1
00:00:00,921 --> 00:00:05,014
Adrian ha estado hablando
con la policía de nosotros.

2
00:00:05,039 --> 00:00:08,638
No creo que Deran sea lo bastante
fuerte para ocuparse de esto.

3
00:00:08,639 --> 00:00:10,838
¿Y cuál es el plan? ¿Indonesia?

4
00:00:10,839 --> 00:00:13,180
Surf genial y sin
tratado de extradición.

5
00:00:13,181 --> 00:00:15,588
Se llama Gia... la perista.

6
00:00:15,589 --> 00:00:17,435
Le diré que vas a ir a verla.

7
00:00:17,436 --> 00:00:18,978
Tengo un trabajo para nosotros.

8
00:00:18,979 --> 00:00:21,298
Rápido. Nada complicado.

9
00:00:21,299 --> 00:00:22,308
Un gran golpe.

10
00:00:22,309 --> 00:00:23,509
Oye, Jed.

11
00:00:23,859 --> 00:00:27,219
¡Vamos, chicos, adelante!

12
00:00:28,739 --> 00:00:29,905
¡Smurf!

13
00:00:29,906 --> 00:00:31,032
Dispárame, Andrew.

14
00:00:31,033 --> 00:00:33,278
- No.
- ¡Ya estoy muerta!

15
00:00:33,279 --> 00:00:35,038
¡Va a hacerlo, Pope!

16
00:00:35,039 --> 00:00:36,319
- ¡Smurf! ¡Dios!
- ¡Va a hacerlo!

17
00:00:36,329 --> 00:00:38,188
- ¡Smurf!
- ¡Aprieta el gatillo!

18
00:00:39,939 --> 00:00:42,119
¿Por qué no tú y yo
nos divertimos un poco?

19
00:00:43,579 --> 00:00:44,639
¡No!

20
00:00:46,459 --> 00:00:47,591
¡Jed, déjala en paz!

21
00:00:53,799 --> 00:00:55,718
¿Has decidido cómo llamarlos?

22
00:00:55,719 --> 00:00:56,968
Julia.

23
00:00:56,969 --> 00:01:00,228
Pero a este... A Colin
le gustaba Andrew.

24
00:01:57,217 --> 00:02:01,085
www.subtitulamos.tv

25
00:02:21,099 --> 00:02:23,309
¿Dónde está mi dinero?

26
00:02:26,839 --> 00:02:30,402
Tenía pasta en mi bolsa y un arma.

27
00:02:30,419 --> 00:02:32,639
¿Dónde están?

28
00:02:33,679 --> 00:02:35,578
Te he traído el desayuno.

29
00:02:35,579 --> 00:02:37,242
No tengo hambre.

30
00:02:41,139 --> 00:02:43,248
Siempre puedes venir a
comer con nosotros, ¿sabes?

31
00:02:43,259 --> 00:02:45,578
Quiero marcharme.

32
00:02:45,579 --> 00:02:47,919
Jed quiere que te quedes.

33
00:02:47,929 --> 00:02:50,239
¿Le vas a ayudar a
mantenerme prisionera?

34
00:02:52,924 --> 00:02:55,878
¿Me vas a pasar la
comida bajo la puerta?

35
00:03:02,359 --> 00:03:03,918
Es lo que Colin habría querido.

36
00:03:03,919 --> 00:03:05,558
Colin odiaba a su hermano.

37
00:03:05,559 --> 00:03:07,639
Habría querido que me alejara
lo más posible de aquí.

38
00:03:12,944 --> 00:03:16,019
Volveré cuando acabes
para recoger el plato.

39
00:03:24,419 --> 00:03:25,888
Smurf está muerta.

40
00:03:25,889 --> 00:03:28,478
Lo sé.

41
00:03:28,479 --> 00:03:30,358
Estamos sentados sobre un montón de oro.

42
00:03:30,359 --> 00:03:31,718
Tenemos que colocarlo.

43
00:03:31,719 --> 00:03:34,278
Ahora mismo no acepto nuevos negocios.

44
00:03:34,279 --> 00:03:36,438
Nosotros no somos nuevos.

45
00:03:36,439 --> 00:03:37,998
Mi relación era con Smurf,

46
00:03:37,999 --> 00:03:39,238
no contigo.

47
00:03:39,239 --> 00:03:40,598
¿Qué significa eso?

48
00:03:40,599 --> 00:03:42,778
Significa que Smurf deja un gran vacío.

49
00:03:42,779 --> 00:03:45,976
Alguien lo tendrá que ocupar.
Esperaré a ver quién lo hace.

50
00:03:45,977 --> 00:03:48,118
¿Y vas a pasar de todo ese dinero?

51
00:03:48,119 --> 00:03:50,299
Yo confiaba en Smurf.

52
00:03:50,309 --> 00:03:52,058
A ti no te conozco.

53
00:03:52,059 --> 00:03:54,118
Esto es una relación de negocios.

54
00:03:54,119 --> 00:03:57,238
Smurf hacía los tratos,
se encargaba del dinero.

55
00:03:57,239 --> 00:03:59,489
Vosotros solo erais la fuerza bruta.

56
00:04:06,069 --> 00:04:07,748
Esos preparacionistas chalados

57
00:04:07,749 --> 00:04:09,929
acabarán descubriendo dónde vivimos.

58
00:04:12,199 --> 00:04:13,499
¿Vendrán a por nosotros?

59
00:04:14,959 --> 00:04:16,799
Puede.

60
00:04:18,619 --> 00:04:21,219
¿Viste si el viejo estaba muerto?

61
00:04:22,419 --> 00:04:24,391
Está muerto.

62
00:04:30,279 --> 00:04:31,438
Hola.

