1
00:00:08,438 --> 00:00:12,355
www.subtitulamos.tv

2
00:01:12,397 --> 00:01:15,289
LOS MARIDOS

3
00:01:15,843 --> 00:01:18,034
Empecé a salir con Beth en el instituto.

4
00:01:18,320 --> 00:01:20,531
Solía hacerme sándwiches y

5
00:01:20,556 --> 00:01:22,223
coserme los botones de las camisas.

6
00:01:23,109 --> 00:01:24,866
Ya te digo, no hay nada
más sexy que una chica

7
00:01:24,890 --> 00:01:26,812
a la que le gusta cuidarte.

8
00:01:27,901 --> 00:01:29,998
Me presentaron a Simone
en una función benéfica.

9
00:01:30,023 --> 00:01:32,351
Menuda entrada hizo.

10
00:01:32,898 --> 00:01:35,656
Vestido de diseñador,
salpicado de diamantes.

11
00:01:36,612 --> 00:01:38,342
Se notaba que, por la
manera en la que caminaba,

12
00:01:38,367 --> 00:01:40,398
sabía que era fabulosa.

13
00:01:40,709 --> 00:01:43,023
Vi por primera vez a Taylor en
una manifestación por las mujeres.

14
00:01:43,195 --> 00:01:45,888
Estaba dando un discurso sobre
desmantelar el partriarcado.

15
00:01:46,273 --> 00:01:47,438
Y no me acuerdo de mucho,

16
00:01:47,462 --> 00:01:49,140
porque todo el tiempo
que estuvo hablando,

17
00:01:49,165 --> 00:01:50,366
estaba pensando:

18
00:01:51,187 --> 00:01:53,796
"Qué feminista más buenorra".

19
00:01:54,088 --> 00:01:56,248
Beth Ann era virgen
nuestra noche de bodas.

20
00:01:56,273 --> 00:01:57,859
Fui el tercer marido de Simone.

21
00:01:57,884 --> 00:01:59,928
Taylor enseguida me
dijo que era bisexual.

22
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
No quería ser nada más
que una ama de casa.

23
00:02:02,147 --> 00:02:03,844
Le encantaba ir de
compras y hacer fiestas.

24
00:02:03,869 --> 00:02:05,281
Así que me casé con una abogada.

25
00:02:05,578 --> 00:02:07,475
Mis padres judíos estaban encantados.

26
00:02:07,500 --> 00:02:08,992
Fuimos muy felices...

27
00:02:09,854 --> 00:02:11,367
los primeros años.

28
00:02:11,392 --> 00:02:13,100
Hasta que descubrió mi secreto.

29
00:02:13,125 --> 00:02:16,359
Y, entonces, se desataron los infiernos.

30
00:02:22,173 --> 00:02:27,157
   

31
00:02:35,851 --> 00:02:37,843
¿Te lo puedes creer?

32
00:02:38,562 --> 00:02:41,701
Rob. Es preciosa.

33
00:02:41,726 --> 00:02:42,976
Claro que lo es.

34
00:02:43,914 --> 00:02:45,670
Y es muy grande.

35
00:02:45,695 --> 00:02:48,045
Es una mansión, es lo que es.

36
00:02:48,070 --> 00:02:51,382
Sí, te has casado con un hombre que
puede permitirse una maldita mansión.

37
00:02:52,911 --> 00:02:54,107
   

38
00:02:54,132 --> 00:02:56,077
- Hola.
- Hola.

39
00:02:56,102 --> 00:02:57,554
Soy Sheila Mosconi.

40
00:02:57,579 --> 00:02:59,224
Este es mi marido, Leo.

41
00:02:59,249 --> 00:03:00,749
Supongo que sois
nuestros nuevos vecinos.

42
00:03:00,773 --> 00:03:03,554
Os pido disculpas por el
lenguaje de mi marido.

43
00:03:03,579 --> 00:03:06,630
Está entusiasmado porque nunca hemos
vivido en un sitio tan bonito antes.

44
00:03:06,655 --> 00:03:07,968
No suele decir palabrotas.

45
00:03:07,993 --> 00:03:09,013
Relájate.

46
00:03:09,038 --> 00:03:10,038
Somos de Brooklyn.

47
00:03:10,063 --> 00:03:11,538
Sí. No nos importa una mierda.

48
00:03:13,306 --> 00:03:14,306
Sí.

49
00:03:14,866 --> 00:03:16,812
Bueno, ha sido un placer conoceros.

50
00:03:17,148 --> 00:03:19,302
Cuando termines de
desempaquetar, invítanos.

51
00:03:19,327 --> 00:03:21,239
Te contaré los chismorreos
de todos los vecinos.

52
00:03:21,264 --> 00:03:22,677
Para saber a quién evitar.

53
00:03:22,702 --> 00:03:24,975
Solo quiere ver si vuestros muebles
son más bonitos que los nuestros.

54
00:03:24,999 --> 00:03:26,146
Me casé con un tacaño.

55
00:03:26,171 --> 00:03:28,817
Sé que sus muebles son
mejores que los nuestros.

56
00:03:29,218 --> 00:03:31,084
Los señores de la mudanza estarán
aquí en cualquier momento.

57
00:03:31,109 --> 00:03:33,991
Cuando hayan acabado,
nos encantaría invitaros.

58
00:03:38,255 --> 00:03:40,077
Te he visto hablando con los vecinos.

59
00:03:40,616 --> 00:03:41,773
¿Cómo son?

60
00:03:42,898 --> 00:03:43,898
Italianos.

61
00:03:44,508 --> 00:03:45,843
   

62
00:04:08,435 --> 00:04:11,538
   

63
00:04:12,312 --> 00:04:13,515
¿Karl?

64
00:04:16,379 --> 00:04:17,380
¿Karl?

65
00:04:17,405 --> 00:04:18,740
Estoy aquí, Simone.

66
00:04:18,765 --> 00:04:21,677
El teléfono va a sonar
en cualquier momento.

67
00:04:21,702 --> 00:04:24,421
Será Henri, mi peluquero,
y estará furioso.

68
00:04:24,446 --> 00:04:26,513
- ¿Qué has hecho?
- Llego veinte minutos tarde.

69
00:04:26,538 --> 00:04:28,263
Otra vez. Va a intentar decir

70
00:04:28,288 --> 00:04:29,483
que cancela mi cita.

71
00:04:29,507 --> 00:04:31,990
No se lo permitas. Insiste en
que me he ido hace una hora

72
00:04:32,015 --> 00:04:33,787
y que estás muy preocupado.

73
00:04:33,812 --> 00:04:35,414
¿Puedes hacerlo, cariño?
¿Puedes mentir por mí?

74
00:04:35,438 --> 00:04:37,435
La semana pasada le dije a Delia Butrose

75
00:04:37,460 --> 00:04:39,104
que nunca te habías operado.

76
00:04:39,129 --> 00:04:41,093
Por eso eres el mejor
marido que he tenido.

77
00:04:41,118 --> 00:04:43,335
Esperaba estar entre los tres mejores.

78
00:04:43,937 --> 00:04:44,959
Deséame suerte.

79
00:04:44,984 --> 00:04:46,198
Vuelve pronto a casa.

80
00:04:46,655 --> 00:04:48,773
La fiesta empieza a las siete.

81
00:04:48,984 --> 00:04:50,942
Ya me conoces. Nunca llego tarde.

82
00:04:52,070 --> 00:04:53,530
A una fiesta.

83
00:05:21,390 --> 00:05:24,710
   

84
00:05:29,226 --> 00:05:31,161
Saul. Amigo mío.

85
00:05:31,186 --> 00:05:32,851
He recibido tu mensaje. ¿Qué pasa?

86
00:05:33,246 --> 00:05:34,552
En realidad, es mi mujer.

87
00:05:34,577 --> 00:05:37,257
Exige un pequeño cara a cara.

88
00:05:38,008 --> 00:05:39,008
Dios.

89
00:05:42,284 --> 00:05:43,678
- Hola, Saul.
- Hola.

90
00:05:43,702 --> 00:05:45,599
Tengo una pregunta rápida

91
00:05:45,624 --> 00:05:47,420
sobre los planos para la reforma.

92
00:05:47,445 --> 00:05:49,140
¿Cuál es el problema?

93
00:05:49,165 --> 00:05:52,446
Pedí que se pusiese una ventana
en un lateral del inmueble.

94
00:05:52,471 --> 00:05:54,391
Pero la pusiste en la parte de atrás.

95
00:05:54,416 --> 00:05:56,181
Sí. Tuve que hacerlo así.

96
00:05:56,783 --> 00:05:58,508
Vale, pero ¿por qué?

97
00:05:58,533 --> 00:06:00,674
Es por la estructura.

98
00:06:04,736 --> 00:06:06,744
Es difícil de explicar.

99
00:06:07,547 --> 00:06:08,547
   

100
00:06:08,572 --> 00:06:10,422
Soy una chica lista. Inténtalo.

101
00:06:11,173 --> 00:06:13,155
Relájate, cielo, va a estar genial.

102
00:06:13,588 --> 00:06:14,799
Vale, Saul,

103
00:06:14,824 --> 00:06:16,869
esto es lo que creo que está pasando.

