739
00:38:52,084 --> 00:38:55,375
La casa es un hervidero.
Parece Melrose Place.

740
00:38:55,656 --> 00:38:57,156
Sí, he vuelto.

741
00:38:59,203 --> 00:39:00,781
Entonces, ¿estáis bien?

742
00:39:01,459 --> 00:39:03,789
¿La reina te ha dejado
volver a su castillo?

743
00:39:04,220 --> 00:39:06,430
Kate, tienes que ser
más amable con tu madre.

744
00:39:06,600 --> 00:39:08,617
¿Vale? No lo sabes todo.

745
00:39:12,276 --> 00:39:13,359
De hecho...

746
00:39:16,664 --> 00:39:18,851
Voy a hablar también con
tus hermanos, pero...

747
00:39:19,811 --> 00:39:21,640
quería decírtelo a ti primero.

748
00:39:25,773 --> 00:39:27,312
Tengo que contarte algo.

749
00:39:30,165 --> 00:39:31,165
   

750
00:39:36,751 --> 00:39:40,094
Parte del motivo por el que
tu madre y yo nos peleamos...

751
00:39:49,140 --> 00:39:50,226
Katie, yo...

752
00:39:51,750 --> 00:39:53,101
tengo un problema con la bebida.

753
00:39:54,285 --> 00:39:56,742
Y mi padre tenía un
problema con la bebida.

754
00:39:58,478 --> 00:40:01,981
Y os lo he ocultado porque...

755
00:40:05,021 --> 00:40:08,992
porque no quería que
supierais eso de mí.

756
00:40:11,320 --> 00:40:14,187
No quería para nada que
supierais eso de mí.

757
00:40:19,262 --> 00:40:21,773
Pero tenéis que saberlo.

758
00:40:31,048 --> 00:40:32,086
Y...

759
00:40:40,664 --> 00:40:41,844
lo siento.

760
00:40:43,180 --> 00:40:45,000
Nunca he querido decepcionaros.

761
00:40:47,000 --> 00:40:49,312
Pero tengo que ser sincero con vosotros

762
00:40:50,261 --> 00:40:52,531
- porque os necesito.
- Papá.

763
00:41:39,893 --> 00:41:42,929
www.subtitulamos.tv