63
00:04:31,439 --> 00:04:34,189
A ver...

64
00:04:37,599 --> 00:04:40,029
Tenemos que hacer un funeral

65
00:04:40,031 --> 00:04:42,238
o un memorial o algo.

66
00:04:42,239 --> 00:04:44,077
¿Qué?

67
00:04:45,179 --> 00:04:48,299
Todo el mundo nos mira ahora mismo.

68
00:04:48,309 --> 00:04:49,788
Seguimos siendo los Cody.

69
00:04:49,789 --> 00:04:51,588
Todo el mundo tiene que
saber que somos fuertes

70
00:04:51,589 --> 00:04:52,919
con o sin Smurf.

71
00:04:52,929 --> 00:04:54,648
Tenemos que hacer saber a
la gente que seguimos aquí

72
00:04:54,649 --> 00:04:55,658
y que seguimos en el negocio.

73
00:04:55,659 --> 00:04:57,132
Nada de funerales.

74
00:04:58,719 --> 00:05:01,458
Estamos sentados sobre un
millón de dólares en oro

75
00:05:01,459 --> 00:05:03,458
y no tenemos a nadie que lo mueva.

76
00:05:03,459 --> 00:05:05,306
Acabo de hablar con Gia. No le interesa.

77
00:05:06,929 --> 00:05:08,839
Encontraremos a otro perista.

78
00:05:12,099 --> 00:05:13,599
- ¿Hemos acabado?
- Hemos acabado.

79
00:05:14,819 --> 00:05:18,399
Quítate esas gafas. No eres John Gotti.

80
00:05:30,779 --> 00:05:32,798
Pasaportes.

81
00:05:32,799 --> 00:05:35,289
Asegúrate de que Adrian se
hace a su nueva identidad.

82
00:05:36,289 --> 00:05:38,159
Por si preguntan.

83
00:05:39,219 --> 00:05:40,789
Sí. Gracias.

84
00:05:42,385 --> 00:05:45,378
¿"Gracias"?

85
00:05:45,379 --> 00:05:47,259
¿Ya está?

86
00:05:49,659 --> 00:05:51,368
¿Qué?

87
00:05:51,369 --> 00:05:53,659
¿Te voy a volver a ver?

88
00:05:55,979 --> 00:05:59,568
Voy a ver cómo nos lo montamos
allí abajo y, luego, no sé.

89
00:05:59,569 --> 00:06:01,568
Tío, tengo un hijo.

90
00:06:01,569 --> 00:06:03,219
- Te necesito.
- No es cierto.

91
00:06:03,229 --> 00:06:05,439
- Sí lo es.
- No.

92
00:06:07,919 --> 00:06:09,599
Ahora tienes algo tuyo.

93
00:06:09,609 --> 00:06:11,438
Renn y tú estáis genial juntos, ¿vale?

94
00:06:11,439 --> 00:06:12,458
Escúchame.

95
00:06:12,459 --> 00:06:14,876
Vas a ser un padre estupendo, ¿vale?

96
00:06:14,877 --> 00:06:17,058
No lo dudo ni por un segundo.

97
00:06:17,059 --> 00:06:19,297
Tío, por fin podemos hacer
las cosas a nuestra manera.

98
00:06:20,399 --> 00:06:21,938
Como siempre lo habíamos hablado.

99
00:06:21,939 --> 00:06:23,418
¿Qué quieres que haga, tío? ¿Qué...?

100
00:06:23,419 --> 00:06:24,619
¿Qué debería hacer?

101
00:06:26,139 --> 00:06:28,418
No puedo dejar que
Adrian vaya a la cárcel.

102
00:06:28,419 --> 00:06:30,433
No... no puedo.

103
00:06:38,959 --> 00:06:40,139
Tengo que irme.

104
00:07:04,329 --> 00:07:05,919
Al menos tenemos que
celebrar un memorial...

105
00:07:05,929 --> 00:07:08,528
Nunca hablamos de meter a Gia.

106
00:07:08,529 --> 00:07:10,158
Smurf me puso en contacto con Gia.

107
00:07:10,159 --> 00:07:12,618
Sí, lo sé. Tú siempre
con alguna historia.

108
00:07:12,619 --> 00:07:15,438
Siempre con alguna historia.

109
00:07:15,439 --> 00:07:18,959
Quieres ser uno de
nosotros a toda costa.

110
00:07:20,039 --> 00:07:22,998
¿Crees que puedes dirigir esta familia?

111
00:07:22,999 --> 00:07:24,999
¿Crees que puedes ser Smurf?

112
00:07:26,479 --> 00:07:29,198
Eres una sanguijuela, J.

113
00:07:29,199 --> 00:07:30,599
Ninguno de nosotros confía en ti.

114
00:07:30,609 --> 00:07:33,399
Nos llevas mintiendo desde
el mismo día que apareciste.

115
00:07:34,719 --> 00:07:40,709
Tienes 24 horas. Coge
tus mierdas y lárgate.

116
00:07:42,239 --> 00:07:43,465
¡Lárgate!

117
00:07:45,519 --> 00:07:47,427
Lárgate de mi casa.

118
00:08:00,019 --> 00:08:02,019
Quiere que le cojas en brazos.

119
00:08:06,159 --> 00:08:07,778
Ven aquí, cielo.

120
00:08:09,639 --> 00:08:11,658
No pasa nada.

121
00:08:11,659 --> 00:08:15,518
Bien. No pasa nada, Andy.

122
00:08:15,519 --> 00:08:18,058
Tienes que abrazarlos.
Dejar que te huelan.

123
00:08:18,059 --> 00:08:19,078
El primer par de días es importante.