104
00:06:16,894 --> 00:06:18,788
Querías acabar rápido el trabajo

105
00:06:18,813 --> 00:06:21,024
y pasar al siguiente, y es más fácil

106
00:06:21,049 --> 00:06:24,080
poner ahí la ventana en
vez de donde yo la quería.

107
00:06:26,054 --> 00:06:27,463
¿Verdad?

108
00:06:30,306 --> 00:06:31,844
Llevo cuarenta años en la construcción.

109
00:06:31,869 --> 00:06:34,314
Nadie ha cuestionado
nunca mi integridad.

110
00:06:34,572 --> 00:06:37,314
Y, hasta que sepas hablar mi idioma,

111
00:06:37,650 --> 00:06:39,790
vas a tener que confiar en mí, cielo.

112
00:06:41,502 --> 00:06:43,875
Quizás no entienda de construcción,

113
00:06:43,900 --> 00:06:47,102
pero entiendo de contratos.

114
00:06:47,814 --> 00:06:49,088
Especialmente el que firmaste,

115
00:06:49,113 --> 00:06:53,188
que claramente establece
que no tengo que pagarte

116
00:06:53,213 --> 00:06:56,017
hasta que el trabajo esté
terminado satisfactoriamente.

117
00:06:57,181 --> 00:06:59,244
Y eso significa, a efectos de esta

118
00:06:59,269 --> 00:07:01,271
y de todas las futuras conversaciones,

119
00:07:01,728 --> 00:07:03,971
que mi polla es más grande que la tuya.

120
00:07:06,478 --> 00:07:08,752
¿Hablo tu idioma ahora, Saul?

121
00:07:11,125 --> 00:07:12,125
Sí.

122
00:07:12,671 --> 00:07:13,877
Bien.

123
00:07:18,533 --> 00:07:19,823
Está bien, tío.

124
00:07:20,236 --> 00:07:21,689
Su polla también es
más grande que la mía.

125
00:07:22,197 --> 00:07:23,486
Te acostumbras.

126
00:07:23,845 --> 00:07:25,469
He encontrado los posavasos.

127
00:07:25,494 --> 00:07:26,962
Estaban en la última caja
en la que he buscado.

128
00:07:26,986 --> 00:07:29,143
Sheila y Leo me estaban
hablando del vecindario.

129
00:07:29,167 --> 00:07:30,861
Te va a encantar el supermercado.

130
00:07:30,886 --> 00:07:32,986
Está a cinco manzanas y tiene de todo.

131
00:07:33,011 --> 00:07:34,275
No puedo esperar.

132
00:07:34,697 --> 00:07:36,360
Tengo que comprar muchas cosas.

133
00:07:36,385 --> 00:07:38,291
Y los colegios aquí son excelentes.

134
00:07:38,316 --> 00:07:39,580
¿Tenéis hijos?

135
00:07:41,234 --> 00:07:43,119
No.

136
00:07:43,144 --> 00:07:45,135
Nosotros tenemos cuatro renacuajos.

137
00:07:45,160 --> 00:07:47,815
En algún momento, os van a romper algo.

138
00:07:47,840 --> 00:07:49,525
No os preocupéis. Os lo pagaremos.

139
00:07:49,846 --> 00:07:51,735
Compensamos ser malos padres,

140
00:07:51,760 --> 00:07:53,056
siendo buenos vecinos.

141
00:07:56,630 --> 00:07:57,630
Rob,

142
00:07:57,931 --> 00:08:00,131
¿por qué tengo la sensación de
que nos hemos conocido antes?

143
00:08:00,533 --> 00:08:01,916
No lo sé, Leo.

144
00:08:01,941 --> 00:08:04,814
Tu cara me resulta muy familiar.

145
00:08:05,541 --> 00:08:06,650
¿Cómo te ganas la vida?

146
00:08:06,674 --> 00:08:08,516
Soy ingeniero aeroespacial.

147
00:08:08,541 --> 00:08:09,924
¿Has oído hablar de Cyther-Tech?

148
00:08:10,275 --> 00:08:12,673
- No.
- Tienen contratos con la NASA.

149
00:08:13,314 --> 00:08:15,407
Ayudo a diseñar cohetes.

150
00:08:16,028 --> 00:08:17,976
Yo trabajo en una tintorería.

151
00:08:18,001 --> 00:08:19,236
Tengo cuatro.

152
00:08:19,261 --> 00:08:20,720
Prácticamente es una cadena.

153
00:08:24,072 --> 00:08:25,117
Suena más impresionante

154
00:08:25,142 --> 00:08:27,115
si nadie ha estado hablando de cohetes.

155
00:08:27,140 --> 00:08:29,486
   

156
00:08:33,173 --> 00:08:35,123
Rob, ¿puedo decirte algo?

157
00:08:35,148 --> 00:08:36,323
Claro. ¿Qué pasa?

158
00:08:36,759 --> 00:08:39,962
Si quieres más café, pídelo.

159
00:08:42,975 --> 00:08:44,681
¿Disculpa?

160
00:08:46,157 --> 00:08:47,806
¿Dar golpecitos en la taza?

161
00:08:47,831 --> 00:08:49,087
Venga.

162
00:08:49,112 --> 00:08:52,368
Así tratas a una criada, no a tu mujer.

163
00:08:58,103 --> 00:08:59,103
Vale.

164
00:08:59,128 --> 00:09:01,922
Es culpa mía. Le compré a Sheila

165
00:09:01,947 --> 00:09:03,515
una copia de "La mística
de la feminidad".

166
00:09:03,540 --> 00:09:05,492
Creía que era un manual de sexo.

167
00:09:05,517 --> 00:09:07,782
Ha estado beligerante desde entonces.

168
00:09:07,986 --> 00:09:08,986
Lo siento.

169
00:09:12,673 --> 00:09:16,054
Cariño, ¿te ofenden los golpecitos?

170
00:09:16,079 --> 00:09:17,892
Por supuesto que no.

171
00:09:18,720 --> 00:09:21,306
Rob es un cabeza de familia maravilloso.

172
00:09:21,970 --> 00:09:24,970
Considero que es un honor cuidarlo.

173
00:09:28,809 --> 00:09:29,809
¿Ves?

174
00:09:29,834 --> 00:09:31,056
Está feliz.

175
00:09:31,081 --> 00:09:33,039
No quería arruinar la atmósfera.

176
00:09:33,547 --> 00:09:34,961
Lo siento, Rob.

177
00:09:35,118 --> 00:09:36,790
Disculpas aceptadas.

178
00:09:37,142 --> 00:09:38,361
Para demostrar que no
hay resentimientos,

179
00:09:38,385 --> 00:09:39,782
la próxima vez que estéis en Glendale,

180
00:09:39,807 --> 00:09:43,218
parad en Cyther-Tech y os daré un tour.

181
00:09:43,243 --> 00:09:44,726
¿Trabajas en Glendale?

182
00:09:44,751 --> 00:09:46,493
Sí. Ahí está nuestra sede central.

183
00:09:47,340 --> 00:09:48,340
   

184
00:09:52,189 --> 00:09:54,672
Se está haciendo tarde.

185
00:09:54,697 --> 00:09:56,250
Tenéis que desempaquetar

186
00:09:56,275 --> 00:09:58,322
- y nosotros tenemos niños
a los que regañar. - Sí.

187
00:09:59,056 --> 00:10:01,484
Estamos muy felices por haber
hecho dos nuevos amigos.

188
00:10:01,509 --> 00:10:03,876
Nos sentimos igual.

189
00:10:03,901 --> 00:10:05,611
Cuídate, Beth Ann.

190
00:10:06,566 --> 00:10:07,947
Rob.

191
00:10:17,361 --> 00:10:19,876
¡Simone! La casa.

192
00:10:19,901 --> 00:10:21,944
Por fin está acabada.

193
00:10:21,969 --> 00:10:23,861
Mi decorador terminó el
viernes. ¿Qué te parece?

194
00:10:24,206 --> 00:10:26,426
Estoy tan celosa que podría suicidarme.

195
00:10:26,451 --> 00:10:28,263
Esa es la reacción que estaba esperando.

196
00:10:28,575 --> 00:10:30,487
Cielo, te he traído un whisky.

197
00:10:30,512 --> 00:10:32,439
Gracias, mi amor.

198
00:10:32,464 --> 00:10:34,111
¿No tengo al mejor marido?

199
00:10:34,136 --> 00:10:36,556
No lo sé. Ed se murió y
me dejó seis millones.

200
00:10:36,581 --> 00:10:37,637
Fue muy bonito.

201
00:10:38,365 --> 00:10:39,798
¿Dónde está Wanda?

202
00:10:39,823 --> 00:10:41,017
¿No ha venido contigo?

203
00:10:41,042 --> 00:10:42,642
Wanda no ha podido venir.

204
00:10:42,667 --> 00:10:44,948
¿Por qué no?

205
00:10:45,503 --> 00:10:47,462
Está pasando por un mal
momento últimamente.

206
00:10:47,487 --> 00:10:50,432
Charles se va a divorciar de
ella porque no para de beber.

207
00:10:50,457 --> 00:10:52,144
Pobrecita.

208
00:10:55,112 --> 00:10:56,392
Mamá, estoy trabajando.

209
00:10:56,417 --> 00:10:59,704
Fingiré que no te conozco a
cambio de esas bolitas de queso.

210
00:10:59,729 --> 00:11:00,806
¿Cuántas quieres?

211
00:11:00,831 --> 00:11:02,236
Deja la bandeja.

212
00:11:04,339 --> 00:11:06,491
Me siento muy mal por Wanda.

213
00:11:07,697 --> 00:11:10,089
¿Por qué no hago una comida en su honor?

214
00:11:10,114 --> 00:11:12,385
No creo que sea buena idea.

215
00:11:12,410 --> 00:11:15,642
Creo que le vendría bien
algo de apoyo de sus amigas.

216
00:11:15,667 --> 00:11:16,706
Cariño.

217
00:11:17,105 --> 00:11:19,001
A Wanda no le caes bien.

218
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
Mentirosa.

219
00:11:21,675 --> 00:11:23,704
¿Recuerdas cuando fuimos a Le Dôme?

220
00:11:23,729 --> 00:11:26,689
Charles se había ido
de casa el día antes.

221
00:11:26,714 --> 00:11:28,513
Wanda estaba destrozada.

222
00:11:28,819 --> 00:11:31,666
Y conté anécdotas encantadoras
para hacerla reír.

223
00:11:31,691 --> 00:11:33,170
Historias sobre tus viajes a Italia

224
00:11:33,195 --> 00:11:35,540
y sobre tu próspera galería
de arte y sobre cuánto dinero

225
00:11:35,565 --> 00:11:37,408
te estás gastando en la boda de tu hija.

226
00:11:37,433 --> 00:11:38,908
A la tristeza le gusta la compañía.

227
00:11:38,933 --> 00:11:41,533
Deberías haber dicho que tu
vida tampoco es tan perfecta.

228
00:11:41,558 --> 00:11:43,386
Pero mi vida es perfecta.

229
00:11:43,411 --> 00:11:47,034
Eso es exactamente el tipo de cosas
que tus amigas no quieren escuchar.

230
00:11:51,236 --> 00:11:52,236
¿Simone?

231
00:11:53,746 --> 00:11:55,146
¿Va todo bien?

232
00:11:55,651 --> 00:11:57,237
Naomi ha dicho

233
00:11:58,018 --> 00:11:59,762
que no le caigo bien a Wanda.

234
00:11:59,987 --> 00:12:01,237
Estoy hecha polvo.

235
00:12:01,262 --> 00:12:03,948
Pobrecita mía.

236
00:12:04,261 --> 00:12:08,229
Toma, ¿bailar te haría sentir mejor?

237
00:12:09,440 --> 00:12:10,995
Creo que sí.

238
00:12:19,175 --> 00:12:20,175
Hola.

239
00:12:20,196 --> 00:12:21,214
Hola.

240
00:12:25,376 --> 00:12:26,376
¿De verdad?

241
00:12:26,464 --> 00:12:28,276
¿Vas a tirar otra chaqueta en el sillón?

242
00:12:28,300 --> 00:12:30,314
Estoy muy cansada.

243
00:12:30,339 --> 00:12:31,948
Justo ahí hay un perchero.

244
00:12:31,973 --> 00:12:33,143
¿Te estás quejando de mí?

245
00:12:33,168 --> 00:12:35,619
Tienes tres pares de pantalones
colgados al otro lado del sofá.

246
00:12:35,643 --> 00:12:37,234
No tenemos un perchero de pantalones.

247
00:12:37,259 --> 00:12:39,664
Has arruinado tu sorpresa de cumpleaños.

248
00:12:43,568 --> 00:12:45,362
Ya, ya.

249
00:12:47,393 --> 00:12:48,761
¿Has escrito algo?

250
00:12:51,190 --> 00:12:53,690
Un par de páginas, no mucho.

251
00:12:56,408 --> 00:12:57,722
Eso es algo.

252
00:12:59,745 --> 00:13:01,606
¿Qué vamos a cenar?

253
00:13:02,017 --> 00:13:03,279
Estaba pensando en pizza.

254
00:13:03,304 --> 00:13:07,400
A mi madre le encantaba la pizza.

255
00:13:08,198 --> 00:13:09,729
¿Qué opinas de su cuerpo?

256
00:13:10,581 --> 00:13:11,956
Será una ensalada.

257
00:13:16,503 --> 00:13:17,503
¿Hola?

258
00:13:17,816 --> 00:13:19,121
Oye, ¿qué pasa?

259
00:13:19,690 --> 00:13:20,815
¿Qué?

260
00:13:21,409 --> 00:13:24,065
Vale, cielo, cielo, relájate.

261
00:13:24,862 --> 00:13:26,550
No. ¿Dónde está ahora?

262
00:13:27,276 --> 00:13:29,503
No, voy para allá. No abras la puerta.

263
00:13:30,759 --> 00:13:31,759
¿Quién era?

264
00:13:31,909 --> 00:13:34,179
Mi amiga Jade. Tiene un ex loco

265
00:13:34,204 --> 00:13:35,939
que ha estado acosándola.

266
00:13:35,964 --> 00:13:37,386
¿Y vas a ir ahí?

267
00:13:37,411 --> 00:13:39,173
Hay un coche aparcado
fuera de su apartamento.

268
00:13:39,198 --> 00:13:41,253
Iré a comprobarlo, ahora vuelvo.

269
00:13:41,456 --> 00:13:42,699
Nunca antes habías mencionado a Jade.

270
00:13:42,723 --> 00:13:45,454
Es una amiga nueva.
¿Dónde están mis llaves?

271
00:13:45,479 --> 00:13:47,393
¿Te la estás follando?

272
00:13:47,845 --> 00:13:48,845
Sí.

273
00:13:48,870 --> 00:13:51,134
- ¿Qué ha pasado con Alicia?
- Se ha mudado de vuelta a Perú.

274
00:13:51,971 --> 00:13:53,418
¿Cómo es que no me has dicho que
te has echado un nuevo ligue?

275
00:13:53,442 --> 00:13:55,331
Cariño, no siempre
hablamos de estas cosas.

276
00:13:55,356 --> 00:13:56,879
¿Estás saliendo con alguien últimamente?

277
00:13:56,904 --> 00:13:59,048
No, no. Nadie interesante.

278
00:13:59,073 --> 00:14:00,847
¿Debería ir contigo?

279
00:14:01,331 --> 00:14:02,338
¿A hacer qué?

280
00:14:02,363 --> 00:14:04,956
Si su ex se pone violento, puedo...

281
00:14:05,739 --> 00:14:07,128
puedo gritar para pedir ayuda.

282
00:14:08,183 --> 00:14:09,292
Te adoro.

283
00:14:09,317 --> 00:14:10,512
Solo porque soy adorable.

284
00:14:10,536 --> 00:14:12,358
   

285
00:14:13,971 --> 00:14:15,264
Me gustaría seguir besándote...

286
00:14:15,289 --> 00:14:17,434
Pero tienes que ir a ayudar
a tu amante lesbiana.

287
00:14:17,459 --> 00:14:18,702
Sí.

288
00:14:18,727 --> 00:14:19,859
Vale.

289
00:14:21,098 --> 00:14:22,663
Voy a pedir pizza.

290
00:14:41,245 --> 00:14:42,333
Cielo, pon eso en su sitio.

291
00:14:42,358 --> 00:14:44,163
No necesitamos más galletas.

292
00:14:44,320 --> 00:14:45,569
He dicho que no.

293
00:14:56,165 --> 00:14:57,327
No me digas.

294
00:14:57,352 --> 00:14:59,388
Nos invitaron a tomar el café.

295
00:14:59,413 --> 00:15:00,827
Mientras estamos hablando,

296
00:15:00,852 --> 00:15:03,679
Leo se da cuenta de que ha
visto a este tipo antes.

297
00:15:03,704 --> 00:15:04,704
¿Dónde lo había visto?

298
00:15:04,729 --> 00:15:06,723
En Glendale. Justo en la calle

299
00:15:06,748 --> 00:15:10,059
donde está Cyther-Tech, que
es donde trabaja el tipo.

300
00:15:10,084 --> 00:15:12,122
¿Y qué dijo Leo que
estaba haciendo este tipo?

301
00:15:12,147 --> 00:15:13,865
Leo dijo que lo vio en el aparcamiento

302
00:15:13,889 --> 00:15:14,991
de una cafetería.

303
00:15:15,016 --> 00:15:17,442
Rob estaba besando a una camarera.

304
00:15:18,099 --> 00:15:19,692
¿Se lo vas a decir a la mujer?

305
00:15:19,717 --> 00:15:20,943
La acabo de conocer.

306
00:15:20,967 --> 00:15:23,881
¿Cómo le voy a hacer saber que su
marido está teniendo una aventura?

307
00:15:28,201 --> 00:15:29,264
Beth Ann.

308
00:15:29,758 --> 00:15:30,991
¡Beth Ann!

309
00:15:31,687 --> 00:15:32,952
¡Beth Ann!

310
00:15:36,283 --> 00:15:38,139
- PARA SIMONE
- Tommy, ¿puedes preguntarle a Gustav

311
00:15:38,164 --> 00:15:39,652
si está listo para servir los postres?

312
00:15:39,677 --> 00:15:41,075
Claro, Sra. Grove.

313
00:15:42,255 --> 00:15:43,694
¿Qué es esto?

314
00:15:44,295 --> 00:15:46,811
No lo sé. Estaba aquí cuando llegué.