124
00:08:19,079 --> 00:08:20,959
Sí, ya los abrazo.

125
00:08:24,979 --> 00:08:27,159
Es increíble que ella
pueda dormir con todo eso.

126
00:08:28,239 --> 00:08:30,498
Él es un gruñón, ¿verdad?

127
00:08:30,499 --> 00:08:31,578
Parece cabreado.

128
00:08:31,579 --> 00:08:34,329
¿Verdad, Andrew?

129
00:08:37,959 --> 00:08:41,356
Jed guarda las llaves del
coche en la caja fuerte.

130
00:08:42,739 --> 00:08:45,151
Cree que no sé la combinación.

131
00:08:55,889 --> 00:08:57,399
Está en el pueblo.

132
00:08:58,829 --> 00:09:01,458
¿Qué te va a hacer a ti?

133
00:09:09,969 --> 00:09:12,053
Deberías venir con nosotros.

134
00:09:14,109 --> 00:09:16,557
¿Qué hay de mi dinero y mi arma?

135
00:09:16,558 --> 00:09:19,378
Tienes que irte. Ya.

136
00:09:22,719 --> 00:09:24,399
Muchas gracias, capullo.

137
00:09:24,409 --> 00:09:26,788
¡Que te follen! ¡Tío mierda!

138
00:09:26,789 --> 00:09:29,159
¿Sí? Haber probado a aparecer
en algún turno de vez en cuando.

139
00:09:37,199 --> 00:09:39,128
Dios.

140
00:09:39,129 --> 00:09:40,998
¿Qué? ¿Ahora trabajas aquí?

141
00:09:40,999 --> 00:09:44,258
Ya no.

142
00:09:44,259 --> 00:09:46,008
¿Qué quieres?

143
00:09:46,009 --> 00:09:47,779
Mike ha salido.

144
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
¿Qué?

145
00:09:50,675 --> 00:09:53,051
Mike ha salido.

146
00:09:53,052 --> 00:09:55,779
Te está buscando.

147
00:09:57,889 --> 00:09:59,779
Me presionaron. Yo
estaba con el mono y...

148
00:09:59,789 --> 00:10:01,318
Creo que eres una pedazo de mierda

149
00:10:01,319 --> 00:10:04,599
que se merece lo que le pase.

150
00:10:04,629 --> 00:10:06,938
Pero no quiero que el padre
de mi bebé vuelva a prisión,

151
00:10:06,939 --> 00:10:09,628
así que mantente alejada de él.

152
00:10:15,039 --> 00:10:18,028
Ahora estoy con Andrew
Cody, así que dile eso.

153
00:10:18,029 --> 00:10:20,699
Smurf está muerta.

154
00:10:20,709 --> 00:10:23,108
El apellido Cody ya no vale una mierda.

155
00:10:35,455 --> 00:10:36,604
¿Puedo ayudarla?

156
00:10:36,605 --> 00:10:39,185
Sí, tengo unos sobres para Deran, Craig

157
00:10:39,195 --> 00:10:41,200
- y Julia Cody.
- ¿Julia?

158
00:10:41,205 --> 00:10:42,405
Sí.

159
00:10:42,409 --> 00:10:44,525
Soy yo.

160
00:10:46,535 --> 00:10:48,325
Gracias.

161
00:11:22,075 --> 00:11:24,493
¿Qué haces?

162
00:11:24,505 --> 00:11:26,525
Se está poniendo buen día.

163
00:11:29,245 --> 00:11:32,545
¿Has traído los pañales?

164
00:12:26,085 --> 00:12:28,264
NO TE OLVIDAMOS
DESCANSA EN PAZ

165
00:12:29,765 --> 00:12:31,664
¿Qué es toda esa mierda de ahí fuera?

166
00:12:31,665 --> 00:12:33,174
Es por Smurf.

167
00:12:33,175 --> 00:12:35,704
Lo siento, tío. No sabía
que tu madre estaba enferma.

168
00:12:35,705 --> 00:12:37,604
- Sí, gracias.
- Oye.

169
00:12:37,605 --> 00:12:40,865
Hay un tío esperándote en la oficina.

170
00:12:42,045 --> 00:12:44,044
¿Cómo que hay alguien en mi oficina?

171
00:12:44,045 --> 00:12:45,784
¿Quién está en mi oficina?

172
00:12:45,785 --> 00:12:47,514
No lo sé.

173
00:12:47,515 --> 00:12:48,904
¿Es un poli?

174
00:12:48,905 --> 00:12:51,538
No parece poli.

175
00:13:06,005 --> 00:13:07,386
Hola, tío.

176
00:13:07,387 --> 00:13:10,682
Dios.

177
00:13:20,285 --> 00:13:23,504
Perdona. ¿Pope?

178
00:13:23,505 --> 00:13:24,754
Sí.

179
00:13:24,755 --> 00:13:26,448
Os he traído lasaña.

180
00:13:26,449 --> 00:13:27,865
Vale.

181
00:13:27,875 --> 00:13:30,786
Siento lo de vuestra
madre. Era una gran mujer.

182
00:13:30,787 --> 00:13:34,325
Era muy amable y considerada.

183
00:13:34,331 --> 00:13:36,464
Lo siento. ¿Quién eres?

184
00:13:36,465 --> 00:13:37,825
Marjorie. Grant.

185
00:13:37,834 --> 00:13:40,675
Smurf y yo éramos
amigas desde hace años.

186
00:13:41,905 --> 00:13:43,905
Nunca había oído hablar de ti.

187
00:13:43,925 --> 00:13:46,984
Me ayudaba con mi alquiler.

188
00:13:46,985 --> 00:13:49,185
Esa es la clase de persona que era.

189
00:13:49,195 --> 00:13:51,598
Muy generosa.

190
00:13:53,185 --> 00:13:54,854
Claro.

191
00:13:54,855 --> 00:13:56,769
¿Y qué hacías tú para ella?

192
00:13:56,770 --> 00:13:59,439
Esto, aquello.

193
00:13:59,455 --> 00:14:00,524
Claro.

194
00:14:00,525 --> 00:14:02,685
Siempre me lo pasaba a primeros de mes.

195
00:14:02,695 --> 00:14:04,384
Tendrás tu dinero.

196
00:14:04,385 --> 00:14:06,064
Gracias, cielo.

197
00:14:06,065 --> 00:14:09,114
Cuidaos mucho.

198
00:14:09,115 --> 00:14:11,324
Oye...

199
00:14:11,325 --> 00:14:14,453
Vamos... vamos a celebrar
una fiesta esta tarde.

200
00:14:14,454 --> 00:14:19,105
Un memorial. Una especie
de despedida para Smurf.

201
00:14:20,545 --> 00:14:23,485
Deberías pasarte.

202
00:14:24,505 --> 00:14:26,794
Díselo a quien quieras.

203
00:14:26,795 --> 00:14:28,824
Haré algunas llamadas.

204
00:14:34,141 --> 00:14:38,478
He traído el... el dinero que te debo.

205
00:14:38,485 --> 00:14:42,785
La mayor parte. Bueno... parte.

206
00:14:42,795 --> 00:14:45,765
Y tendré el resto en...
un par de semanas.

207
00:14:46,965 --> 00:14:48,384
¿De qué estás hablando?

208
00:14:48,385 --> 00:14:50,725
- El dinero que te pedí prestado.
- ¿Prestado?

209
00:14:51,645 --> 00:14:54,044
Vale. No te pongas así.

210
00:14:54,045 --> 00:14:56,114
¿Vale?

211
00:14:56,115 --> 00:14:59,314
Estoy intentando desintoxicarme.

212
00:14:59,315 --> 00:15:01,004
Créeme, robarle a mi propio hijo

213
00:15:01,005 --> 00:15:03,414
fue para mí... tocar fondo.

214
00:15:03,415 --> 00:15:06,544
¿Seguro que no fue aquella
vez que me secuestraste

215
00:15:06,545 --> 00:15:09,092
y luego me devolviste a Smurf a
cambio de una papelina de jaco?

216
00:15:09,093 --> 00:15:11,385
¿Eso te contó ella?

217
00:15:14,805 --> 00:15:16,364
Vale.

218
00:15:16,365 --> 00:15:18,555
Supongo que has averiguado
que Smurf ha muerto.

219
00:15:18,560 --> 00:15:19,934
Sí.

220
00:15:19,935 --> 00:15:21,654
Por eso, probablemente, estás aquí.

221
00:15:21,655 --> 00:15:22,924
¿Qué necesitas? ¿Un
lugar donde quedarte?

222
00:15:22,925 --> 00:15:24,424
- ¿Qué?
- No.

223
00:15:24,425 --> 00:15:26,575
- No.
- Levanta de mi silla.

224
00:15:35,955 --> 00:15:37,364
Te lo aseguro,

225
00:15:37,365 --> 00:15:39,331
en dos semanas o menos, tendré el resto.

226
00:15:42,485 --> 00:15:44,294
Escucha, tío...

227
00:15:45,905 --> 00:15:47,914
soy todo lo que te queda ahora.

228
00:15:47,915 --> 00:15:50,335
Y viceversa.

229
00:15:53,035 --> 00:15:54,604
Lo voy a conseguir, ¿vale?

230
00:15:54,605 --> 00:15:56,974
Voy... voy a desintoxicarme.

231
00:15:56,975 --> 00:15:59,665
Voy a mantenerme limpio
y estaré por aquí.

232
00:15:59,675 --> 00:16:02,144
¿Sabes? Me vas a tener cerca.

233
00:16:02,145 --> 00:16:03,914
En serio.

234
00:16:03,915 --> 00:16:06,941
Sí, pues has elegido un momento
cojonudo, porque me largo.

235
00:16:06,942 --> 00:16:08,584
Puedo volver mañana. Da igual.

236
00:16:08,585 --> 00:16:10,265
Es decir, cuando te convenga a ti.

237
00:16:10,275 --> 00:16:11,464
No, no. Has perdido tu oportunidad.

238
00:16:11,465 --> 00:16:13,785
No voy a estar aquí ni
mañana ni pasado mañana

239
00:16:13,795 --> 00:16:15,225
ni la semana que viene.

240
00:16:16,395 --> 00:16:18,161
¿Dónde te vas?

241
00:16:19,225 --> 00:16:20,524
¿Te vas de viaje o...?

242
00:16:20,525 --> 00:16:22,205
Lárgate de mi bar, Billy.

243
00:16:22,605 --> 00:16:23,824
Puedes decirme dónde...

244
00:16:23,825 --> 00:16:25,665
He dicho que te largues de mi bar.

245
00:16:40,415 --> 00:16:42,344
¿Trabajas aquí o algo?

246
00:16:42,345 --> 00:16:44,884
¿Me estás siguiendo?

247
00:16:44,885 --> 00:16:47,624
Soy tu ángel de la guarda, J.

248
00:16:47,625 --> 00:16:49,764
¿Qué quieres?

249
00:16:49,765 --> 00:16:52,034
Smurf está muerta.

250
00:16:52,035 --> 00:16:53,530
¿Ahora qué?

251
00:16:54,365 --> 00:16:57,444
Pope me ha echado.

252
00:16:57,445 --> 00:17:00,044
Cree que yo te hice que te drogaras.