315
00:15:58,991 --> 00:16:00,742
Gustav ha dicho que los postres
están listos para servir.

316
00:16:00,990 --> 00:16:02,334
Gracias.

317
00:16:03,647 --> 00:16:04,865
¿Sra. Grove?

318
00:16:05,303 --> 00:16:07,059
¿Va todo bien?

319
00:16:07,084 --> 00:16:08,194
Todo va bien.

320
00:16:08,632 --> 00:16:10,147
Totalmente bien.

321
00:16:26,788 --> 00:16:27,928
Estoy feliz.

322
00:16:34,248 --> 00:16:36,288
   

323
00:16:36,313 --> 00:16:38,581
   

324
00:16:38,606 --> 00:16:39,606
Hola.

325
00:16:39,631 --> 00:16:41,174
- Hola.
- ¿Qué ha pasado?

326
00:16:41,199 --> 00:16:42,844
Su ex estaba en el coche.

327
00:16:42,869 --> 00:16:43,885
Hemos tenido que llamar a la policía.

328
00:16:43,933 --> 00:16:45,213
Dios mío.

329
00:16:45,617 --> 00:16:47,009
- Sí.
- ¿Lo han arrestado?

330
00:16:47,034 --> 00:16:48,853
Duke, así se llama...

331
00:16:48,878 --> 00:16:50,088
- Gran nombre.
- Se ha ido

332
00:16:50,113 --> 00:16:51,744
antes de que llegaran.

333
00:16:52,303 --> 00:16:54,261
No debería volver al apartamento
hasta que lo encuentren.

334
00:16:54,285 --> 00:16:56,073
- Ya. Eso es lo que le he dicho.
- Bien.

335
00:16:57,122 --> 00:16:58,994
¿La has llevado a un hotel?

336
00:17:00,733 --> 00:17:01,823
   

337
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
¿Qué?

338
00:17:03,950 --> 00:17:05,260
No te enfades...

339
00:17:06,181 --> 00:17:07,315
¿Por qué?

340
00:17:07,340 --> 00:17:08,689
Jade está fuera.

341
00:17:09,475 --> 00:17:10,611
¡No!

342
00:17:11,091 --> 00:17:13,572
- No quería estar sola.
- No me importa.

343
00:17:13,605 --> 00:17:15,541
- Eli.
- Regla número uno:

344
00:17:15,566 --> 00:17:17,369
No traemos a nuestros ligues a casa.

345
00:17:17,394 --> 00:17:18,893
Pero estoy preocupada por ella.

346
00:17:19,245 --> 00:17:21,065
Lo que significa que has
roto la regla número dos.

347
00:17:21,090 --> 00:17:22,534
Te has involucrado emocionalmente.

348
00:17:22,559 --> 00:17:23,768
Eso es un insulto hacia mí

349
00:17:23,793 --> 00:17:25,753
y hacia la sagrada institución
conocida como matrimonio abierto.

350
00:17:28,526 --> 00:17:30,580
Joder, Taylor, es un favor muy grande.

351
00:17:30,605 --> 00:17:31,666
Lo sé, cielo.

352
00:17:32,677 --> 00:17:34,244
Vale, bien, una noche.

353
00:17:34,269 --> 00:17:36,324
- Le he dicho que podía pasar
el fin de semana. - Dos noches.

354
00:17:36,348 --> 00:17:37,705
El lunes es el Día del Trabajador,

355
00:17:37,730 --> 00:17:39,610
- así que técnicamente...
- Tres noches. Última oferta.

356
00:17:40,410 --> 00:17:41,479
Gracias.

357
00:17:41,821 --> 00:17:44,432
Vale, ¿deberíamos recoger un poco?

358
00:17:44,457 --> 00:17:45,457
No.

359
00:17:46,156 --> 00:17:49,213
Quiero que la comunidad bisexual
de Pasadena vea como vives.

360
00:17:49,238 --> 00:17:50,589
Jesús.

361
00:17:54,566 --> 00:17:56,166
Pasa, Jade.

362
00:17:56,191 --> 00:17:57,838
- Hola.
- Hola, este es Eli.

363
00:17:57,863 --> 00:17:59,169
Hola.

364
00:17:59,791 --> 00:18:01,815
Muchas gracias por dejar que me quede.

365
00:18:01,840 --> 00:18:03,370
Os lo agradezco muchísimo.

366
00:18:05,201 --> 00:18:06,987
Vamos a llevar a Jade
al cuarto de invitados.

367
00:18:07,012 --> 00:18:09,014
¿Puedes coger su maleta, cielo?

368
00:18:12,507 --> 00:18:13,526
¿Eli?

369
00:18:14,628 --> 00:18:15,745
   

370
00:18:17,023 --> 00:18:18,253
Sí, por supuesto.

371
00:18:18,278 --> 00:18:19,776
¡Dios santo!

372
00:18:19,801 --> 00:18:21,161
- ¿Estás bien?
- No me he roto nada.

373
00:18:21,645 --> 00:18:23,901
Está todo bien. Arriba. Por aquí.

374
00:18:35,715 --> 00:18:37,088
¿Beth Ann?

375
00:18:37,472 --> 00:18:38,753
Sheila.

376
00:18:39,560 --> 00:18:40,713
Ahora no es un buen momento.

377
00:18:40,738 --> 00:18:41,745
Seré rápida.

378
00:18:42,089 --> 00:18:43,362
Tengo que disculparme.

379
00:18:43,387 --> 00:18:44,479
Por favor.

380
00:18:44,504 --> 00:18:47,120
Tengo que terminar las tareas del
hogar antes de que llegue Rob.

381
00:18:47,145 --> 00:18:49,408
Me siento horrible
por lo que escuchaste.

382
00:18:49,567 --> 00:18:51,395
Tienes todo el derecho
del mundo a odiarme.

383
00:18:51,420 --> 00:18:53,104
No te odio.

384
00:18:53,561 --> 00:18:55,620
Que sepas que no le contaré la historia

385
00:18:55,645 --> 00:18:56,901
a nadie más.

386
00:18:56,926 --> 00:19:00,096
Bien, porque no es verdad.

387
00:19:01,385 --> 00:19:03,093
- Beth Ann...
- No lo es.

388
00:19:03,493 --> 00:19:04,999
Leo está equivocado.

389
00:19:08,150 --> 00:19:09,945
Sabe lo que vio.

390
00:19:10,401 --> 00:19:12,484
A Rob besando a una camarera rubia

391
00:19:12,509 --> 00:19:14,773
en el aparcamiento de
la cafetería Jansen.

392
00:19:17,620 --> 00:19:19,359
Es imposible.

393
00:19:21,754 --> 00:19:23,937
Quizás deberías hablar con él.

394
00:19:29,512 --> 00:19:31,070
Él no haría algo así.

395
00:19:33,535 --> 00:19:35,827
No me haría pasar por eso.

396
00:19:36,257 --> 00:19:37,585
Es un hombre.

397
00:19:38,349 --> 00:19:39,890
Algunos engañan.

398
00:19:40,383 --> 00:19:41,640
Rob no.

399
00:19:42,414 --> 00:19:43,515
Rob no.

400
00:19:46,183 --> 00:19:49,077
No después de lo que
le pasó a nuestra hija.

401
00:19:53,647 --> 00:19:55,226
¿Teníais una hija?

402
00:19:58,274 --> 00:19:59,476
Cielo.

403
00:20:10,679 --> 00:20:13,655
Por favor, dile a Leo
que está equivocado.

404
00:20:15,500 --> 00:20:17,984
Rob y yo somos muy felices.

405
00:20:48,994 --> 00:20:49,998
Mierda.

406
00:20:50,023 --> 00:20:51,234
No pasa nada, Myron.

407
00:20:51,259 --> 00:20:52,601
Ya conoces el dicho:

408
00:20:52,626 --> 00:20:54,687
no es una fiesta hasta
que alguien rompe algo

409
00:20:54,712 --> 00:20:55,931
y eso era caro,

410
00:20:55,956 --> 00:20:58,093
así que nos lo debemos
estar pasando de muerte.

411
00:20:59,092 --> 00:21:01,964
Cariño, uno de los camareros ha
dicho que me estabas buscando.

412
00:21:01,989 --> 00:21:04,062
Tengo que hablar contigo. En privado.

413
00:21:04,087 --> 00:21:05,132
Claro.

414
00:21:08,945 --> 00:21:10,265
¿Quieres hablar aquí?

415
00:21:10,290 --> 00:21:11,609
Será un minuto.

416
00:21:11,634 --> 00:21:13,148
Vale, ¿qué pasa?

417
00:21:23,941 --> 00:21:25,296
   

418
00:21:27,199 --> 00:21:28,734
¿De dónde has sacado esto?

419
00:21:28,759 --> 00:21:30,046
¿Eso importa?

420
00:21:31,609 --> 00:21:32,718
¿Quién es?

421
00:21:35,548 --> 00:21:37,163
Cariño, si pudiera...

422
00:21:37,188 --> 00:21:38,437
Dime cómo se llama.

423
00:21:42,784 --> 00:21:43,795
Winston.

424
00:21:43,820 --> 00:21:45,109
¿Cuál es su apellido?

425
00:21:47,974 --> 00:21:49,624
No lo sé.

426
00:21:53,523 --> 00:21:55,757
¿Es el único o ha habido otros?

427
00:22:00,857 --> 00:22:02,491
Esto es lo que va a pasar.

428
00:22:02,516 --> 00:22:04,530
Subirás para empezar a hacer la maleta.

429
00:22:04,555 --> 00:22:07,702
Le diré a los invitados
que te duele la cabeza.

430
00:22:08,592 --> 00:22:10,663
No bajarás hasta que todos se hayan ido.

431
00:22:12,382 --> 00:22:14,249
Es vital que nadie sepa nada de esto.

432
00:22:14,274 --> 00:22:16,640
¿Lo entiendes? No seré humillada.

433
00:22:16,776 --> 00:22:18,585
- Lo siento...
- ¡No!

434
00:22:18,610 --> 00:22:20,085
Lo siento mucho.

435
00:22:20,110 --> 00:22:22,046
No puedes disculparte por esto.

436
00:22:28,460 --> 00:22:30,852
No creo que pueda
encontrar una casa nueva

437
00:22:30,876 --> 00:22:32,554
en los próximos días.

438
00:22:32,947 --> 00:22:34,645
Lo sé. Se lo he dicho a Eli.

439
00:22:43,851 --> 00:22:46,124
¿Vamos a fingir que no
te he pillado espiando?

440
00:22:46,149 --> 00:22:48,359
Eso sería lo correcto, sí.

441
00:22:49,713 --> 00:22:51,101
Vale.

442
00:22:52,101 --> 00:22:53,476
¿Todo bien con Jade?

443
00:22:53,501 --> 00:22:54,501
   

444
00:22:56,142 --> 00:22:58,820
Estaba preguntando si podía
quedarse hasta el viernes.

445
00:22:58,845 --> 00:23:01,282
- ¡Taylor!
- Le he dicho que no mola.

446
00:23:01,307 --> 00:23:02,482
Se ha echado atrás.

447
00:23:03,416 --> 00:23:04,624
Vale. Gracias.

448
00:23:06,307 --> 00:23:07,718
Parece buena chica.

449
00:23:07,743 --> 00:23:09,320
Sí, es muy maja.

450
00:23:11,187 --> 00:23:13,265
También es guapa. ¿No crees?

451
00:23:14,390 --> 00:23:16,085
Sí. Sí, está bien.

452
00:23:16,562 --> 00:23:18,124
No nos mentimos, ¿recuerdas?

453
00:23:18,149 --> 00:23:20,273
Vale, bien. Es espectacular.

454
00:23:20,298 --> 00:23:21,298
¿Contenta?

455
00:23:21,323 --> 00:23:22,338
- Sí.
- Ya.

456
00:23:24,365 --> 00:23:25,660
   

457
00:23:29,598 --> 00:23:30,880
   

458
00:23:32,718 --> 00:23:34,755
Tengo mucha suerte contigo.

459
00:23:36,006 --> 00:23:37,872
- ¿Sí?
- Sí.

460
00:23:38,573 --> 00:23:41,309
La mayoría de los tíos no
aceptarían este estilo de vida.

461
00:23:42,139 --> 00:23:43,364
Ya sabes...

462
00:23:43,976 --> 00:23:46,145
yo también puedo divertirme.

463
00:23:47,686 --> 00:23:49,917
Pero solo accediste a este acuerdo

464
00:23:49,942 --> 00:23:52,184
porque sabes lo mucho
que significa para mí.

465
00:23:53,279 --> 00:23:55,028
Así que gracias por eso.

466
00:24:05,864 --> 00:24:07,325
¿Vamos a tener sexo ahora?

467
00:24:07,580 --> 00:24:08,716
   

468
00:24:08,971 --> 00:24:11,442
¿Vas a estar pensando en
Jade mientras lo hacemos?

469
00:24:11,467 --> 00:24:12,731
Posiblemente.

470
00:24:13,343 --> 00:24:14,380
Yo también.

471
00:24:21,978 --> 00:24:22,978
¿Hola?

472
00:24:23,434 --> 00:24:25,207
Cariño, espero que aún no
hayas empezado con la cena.

473
00:24:25,241 --> 00:24:27,223
Tengo que quedar con un
cliente para tomar algo.

474
00:24:28,002 --> 00:24:29,231
¿Un cliente?

475
00:24:29,760 --> 00:24:32,333
Quizás llegue tarde, así
que no esperes despierta.

476
00:24:33,070 --> 00:24:35,137
Te haré un sándwich.

477
00:24:35,615 --> 00:24:37,309
Estará en la nevera para cuando llegues.

478
00:24:37,334 --> 00:24:39,505
Suena genial. Te quiero.

479
00:25:50,551 --> 00:25:51,952
¿Se ha ido todo el mundo?

480
00:25:51,977 --> 00:25:53,718
Tu madre ha sido la última en irse.

481
00:25:53,743 --> 00:25:55,468
Ha dicho que te vería en casa.

482
00:25:55,493 --> 00:25:56,969
He terminado de limpiar la cocina

483
00:25:56,993 --> 00:25:58,046
y todo está en orden.

484
00:25:58,071 --> 00:25:59,077
Gracias.

485
00:25:59,102 --> 00:26:00,843
Asegúrate de cerrar antes de irte.

486
00:26:01,511 --> 00:26:03,861
¿Está bien el Sr. Grove?

487
00:26:06,125 --> 00:26:08,827
No volvió a bajar a la fiesta.

488
00:26:09,955 --> 00:26:11,390
No te preocupes por él.

489
00:26:22,549 --> 00:26:24,028
¿Por qué no has terminado
de hacer la maleta?

490
00:26:24,053 --> 00:26:26,101
Solo veo ropa informal.

491
00:26:26,126 --> 00:26:27,890
Necesitarás al menos dos trajes.

492
00:26:28,187 --> 00:26:29,452
Por cierto,

493
00:26:29,476 --> 00:26:30,781
no quiero que nadie
de la galería de arte

494
00:26:30,805 --> 00:26:33,343
se entere de esto. No hasta
que el divorcio sea definitivo.

495
00:26:34,610 --> 00:26:35,765
¿Has dicho algo?

496
00:26:36,095 --> 00:26:38,970
Estoy guardando tu Armani.
Necesitarás algo negro.

497
00:26:39,819 --> 00:26:41,345
Una vez que lo hagamos público,

498
00:26:41,370 --> 00:26:43,438
tienes que decirles a nuestros
amigos del club de campo

499
00:26:43,463 --> 00:26:44,853
que esto ha sido de forma amistosa.

500
00:26:44,878 --> 00:26:47,563
Quiero evitar todas las miradas
condescendientes posibles.

501
00:26:48,150 --> 00:26:49,431
¿Por qué estás murmurando?

502
00:26:49,456 --> 00:26:51,642
No te entiendo nada de lo que dices.

503
00:26:55,160 --> 00:26:56,556
¿Por qué estás sudando?

504
00:26:58,568 --> 00:26:59,699
¿Karl?

505
00:27:04,419 --> 00:27:05,845
¡¿Qué has hecho?!

506
00:27:06,777 --> 00:27:09,618
¿Creías que te ibas a librar de
esta muriéndote? ¡Que te jodan!

507
00:27:09,643 --> 00:27:10,682
¡Quiero ver cómo sufres

508
00:27:10,707 --> 00:27:13,018
en un apartamento de una
habitación al lado del aeropuerto

509
00:27:13,043 --> 00:27:15,510
y no me impedirás que disfrute de eso!

510
00:27:16,630 --> 00:27:19,552
¿Hola? Sí.

511
00:27:19,577 --> 00:27:21,080
Hemos tenido un pequeño incidente.

512
00:27:21,105 --> 00:27:24,072
¿Puede enviar una ambulancia
al 4352 de Seneca?

513
00:27:24,097 --> 00:27:25,745
Sí, es mi marido. Parece que ha tomado

514
00:27:25,769 --> 00:27:27,408
algunas pastillas de más.

515
00:27:27,433 --> 00:27:29,103
¿Puede esperar?

516
00:27:29,775 --> 00:27:30,775
¡Despierta!

517
00:27:32,812 --> 00:27:34,292
Disculpe, he vuelto.

518
00:27:34,436 --> 00:27:36,197
¿Está de camino?

519
00:27:36,405 --> 00:27:37,760
Muchas gracias.

520
00:27:37,785 --> 00:27:39,510
Mi marido y yo estaremos esperando.

521
00:27:49,019 --> 00:27:50,244
Karl.

522
00:27:54,672 --> 00:27:55,697
Karl...

523
00:28:06,761 --> 00:28:08,545
Hay algo raro.

524
00:28:08,698 --> 00:28:10,721
Nuestra casa está limpia.

525
00:28:10,746 --> 00:28:12,072
Sí.

526
00:28:13,057 --> 00:28:14,190
¿No es raro?

527
00:28:14,679 --> 00:28:15,799
¡Hola!

528
00:28:15,824 --> 00:28:17,783
Iba a subir a despertaros.

529
00:28:17,990 --> 00:28:19,643
¿Has limpiado la casa?

530
00:28:19,861 --> 00:28:21,682
Es mi manera de daros las gracias.

531
00:28:21,707 --> 00:28:24,064
También he ido a la tienda y he
comprado cosas para el desayuno.

532
00:28:28,596 --> 00:28:30,096
Adelante, sentaos.