253
00:17:00,045 --> 00:17:01,985
Me pregunto de dónde
habrá sacado esa idea.

254
00:17:04,175 --> 00:17:07,285
¿Quién es Pamela Johnson?

255
00:17:09,385 --> 00:17:11,881
No lo sé. ¿Por qué?

256
00:17:13,905 --> 00:17:16,115
¿De veras? Vale.

257
00:17:19,347 --> 00:17:21,464
Eso es el testamento de Smurf.

258
00:17:21,465 --> 00:17:24,464
Han mandado tres copias
a casa esta mañana.

259
00:17:24,465 --> 00:17:28,644
Para Deran, Craig y Julia.

260
00:17:28,645 --> 00:17:29,704
¿Mi madre?

261
00:17:29,705 --> 00:17:32,544
Les deja a Deran y Craig lo
suficiente para ir tirando.

262
00:17:32,545 --> 00:17:35,154
Lo mismo para Julia,
que supongo irá para ti.

263
00:17:35,155 --> 00:17:39,644
Todo lo demás va para
una mujer llamada Pamela.

264
00:17:39,645 --> 00:17:40,944
Incluso la casa.

265
00:17:40,945 --> 00:17:43,404
¿Qué pasa con Pope?

266
00:17:43,405 --> 00:17:44,984
Recibe un pequeño fondo fiduciario.

267
00:17:44,985 --> 00:17:48,084
Deran se lo administra...

268
00:17:48,085 --> 00:17:50,544
en caso de que Pope
viviera más que ella.

269
00:17:50,545 --> 00:17:53,005
¿Ha visto todo esto?

270
00:17:53,006 --> 00:17:55,395
No.

271
00:17:59,495 --> 00:18:01,054
¿Qué sacas tú?

272
00:18:01,055 --> 00:18:03,105
Estaré con Pope.

273
00:18:04,665 --> 00:18:07,844
Tú eres más fuerte con ellos.

274
00:18:07,845 --> 00:18:09,439
También yo.

275
00:18:18,585 --> 00:18:20,104
Hola, Pam.

276
00:18:20,105 --> 00:18:21,545
Janine.

277
00:18:24,195 --> 00:18:26,124
He tenido a los bebés.

278
00:18:26,125 --> 00:18:28,405
¿Bebés?

279
00:18:28,425 --> 00:18:31,455
Mellizos. Un niño y una niña.

280
00:18:37,465 --> 00:18:38,745
Son monos.

281
00:18:40,135 --> 00:18:42,164
¿Qué quieres?

282
00:18:42,165 --> 00:18:44,584
Dijiste que deberíamos trabajar juntas.

283
00:18:44,585 --> 00:18:45,944
Aquí estoy.

284
00:18:45,945 --> 00:18:47,264
Esos niños no deben

285
00:18:47,265 --> 00:18:49,984
de tener más de un par de días.

286
00:18:49,985 --> 00:18:52,884
¿Deberías andar siquiera?

287
00:18:52,885 --> 00:18:54,645
Estoy bien.

288
00:18:55,925 --> 00:18:57,765
¿Dónde está Colin?

289
00:19:00,355 --> 00:19:01,991
Muerto.

290
00:19:04,305 --> 00:19:07,485
Lo siento.

291
00:19:07,505 --> 00:19:10,504
¿Y qué hay de los otros?

292
00:19:10,505 --> 00:19:14,375
Sí, no puedo volver allí.

293
00:19:21,385 --> 00:19:23,504
Busco trabajo.

294
00:19:23,505 --> 00:19:25,325
Acabas de tener mellizos.

295
00:19:25,335 --> 00:19:26,364
- Sí.
- Vale.

296
00:19:26,365 --> 00:19:29,560
Hablaremos en un par de semanas.

297
00:19:31,525 --> 00:19:33,855
¿Qué voy a comer hasta entonces?

298
00:19:48,605 --> 00:19:50,745
Vale.

299
00:19:56,745 --> 00:20:00,049
¿Te llega con esto para ir hasta
dondequiera que se esconda Jake?

300
00:20:00,050 --> 00:20:02,886
Hicieras lo que hicieras,
Jake te acogerá.

301
00:20:09,095 --> 00:20:11,665
Te lo voy a devolver.

302
00:20:13,695 --> 00:20:15,224
Es un regalo.

303
00:20:15,225 --> 00:20:18,974
No me gusta deber nada a la gente.

304
00:20:22,045 --> 00:20:24,404
¿Me puedes prestar un arma?

305
00:20:38,497 --> 00:20:40,096
¡Hola, Jake!

306
00:20:40,097 --> 00:20:42,396
¡Dios! ¡Janine!

307
00:20:42,397 --> 00:20:43,986
¿Está Manny ahí?

308
00:20:43,987 --> 00:20:46,376
No, vive con una tía en Bakersfield.

309
00:20:46,377 --> 00:20:47,577
Solo estoy yo.

310
00:20:47,587 --> 00:20:50,341
¿Quieres bajar el arma, por favor?

311
00:20:59,347 --> 00:21:01,056
Me ha costado dar contigo.

312
00:21:01,057 --> 00:21:03,137
- He ido de aquí para allá.
- Sí.

313
00:21:03,146 --> 00:21:05,480
Pues nosotros hemos estado
durmiendo en la playa varias noches.

314
00:21:05,481 --> 00:21:06,940
¿"Nosotros"?

315
00:21:06,941 --> 00:21:09,443
Andrew y Julia.

316
00:21:09,444 --> 00:21:11,876
Te tenido mellizos.

317
00:21:11,877 --> 00:21:13,857
No jodas.

318
00:21:14,687 --> 00:21:17,587
¿Dónde están?