533
00:28:30,249 --> 00:28:32,205
El zumo de naranja está recién exprimido

534
00:28:32,230 --> 00:28:33,658
y estoy haciendo tortitas.

535
00:28:33,683 --> 00:28:35,229
Cielo, no tenías que hacer nada de esto.

536
00:28:35,253 --> 00:28:36,674
Quería hacerlo.

537
00:28:36,818 --> 00:28:38,666
Cocinar me relaja.

538
00:28:38,848 --> 00:28:40,322
Sí, déjala que se relaje.

539
00:28:40,908 --> 00:28:42,064
Sentaos.

540
00:28:45,164 --> 00:28:46,925
Un momento, ¿de dónde
ha salido esta vajilla?

541
00:28:46,949 --> 00:28:48,721
Es nuestra vajilla buena.

542
00:28:48,746 --> 00:28:50,025
Encantadora.

543
00:28:50,050 --> 00:28:51,050
Sí.

544
00:28:51,431 --> 00:28:52,869
¿Por qué nunca la hemos utilizado?

545
00:28:53,299 --> 00:28:55,017
No sé dónde la guardamos.

546
00:28:57,938 --> 00:28:59,439
Jade.

547
00:28:59,464 --> 00:29:02,689
Cocina, limpia, hace zumos...

548
00:29:03,094 --> 00:29:04,893
Es la mujer que siempre quisimos.

549
00:29:04,918 --> 00:29:05,985
Sí.

550
00:29:06,272 --> 00:29:07,611
   

551
00:29:08,270 --> 00:29:10,713
¿Alguna vez has deseado
que yo fuese más así?

552
00:29:11,187 --> 00:29:12,385
¿Hacerte el desayuno

553
00:29:12,410 --> 00:29:13,838
y servirte el café?

554
00:29:13,863 --> 00:29:15,197
Me casé con una abogada cojonuda.

555
00:29:15,222 --> 00:29:16,714
Eso es mejor que que me sirvan el café.

556
00:29:16,738 --> 00:29:17,932
Buena respuesta.

557
00:29:18,675 --> 00:29:19,752
¿Y tú?

558
00:29:19,838 --> 00:29:20,838
¿Alguna vez...

559
00:29:21,178 --> 00:29:23,353
has estado molesta conmigo por
no traer más dinero a casa?

560
00:29:24,375 --> 00:29:26,119
Ha pasado un tiempo
desde que vendí un guión.

561
00:29:26,979 --> 00:29:28,338
Lo estás intentando.

562
00:29:28,961 --> 00:29:31,963
Pero durante los últimos dos años,
has sido el sostén de la familia.

563
00:29:33,205 --> 00:29:34,619
¿Eso nunca te ha molestado?

564
00:29:39,539 --> 00:29:40,939
Allá vamos.

565
00:29:43,386 --> 00:29:44,603
¿Te gusta el beicon?

566
00:29:45,529 --> 00:29:46,603
   

567
00:29:46,628 --> 00:29:48,893
Soy judío, así que sí.

568
00:29:58,194 --> 00:30:00,518
Este pastel de carne está delicioso.

569
00:30:00,832 --> 00:30:02,244
¿Has cambiado la receta?

570
00:30:04,190 --> 00:30:05,190
Un poco.

571
00:30:05,215 --> 00:30:06,916
Buen trabajo.

572
00:30:06,941 --> 00:30:08,096
Mejor que nunca.

573
00:30:11,656 --> 00:30:13,072
Un centavo por tus pensamientos.

574
00:30:14,220 --> 00:30:16,111
Solo...

575
00:30:17,010 --> 00:30:18,144
estaba pensando...

576
00:30:19,068 --> 00:30:20,377
en cosas estúpidas.

577
00:30:20,402 --> 00:30:21,838
¿Qué clase de cosas estúpidas?

578
00:30:24,526 --> 00:30:26,484
Me preguntaba cuándo te vas a morir.

579
00:30:29,717 --> 00:30:31,196
¿Disculpa?

580
00:30:31,819 --> 00:30:35,346
Si será más pronto que tarde.

581
00:30:35,945 --> 00:30:38,221
No me voy a morir pronto.

582
00:30:38,389 --> 00:30:39,947
Eso no lo sabes.

583
00:30:41,493 --> 00:30:43,147
Te puede atropellar un autobús.

584
00:30:43,172 --> 00:30:45,697
O tener un derrame cerebral, o ser...

585
00:30:45,850 --> 00:30:47,250
apuñalado en el pecho.

586
00:30:48,613 --> 00:30:50,041
Beth Ann.

587
00:30:50,620 --> 00:30:52,299
El marido de Myra Penn
tenía cincuenta años

588
00:30:52,324 --> 00:30:54,549
cuando se asfixió con un pimiento.

589
00:30:54,703 --> 00:30:57,932
Yo solo tengo 42 y me encuentro genial.

590
00:30:57,957 --> 00:31:00,861
¿Podemos... cenar?

591
00:31:05,400 --> 00:31:07,322
He puesto pimientos
en el pastel de carne.

592
00:31:09,022 --> 00:31:11,096
Así es cómo he cambiado la receta.

593
00:31:13,334 --> 00:31:15,213
¿Estás enfadada conmigo?

594
00:31:15,883 --> 00:31:17,236
¿Por qué dices eso?

595
00:31:17,261 --> 00:31:19,791
Estás fantaseando con
mi muerte, para empezar.

596
00:31:19,816 --> 00:31:21,437
No te deseo la muerte.

597
00:31:21,917 --> 00:31:24,890
Solo me preguntaba qué será de mí

598
00:31:24,915 --> 00:31:26,655
cuando ocurra lo inevitable.

599
00:31:27,624 --> 00:31:29,179
¿Lo inevitable?

600
00:31:29,653 --> 00:31:31,133
No tengo trabajo.

601
00:31:31,158 --> 00:31:32,741
Ni un pasatiempo.

602
00:31:33,271 --> 00:31:35,929
Todo lo que hago es cuidarte.

603
00:31:36,419 --> 00:31:38,639
Eso es lo que te hace
ser una buena mujer.

604
00:31:39,019 --> 00:31:41,405
Pero cuando ya no estés aquí,

605
00:31:43,311 --> 00:31:44,733
¿quién seré?

606
00:31:47,969 --> 00:31:49,257
¿Mi viuda?

607
00:31:50,938 --> 00:31:52,940
Escúchame.

608
00:31:55,580 --> 00:31:57,429
Necesito algo más.

609
00:31:57,946 --> 00:31:59,358
¿Cómo qué?

610
00:32:00,615 --> 00:32:02,476
No lo sé exactamente.

611
00:32:04,388 --> 00:32:06,022
Esto de algo más...

612
00:32:07,023 --> 00:32:11,272
¿impedirá que me hagas cenas deliciosas?

613
00:32:11,823 --> 00:32:12,858
No.

614
00:32:12,883 --> 00:32:14,452
Entonces tienes mi permiso

615
00:32:14,477 --> 00:32:17,312
para hacer lo que te haga feliz.

616
00:32:20,362 --> 00:32:21,796
Pero, para que lo sepas...

617
00:32:22,947 --> 00:32:27,030
pretendo quedarme por aquí un tiempo.

618
00:32:32,902 --> 00:32:34,437
Vale.

619
00:32:49,804 --> 00:32:50,976
¿Qué pasa?

620
00:32:51,468 --> 00:32:52,718
Un pimiento.

621
00:32:54,775 --> 00:32:56,085
Lo siento.

622
00:33:05,780 --> 00:33:07,805
Señora, ¿quiere que la
llevemos al hospital?

623
00:33:07,829 --> 00:33:09,882
Sí. Pero deme un momento.

624
00:33:10,805 --> 00:33:12,007
Margaret.

625
00:33:12,032 --> 00:33:13,304
Simone, ¿qué ha pasado?

626
00:33:13,329 --> 00:33:14,726
Ha sido la cosa más tonta.

627
00:33:14,751 --> 00:33:16,718
Karl se ha resbalado
al bajar las escaleras.

628
00:33:17,016 --> 00:33:18,030
Nada de lo que preocuparse.

629
00:33:18,055 --> 00:33:19,374
Solo se ha golpeado la cabeza.

630
00:33:19,399 --> 00:33:22,491
Harold. Me encanta la bata.

631
00:33:22,516 --> 00:33:24,022
¿Karl está bien, entonces?

632
00:33:24,047 --> 00:33:25,772
Está bien. Id a casa.

633
00:33:25,797 --> 00:33:27,429
No os preocupéis por nosotros.

634
00:33:30,608 --> 00:33:32,030
Estamos casi listos para irnos, señora.

635
00:33:32,498 --> 00:33:34,718
Será solo un momento.

636
00:33:37,507 --> 00:33:38,900
Wanda.

637
00:33:39,342 --> 00:33:40,976
¿Qué estás haciendo aquí?

638
00:33:41,001 --> 00:33:43,030
He oído las sirenas.

639
00:33:43,055 --> 00:33:44,132
¿Qué está pasando?

640
00:33:44,157 --> 00:33:45,163
Nada.

641
00:33:45,188 --> 00:33:47,913
Karl ha sufrido una pequeña
caída bajando las escaleras.

642
00:33:48,267 --> 00:33:50,546
¿Estás segura de que no lo has empujado?