319
00:21:31,377 --> 00:21:34,157
Vale, ¿quieres pasar o quieres
seguir durmiendo en una playa?

320
00:21:41,392 --> 00:21:44,604
Había un socorrista en Cassidy Beach

321
00:21:44,605 --> 00:21:47,836
por aquel entonces... Un tío guapo.

322
00:21:47,837 --> 00:21:49,524
Le pidió prestado dinero a Smurf.

323
00:21:49,525 --> 00:21:51,256
Ella le dijo que le pagara.

324
00:21:51,257 --> 00:21:56,876
Y... supongo que él creyó
que era una pringada.

325
00:21:56,877 --> 00:21:59,526
Dios, ¿te acuerdas de lo sexy
que era en aquellos tiempos?

326
00:22:01,167 --> 00:22:03,936
Sí, creo que el tipo se llamaba Jimmy.

327
00:22:03,937 --> 00:22:06,516
Sí, creo que era Jimmy. Pues
ella se despierta y me dice:

328
00:22:06,517 --> 00:22:08,210
"Escucha, tenemos que hablar con Jimmy".

329
00:22:08,211 --> 00:22:11,736
Así que lo que me imagino es que
tendré que sacudir un poco al tío,

330
00:22:11,737 --> 00:22:15,256
impresionar un poco a Smurf
y que me lo agradezca.

331
00:22:15,257 --> 00:22:16,876
Salgo ganando.

332
00:22:16,877 --> 00:22:18,796
Nos encontramos con ese tío.

333
00:22:18,797 --> 00:22:22,196
Ella le agarra del pelo,

334
00:22:22,197 --> 00:22:24,886
le arrastra hasta el agua y le
mete una pistola en la boca.

335
00:22:24,887 --> 00:22:26,556
- No.
- Sí.

336
00:22:26,557 --> 00:22:29,556
Y yo le digo: "Smurf,
nena, son 800 pavos.

337
00:22:29,557 --> 00:22:30,916
Cálmate".

338
00:22:30,917 --> 00:22:33,626
Y ella me dice: "No es por dinero.

339
00:22:33,627 --> 00:22:35,766
Es por principios".

340
00:22:35,767 --> 00:22:37,816
Sí. Su reputación.

341
00:22:37,817 --> 00:22:38,977
- ¿Verdad?
- Sí.

342
00:22:41,377 --> 00:22:44,507
¿Qué crees que les va
a pasar a esos chicos?

343
00:22:46,177 --> 00:22:47,500
No lo sé, tío.

344
00:22:48,297 --> 00:22:50,236
No lo sé.

345
00:22:50,237 --> 00:22:54,116
No te haces una idea de las mierdas
que han pasado en esa casa.

346
00:22:54,117 --> 00:22:56,536
Ella... ha dejado jodidos a esos chicos.

347
00:22:56,537 --> 00:22:58,826
¿Sabes? A mi chico no.

348
00:22:58,827 --> 00:23:00,936
Mi chico es estupendo.

349
00:23:00,937 --> 00:23:03,676
Me ha tocado el bueno.

350
00:23:03,677 --> 00:23:06,326
Sí, mi hijo es guapo, inteligente...

351
00:23:06,327 --> 00:23:08,356
Tiene su propio bar.

352
00:23:08,357 --> 00:23:10,396
Quiero decir que ha tirado
para adelante, ¿sabes?

353
00:23:12,297 --> 00:23:13,443
¿Tú has podido conocer a Craig?

354
00:23:14,817 --> 00:23:18,876
Smurf me dijo que si me
acercaba a él, me mataría.

355
00:23:18,877 --> 00:23:21,159
La creí.

356
00:23:22,137 --> 00:23:24,457
Sí.

357
00:23:24,467 --> 00:23:26,436
Es grande y estúpido.

358
00:23:26,437 --> 00:23:28,176
Sin ánimo de ofender.

359
00:23:28,177 --> 00:23:29,516
Es decir, es un buen chico.

360
00:23:29,517 --> 00:23:31,396
¿Sabes? Tiene buen corazón.

361
00:23:31,397 --> 00:23:33,457
Es divertido. Te gustaría.

362
00:23:36,877 --> 00:23:38,377
¿Vas a decirle quién eres?

363
00:23:48,377 --> 00:23:49,836
- Hola, Craig.
- Hola.

364
00:23:49,837 --> 00:23:51,176
Os doy el pésame.

365
00:24:00,587 --> 00:24:02,116
Eh, tío.

366
00:24:02,117 --> 00:24:03,436
¿Qué pasa?

367
00:24:03,437 --> 00:24:06,336
Siento lo de tu madre. Era la mejor.

368
00:24:06,337 --> 00:24:07,456
Gracias.

369
00:24:07,457 --> 00:24:09,296
Solo nos liamos una vez,

370
00:24:09,297 --> 00:24:11,277
pero tengo un buen recuerdo, ¿sabes?

371
00:24:13,927 --> 00:24:17,137
Vale, tío, gracias por venir.

372
00:24:19,037 --> 00:24:21,717
- Lo siento, Craig.
- Sí.

373
00:24:24,593 --> 00:24:27,247
Mucha gente.

374
00:24:33,457 --> 00:24:35,947
¿Quién coño son todos esos?

375
00:24:48,457 --> 00:24:51,336
¿Has visto a esos tíos? ¿Ese grupo?

376
00:24:51,337 --> 00:24:53,356
Polis.

377
00:24:53,357 --> 00:24:54,876
¿También los tenía a sueldo?

378
00:24:54,877 --> 00:24:56,986
O eso o han venido para
restregárnoslo en la cara.

379
00:24:56,987 --> 00:24:57,997
¿Se lo quieres preguntar tú?

380
00:24:59,847 --> 00:25:04,176
Sí, bueno, ¿ves a ese colgado de ahí?

381
00:25:04,177 --> 00:25:06,716
Me acaba de decir lo bien que
se lo pasó follándose a Smurf.

382
00:25:06,717 --> 00:25:08,176
Dios.

383
00:25:08,177 --> 00:25:11,017
Sí, parece que mucha gente la quería.

384
00:25:15,727 --> 00:25:17,816
Me cago en la puta.

385
00:25:17,817 --> 00:25:19,396
¿Qué?

386
00:25:19,397 --> 00:25:21,416
Pope.

387
00:25:21,417 --> 00:25:22,446
¿Qué coño haces tú aquí?

388
00:25:22,447 --> 00:25:23,896
Tío, siento lo de tu madre.

389
00:25:23,897 --> 00:25:25,236
Tío.

390
00:25:25,237 --> 00:25:26,616
- ¡Ven aquí!
- Venga ya.

391
00:25:28,877 --> 00:25:30,697
¿Qué?

392
00:25:30,705 --> 00:25:32,873
Nada.

393
00:25:34,997 --> 00:25:37,876
- Vale. ¿De veras?
- Tienes diez segundos...

394
00:25:37,877 --> 00:25:40,316
Diez segundos para largarte de
aquí antes de que te dispare.

395
00:25:40,317 --> 00:25:42,816
Vengo de ver a Deran.

396
00:25:42,817 --> 00:25:45,797
¿Vale? Y quería venir a verte a ti.

397
00:25:50,697 --> 00:25:52,596
¿Qué?

398
00:25:52,597 --> 00:25:55,496
Reconozco ahora, y no es
fácil para mí decírtelo

399
00:25:55,497 --> 00:25:57,296
contigo apuntándome con un arma,

400
00:25:57,297 --> 00:26:00,816
que podría haber hecho las
cosas de otra forma, ¿vale?

401
00:26:00,817 --> 00:26:04,706
Así que perdona por
algunas de las mierdas

402
00:26:04,707 --> 00:26:07,306
que te hice siendo niño.

403
00:26:07,307 --> 00:26:08,776
¿Algunas?

404
00:26:08,777 --> 00:26:11,236
¿Algunas de las mierdas que
me hiciste siendo niño?

405
00:26:11,237 --> 00:26:13,038
Algunas te las merecías, reconozcámoslo.

406
00:26:13,039 --> 00:26:14,046
¿Qué es esta mierda?

407
00:26:14,047 --> 00:26:15,906
¿Es que estás buscando el
perdón o alguna mierda?

408
00:26:15,907 --> 00:26:18,246
Pues sí.

409
00:26:18,247 --> 00:26:23,876
Llevo tres semanas sobrio, así que sí.

410
00:26:25,337 --> 00:26:26,686
Aparta esa arma, tío.

411
00:26:26,687 --> 00:26:27,796
No voy a... No me vas a disparar

412
00:26:27,797 --> 00:26:29,388
en el memorial de tu madre. Vamos.

413
00:26:32,077 --> 00:26:34,467
Bien, ¿vale?

414
00:26:36,557 --> 00:26:38,406
Escucha, tío...

415
00:26:38,407 --> 00:26:40,276
Creo que te hice todo aquello

416
00:26:40,277 --> 00:26:42,025
siendo niño, que lo hice porque...

417
00:26:42,026 --> 00:26:45,988
estaba celoso, ¿sabes? Tú
eras el amor de su vida.

418
00:26:46,717 --> 00:26:48,946
Ella me odiaba.

419
00:26:48,947 --> 00:26:50,136
No te odiaba. ¿De qué estás hablando?

420
00:26:50,137 --> 00:26:52,336
Besaba el suelo que pisabas.

421
00:26:52,337 --> 00:26:53,756
Eras hijo de Colin.

422
00:26:53,757 --> 00:26:55,356
¿Vale? Él murió.

423
00:26:55,357 --> 00:26:57,616
No tuvo la ocasión de decepcionarla

424
00:26:57,617 --> 00:26:59,377
como el resto de nosotros.

425
00:27:00,897 --> 00:27:02,697
¿Sabes?

426
00:27:02,717 --> 00:27:05,297
Tengo entendido que Colin
era un loco hijo de puta.

427
00:27:08,167 --> 00:27:10,763
Tiene que ser cierto.

428
00:27:14,047 --> 00:27:16,846
¿Sabe Deran que ibas a venir?

429
00:27:16,847 --> 00:27:19,076
Sí, fui allí a hablar con él, pero no...

430
00:27:19,077 --> 00:27:21,190
no tenía ganas de hablar,
lo que es una putada.

431
00:27:21,191 --> 00:27:24,136
Pero, bueno, estaba muy ocupado...

432
00:27:24,137 --> 00:27:26,396
haciendo el equipaje para irse o algo.

433
00:27:26,397 --> 00:27:27,456
¿Qué?

434
00:27:27,457 --> 00:27:28,856
Quizá quiera llevarse a su novio

435
00:27:28,857 --> 00:27:30,456
a Palm Springs el fin de semana, pero...

436
00:27:30,457 --> 00:27:32,466
¿Irse?

437
00:27:32,467 --> 00:27:34,017
Eso parecía.

438
00:27:39,067 --> 00:27:41,396
¿Vas para allá?

439
00:27:41,397 --> 00:27:43,877
Iré contigo.

440
00:27:47,277 --> 00:27:49,507
Bonita charla.

441
00:28:13,637 --> 00:28:15,707
¿Qué haces tú aquí?

442
00:28:20,577 --> 00:28:23,657
Sabías que Adrian estaba
hablando con la poli, ¿verdad?