643
00:33:52,604 --> 00:33:54,007
No te culparía.

644
00:33:54,032 --> 00:33:55,313
Dadas las circunstancias.

645
00:33:58,895 --> 00:34:00,548
Tú dejaste la foto.

646
00:34:05,217 --> 00:34:06,374
¡Dios mío!

647
00:34:06,517 --> 00:34:07,953
¡Oiga! ¡Oiga!

648
00:34:08,299 --> 00:34:10,835
¡Pare! Oiga. Pare.

649
00:34:13,149 --> 00:34:14,358
¡Puta!

650
00:34:14,383 --> 00:34:15,507
   

651
00:34:15,532 --> 00:34:16,710
¿Se ha vuelto loca?

652
00:34:16,735 --> 00:34:17,937
Pues claro que no.

653
00:34:18,771 --> 00:34:20,171
Estoy borracha.

654
00:34:26,304 --> 00:34:27,397
Hola.

655
00:34:27,422 --> 00:34:28,902
He traído vino.

656
00:34:29,405 --> 00:34:31,421
Sheila, no tenías por qué hacerlo.

657
00:34:31,446 --> 00:34:32,703
Quería ver cómo estabas

658
00:34:32,727 --> 00:34:34,741
y no podía venir con las manos vacías.

659
00:34:37,283 --> 00:34:39,538
Fui a esa cafetería y...

660
00:34:40,751 --> 00:34:43,022
vi a Rob besando a la camarera.

661
00:34:43,869 --> 00:34:45,452
Cielo.

662
00:34:45,477 --> 00:34:47,421
Siéntate y te sirvo.

663
00:34:52,571 --> 00:34:54,702
He decidido no decir nada.

664
00:34:55,473 --> 00:34:58,960
Si Rob se pone a la defensiva,
afectará a nuestro matrimonio.

665
00:34:59,732 --> 00:35:01,560
Está cometiendo adulterio.

666
00:35:01,585 --> 00:35:03,905
Eso se supone que afecta
a vuestro matrimonio.

667
00:35:03,930 --> 00:35:07,202
Voy a trabajar más duro
para ser una buena esposa.

668
00:35:07,903 --> 00:35:10,338
Para recordarle a Rob por qué me quiere.

669
00:35:11,194 --> 00:35:13,596
Y, con suerte...

670
00:35:15,044 --> 00:35:16,713
Hay otra opción.

671
00:35:17,036 --> 00:35:18,228
¿Cuál?

672
00:35:18,253 --> 00:35:19,658
Enfréntate a la chica.

673
00:35:20,620 --> 00:35:23,182
- ¿La chica?
- Ve a la cafetería y monta un numerito.

674
00:35:23,207 --> 00:35:26,111
Sheila. Quizás ni siquiera
sepa que Rob está casado.

675
00:35:26,136 --> 00:35:28,010
Esas fulanas siempre lo saben.

676
00:35:28,035 --> 00:35:30,822
Amenázala con decírselo a su jefe
si no deja de quedar con Rob.

677
00:35:30,847 --> 00:35:32,861
Dale un susto de muerte.

678
00:35:34,590 --> 00:35:36,080
Supongo que podría funcionar.

679
00:35:39,477 --> 00:35:42,299
Pero no sé dónde encontrar el valor.

680
00:35:42,324 --> 00:35:43,643
Está justo aquí,

681
00:35:43,668 --> 00:35:46,002
en el fondo de esta copa.

682
00:35:56,782 --> 00:35:58,346
¿Esta es la amante de tu mujer?

683
00:35:59,208 --> 00:36:00,228
Sí.

684
00:36:00,725 --> 00:36:02,064
Joder.

685
00:36:02,321 --> 00:36:04,299
Está buena.

686
00:36:04,891 --> 00:36:07,674
Y, atento. Jade.

687
00:36:07,699 --> 00:36:09,179
Es una maniática de la limpieza.

688
00:36:09,204 --> 00:36:12,567
Se ha pasado los dos últimos
días limpiando toda la casa.

689
00:36:12,592 --> 00:36:15,137
Y cocina y hace la colada.

690
00:36:15,824 --> 00:36:18,231
Ha cosido este botón de
la camisa esta mañana.

691
00:36:18,256 --> 00:36:20,692
Le va el rollo de ser ama de casa.

692
00:36:20,717 --> 00:36:21,903
Tío, he de decirte que

693
00:36:21,928 --> 00:36:23,121
es adictivo.

694
00:36:23,230 --> 00:36:25,262
¿Tener una mujer que me atienda así?

695
00:36:26,041 --> 00:36:27,629
Saca a mi cavernícola interior.

696
00:36:28,747 --> 00:36:31,911
¿Qué más le gusta a Jade?

697
00:36:32,602 --> 00:36:34,348
- ¿A qué te refieres?
- Ya me conoces.

698
00:36:34,373 --> 00:36:36,700
Si escucho algo sobre una chica
sexy a la que le gusta servir,

699
00:36:36,725 --> 00:36:39,348
- mi imaginación vuela.
- No, no, no. No.

700
00:36:39,373 --> 00:36:41,387
Es la amante de mi mujer, no la mía.

701
00:36:41,466 --> 00:36:44,457
Ahora me gustaría usar
la sílaba más bonita

702
00:36:44,482 --> 00:36:45,879
de nuestro idioma:

703
00:36:46,382 --> 00:36:47,645
trío.

704
00:36:47,910 --> 00:36:49,068
Técnicamente, son dos sílabas.

705
00:36:49,092 --> 00:36:51,371
No me vengas con esas mierdas.

706
00:36:51,396 --> 00:36:53,029
- Intento que eches un polvo, cabrón.
- Vale.

707
00:36:53,053 --> 00:36:55,098
Taylor y yo nunca hemos hecho eso antes.

708
00:36:55,620 --> 00:36:57,723
No tienes que entrenar para ello.

709
00:36:57,748 --> 00:37:00,473
Es sexo, no patinaje artístico.

710
00:37:01,481 --> 00:37:03,270
Ya tienes un matrimonio abierto.

711
00:37:03,295 --> 00:37:04,301
¿Cuál es el problema?

712
00:37:04,326 --> 00:37:07,090
Para empezar, no sé si le gusto a Jade.

713
00:37:07,115 --> 00:37:09,262
Te cosió ese botón.

714
00:37:09,503 --> 00:37:12,020
Así es como las chicas
blancas dicen: "Fóllame".

715
00:37:12,088 --> 00:37:13,426
Estás loco.

716
00:37:13,451 --> 00:37:14,676
Sé lo que sé.

717
00:37:40,684 --> 00:37:42,950
Hola. Soy April.

718
00:37:42,975 --> 00:37:44,942
Hoy seré su camarera.

719
00:37:48,239 --> 00:37:50,434
¿Puedo ofrecerle un café para empezar?

720
00:37:55,250 --> 00:37:56,411
¿Señora?

721
00:38:05,085 --> 00:38:06,434
¿Está bien?

722
00:38:09,736 --> 00:38:11,216
Lo siento.

723
00:38:11,892 --> 00:38:12,965
Tome.

724
00:38:19,076 --> 00:38:21,215
No sé qué me pasa.

725
00:38:21,240 --> 00:38:22,871
Todas tenemos días malos.

726
00:38:23,670 --> 00:38:25,051
Sé que los tengo.

727
00:38:27,202 --> 00:38:29,957
Pareces muy buena chica.

728
00:38:30,809 --> 00:38:32,286
Intento serlo.

729
00:38:37,866 --> 00:38:40,020
No tengo mucha hambre. Debería irme.

730
00:38:40,045 --> 00:38:41,864
Al menos déjeme traerle la taza de café.

731
00:38:41,889 --> 00:38:43,195
Vale.

732
00:38:44,842 --> 00:38:46,028
¿Señora?

733
00:38:46,606 --> 00:38:47,770
   

734
00:38:48,444 --> 00:38:50,201
Parece que le vendría bien
alguien con quien hablar.

735
00:38:50,225 --> 00:38:51,825
Y no hay mucha gente ahora.

736
00:38:51,987 --> 00:38:53,973
- Podría sentarme un rato con usted.
- No.

737
00:38:54,248 --> 00:38:55,450
No tienes por qué hacerlo.

738
00:38:55,475 --> 00:38:58,356
Venga, será divertido.
Puede hablarme de su vida,

739
00:38:58,381 --> 00:39:01,465
yo le hablaré de la mía y,
entonces, seremos amigas.

740
00:39:03,063 --> 00:39:04,825
¿No le gustaría eso?

741
00:39:11,134 --> 00:39:15,332
Supongo que podría quedarme un rato.

742
00:39:15,708 --> 00:39:17,013
Claro.

743
00:39:17,261 --> 00:39:19,028
Estoy encantada.

744
00:39:19,053 --> 00:39:20,053
Vamos.

745
00:39:23,811 --> 00:39:25,871
Disculpe.

746
00:39:25,896 --> 00:39:28,567
¿Cómo se llamaba?

747
00:39:31,769 --> 00:39:33,028
Sheila.

748
00:39:34,128 --> 00:39:36,520
Me llamo Sheila.

749
00:39:49,615 --> 00:39:51,129
La puerta está abierta.

750
00:39:55,765 --> 00:39:57,028
Hola, Sra. Grove.

751
00:39:58,051 --> 00:39:59,137
¿Qué es todo esto?

752
00:39:59,475 --> 00:40:02,028
Algunas de mis cosas favoritas.

753
00:40:02,769 --> 00:40:04,793
Mi madre me ha dicho que el Sr. Grove

754
00:40:04,818 --> 00:40:06,262
fue al hospital anoche.

755
00:40:06,287 --> 00:40:08,594
Solo quería ver cómo estaba.

756
00:40:08,961 --> 00:40:11,371
Estará ahí unos días,
pero se recuperará.

757
00:40:13,290 --> 00:40:14,528
¿Algo más?

758
00:40:14,773 --> 00:40:16,121
   

759
00:40:17,428 --> 00:40:22,041
Sí, en realidad, quería disculparme.

760
00:40:22,390 --> 00:40:23,731
¿Por qué?

761
00:40:24,140 --> 00:40:26,186
Le mentí anoche.

762
00:40:26,737 --> 00:40:28,915
Vi la foto de su marido

763
00:40:28,940 --> 00:40:31,759
y su... amigo.

764
00:40:32,051 --> 00:40:34,462
No sabía qué hacer, así que la puse

765
00:40:34,487 --> 00:40:35,900
de vuelta en el sobre.

766
00:40:36,655 --> 00:40:38,260
¿Se lo has contado a tu madre?

767
00:40:38,284 --> 00:40:39,284
No.

768
00:40:39,309 --> 00:40:40,353
No.

769
00:40:42,397 --> 00:40:44,884
Se enterará con el tiempo,
no puedo encargarme de eso.

770
00:40:45,463 --> 00:40:46,939
Todavía no.

771
00:40:48,144 --> 00:40:50,072
¿Entonces el Sr. Grove es gay?

772
00:40:51,354 --> 00:40:53,134
Sí.

773
00:40:57,718 --> 00:40:59,415
Lo siento mucho.

774
00:41:05,506 --> 00:41:08,814
Es curioso, a mi primer marido le
gustaba la bebida más que a mí.

775
00:41:08,839 --> 00:41:10,517
Al segundo le gustaba
más la cocaína que a mí.

776
00:41:10,542 --> 00:41:13,079
Al tercero le gustan
más los chicos que a mí.

777
00:41:13,590 --> 00:41:15,697
¿Soy la única que ve un patrón?

778
00:41:21,045 --> 00:41:23,212
Quizás aún no ha conocido
al hombre correcto.

779
00:41:24,495 --> 00:41:28,290
Siempre he pensado que
soy una mujer fabulosa.

780
00:41:29,693 --> 00:41:34,025
¿Pero cómo de fabulosa puedo
ser si nadie me quiere?

781
00:41:37,972 --> 00:41:38,972
Oiga...

782
00:41:44,771 --> 00:41:45,978
venga aquí.

783
00:42:05,922 --> 00:42:07,181
Tommy.

784
00:42:08,859 --> 00:42:11,314
He querido hacer eso
desde que tenía 13 años.

785
00:42:11,339 --> 00:42:12,822
¿Cuántos tienes ahora?

786
00:42:12,847 --> 00:42:14,079
Tengo 18.

787
00:42:16,548 --> 00:42:17,986
Dentro de dos días.

788
00:42:19,324 --> 00:42:20,518
Por mucho que me animaría

789
00:42:20,542 --> 00:42:22,447
cometer un delito,
creo que deberías irte.

790
00:42:27,415 --> 00:42:28,658
Vale.

791
00:42:35,618 --> 00:42:36,892
Recuerde,

792
00:42:38,405 --> 00:42:41,236
al menos hay un hombre en el mundo
que se muere por follar con usted.

793
00:43:05,083 --> 00:43:06,283
- Hola.
- Hola.

794
00:43:06,308 --> 00:43:07,432
¿Estás trabajando o algo?

795
00:43:07,456 --> 00:43:10,345
Porque quería nadar,
pero si te molesta...

796
00:43:10,370 --> 00:43:11,931
No, no, no. No, no. No, tú nada.

797
00:43:11,956 --> 00:43:15,392
Estaré aquí mirando al ordenador.

798
00:43:23,995 --> 00:43:27,853
Me he enterado de que tenemos
los mismos gustos en películas.

799
00:43:27,878 --> 00:43:29,478
- ¿Sí?
- Sí.

800
00:43:29,503 --> 00:43:31,642
¿El póster colgado en la pared?

801
00:43:31,667 --> 00:43:33,126
¿Jenny From Yesterday?

802
00:43:33,550 --> 00:43:35,001
Me encanta esa película.

803
00:43:35,412 --> 00:43:37,048
- ¿En serio?
- Sí.

804
00:43:37,188 --> 00:43:38,908
La he visto cuatro veces.

805
00:43:38,933 --> 00:43:40,501
Me hizo llorar.

806
00:43:41,170 --> 00:43:42,806
Supongo que a ti también te encanta.

807
00:43:43,024 --> 00:43:45,603
Sí, tengo debilidad por ella,

808
00:43:45,628 --> 00:43:47,282
pero fundamentalmente
porque yo la escribí.

809
00:43:49,104 --> 00:43:50,150
¡No!

810
00:43:50,388 --> 00:43:52,611
Sí, sí. Soy Eli Cohen.

811
00:43:52,636 --> 00:43:55,650
Mi nombre sale en los créditos.

812
00:43:56,013 --> 00:43:58,579
Nunca presto atención a
quién escribe la película.

813
00:43:59,629 --> 00:44:01,329
Te irá bien en Hollywood.

814
00:44:01,354 --> 00:44:03,587
Dios, esto es una locura. No me lo creo.

815
00:44:03,612 --> 00:44:06,103
Estoy delante del tío que
escribió mi película favorita.

816
00:44:06,128 --> 00:44:07,400
No es tu película favorita.

817
00:44:07,425 --> 00:44:09,413
- Lo es.
- No...

818
00:44:09,438 --> 00:44:11,112
Y no soy la única a la que le encanta.

819
00:44:11,136 --> 00:44:14,279
Hay miles de personas
que adoran esa película.

820
00:44:15,530 --> 00:44:17,482
Debes estar muy orgulloso de ti mismo.

821
00:44:17,507 --> 00:44:19,302
Por favor, por favor, para. ¿Vale?

822
00:44:19,327 --> 00:44:21,177
- Me estoy sonrojando.
- No.

823
00:44:21,668 --> 00:44:23,496
Creo que es increíble.

824
00:44:23,836 --> 00:44:24,998
Acostúmbrate.

825
00:44:25,023 --> 00:44:26,748
Eres muy especial.

826
00:44:46,896 --> 00:44:47,966
Hola.

827
00:44:48,657 --> 00:44:49,779
Hola.

828
00:44:50,133 --> 00:44:52,490
Hoy he estado en el juzgado
durante siete horas seguidas.

829
00:44:52,515 --> 00:44:54,107
Ha sido una mierda.

830
00:44:54,132 --> 00:44:55,132
   

831
00:44:55,654 --> 00:44:56,987
¿Sabes qué?

832
00:44:57,012 --> 00:44:58,630
Tomaremos algo de vino
con la cena esta noche.

833
00:44:58,881 --> 00:45:00,849
- Te relajarás.
- Suena genial.

834
00:45:01,731 --> 00:45:03,052
Estaba pensando que,

835
00:45:03,077 --> 00:45:05,943
si Jade necesita quedarse aquí

836
00:45:05,968 --> 00:45:07,537
algunas semanas más,

837
00:45:07,793 --> 00:45:09,107
no hay problema.

838
00:45:09,550 --> 00:45:11,646
Cariño, ¿harías eso por mí?

839
00:45:11,814 --> 00:45:15,005
Oye, ya me conoces. Me va
lo de ser un buen tío.

840
00:45:20,686 --> 00:45:24,513
LAS ESPOSAS

841
00:45:24,742 --> 00:45:26,896
En realidad, es una pregunta sencilla.

842
00:45:27,172 --> 00:45:28,982
¿Por qué mataría una mujer?

843
00:45:29,324 --> 00:45:31,107
¿Y a quién mataría?

844
00:45:31,132 --> 00:45:32,810
¿Al hombre que le hizo daño?

845
00:45:32,835 --> 00:45:34,279
¿A la otra mujer?

846
00:45:34,304 --> 00:45:37,240
¿Quizás a una amiga
culpable de traición?

847
00:45:37,341 --> 00:45:40,459
Para saber la respuesta, debes
escuchar la historia de la mujer.

848
00:45:40,484 --> 00:45:42,396
Descubrir sus secretos.

849
00:45:42,421 --> 00:45:45,615
Solo así puedes entender
las decisiones que tomó.

850
00:45:45,640 --> 00:45:46,951
Quizás la condenes.

851
00:45:46,976 --> 00:45:48,456
Quizás la perdones.

852
00:45:48,481 --> 00:45:51,474
Quizás pienses que harías
exactamente lo mismo.

853
00:45:51,625 --> 00:45:53,505
Pero, para la mujer que mata,

854
00:45:53,787 --> 00:45:55,896
solo hay una pregunta que importa.

855
00:45:56,216 --> 00:45:58,107
¿Se sale con la suya?

856
00:45:59,805 --> 00:46:04,805
www.subtitulamos.tv