443
00:28:26,437 --> 00:28:28,176
Lo has estado protegiendo.

444
00:28:28,177 --> 00:28:29,617
Lo sé.

445
00:28:31,417 --> 00:28:32,636
Pues no es verdad.

446
00:28:32,637 --> 00:28:34,096
Bueno, yo creía que no.

447
00:28:34,097 --> 00:28:36,056
Pero, entonces, aparece Billy.

448
00:28:36,057 --> 00:28:37,576
Y dice que te vas de la ciudad.

449
00:28:37,577 --> 00:28:40,216
Y todo empieza a cobrar sentido.

450
00:28:40,217 --> 00:28:41,726
La mierda de Colby.

451
00:28:52,547 --> 00:28:54,616
Lo detuvieron por un
asunto de drogas, ¿vale?

452
00:28:57,177 --> 00:28:59,746
Lo amenazaron con 20 años.

453
00:28:59,747 --> 00:29:03,347
Le ofrecieron inmunidad
y él no aceptó, ¿vale?

454
00:29:07,227 --> 00:29:09,756
¿Así que te largas de la ciudad con él?

455
00:29:09,757 --> 00:29:10,776
¿Qué quieres que haga?

456
00:29:10,777 --> 00:29:13,046
No puede... no puede
ir a la cárcel, tío.

457
00:29:13,047 --> 00:29:15,437
No, no puede.

458
00:29:22,707 --> 00:29:26,476
Lo voy a sacar de la ciudad esta noche.

459
00:29:26,477 --> 00:29:29,956
Voy a ver cómo nos lo montamos allí y...

460
00:29:29,957 --> 00:29:33,097
volveré en un par de semanas, ¿vale?

461
00:29:36,087 --> 00:29:39,076
No, no lo harás.

462
00:29:39,077 --> 00:29:42,497
Has tratado de apartarte de
nosotros desde que eras niño.

463
00:29:42,498 --> 00:29:44,597
Lo comprendo.

464
00:29:47,127 --> 00:29:49,736
Si yo pudiera empezar de nuevo,

465
00:29:49,737 --> 00:29:52,925
tener la oportunidad de ser
normal, también lo haría.

466
00:29:54,468 --> 00:29:57,837
Pero soy quien soy.

467
00:29:58,917 --> 00:30:02,927
Pero tú...

468
00:30:08,877 --> 00:30:11,217
Te echaré de menos.

469
00:30:31,743 --> 00:30:34,413
Eres Craig, ¿verdad?

470
00:30:35,943 --> 00:30:37,813
Sí.

471
00:30:38,963 --> 00:30:40,488
¿Quién eres tú?

472
00:30:41,613 --> 00:30:43,442
Soy Jake.

473
00:30:43,443 --> 00:30:46,622
Un viejo amigo de Smurf.

474
00:30:46,623 --> 00:30:48,893
Pues gracias por pasarte.

475
00:30:49,963 --> 00:30:52,363
Quería conocerte.

476
00:30:54,943 --> 00:30:59,102
Al mito, la leyenda.

477
00:30:59,103 --> 00:31:02,801
Me habló mucho de ti.
Estaba muy orgullosa.

478
00:31:02,802 --> 00:31:05,303
¿Sí?

479
00:31:06,513 --> 00:31:08,043
¿Qué te decía?

480
00:31:09,043 --> 00:31:12,013
Que no aguantabas gilipolleces.

481
00:31:13,383 --> 00:31:15,303
No me sorprende.

482
00:31:16,383 --> 00:31:18,183
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

483
00:31:19,323 --> 00:31:22,023
No hace mucho.

484
00:31:24,083 --> 00:31:26,063
¿De qué la conocías?

485
00:31:26,943 --> 00:31:29,922
Salimos juntos un breve tiempo,

486
00:31:29,923 --> 00:31:32,682
hicimos algunos trabajos juntos.

487
00:31:32,683 --> 00:31:36,092
No sé si se nos podría
llamar pareja, pero...

488
00:31:36,093 --> 00:31:38,243
tuvimos nuestros momentos.

489
00:31:39,603 --> 00:31:41,925
¿Qué te pasa en la pierna?

490
00:31:44,013 --> 00:31:46,782
Smurf me disparó en la rótula.

491
00:31:46,783 --> 00:31:48,306
Creía que le había robado.

492
00:31:48,307 --> 00:31:50,562
- ¿Y fue así?
- Bueno, es...

493
00:31:50,563 --> 00:31:52,143
Es complicado.

494
00:31:53,893 --> 00:31:57,106
Espera. ¿Tú eres ese tal Jake
que le robó los 300 000?

495
00:31:57,107 --> 00:32:00,742
Así que sí has oído hablar
de mí. Fue un malentendido.

496
00:32:00,743 --> 00:32:02,342
Pero así era Smurf, ¿no?

497
00:32:02,343 --> 00:32:04,862
Primero dispara...

498
00:32:04,863 --> 00:32:07,533
y luego no preguntes
ni te disculpes jamás.

499
00:32:10,173 --> 00:32:12,033
Sí.

500
00:32:12,063 --> 00:32:13,622
Sí.

501
00:32:17,743 --> 00:32:20,582
Bueno, tío...

502
00:32:20,583 --> 00:32:22,382
Tengo que ir a casa.

503
00:32:25,183 --> 00:32:27,002
¿A qué tanta prisa?

504
00:32:27,003 --> 00:32:28,513
Bueno, acabo de tener un hijo.

505
00:32:29,593 --> 00:32:32,392
Vaya.

506
00:32:32,393 --> 00:32:34,192
¿Niño o niña?

507
00:32:34,193 --> 00:32:36,623
Niño.

508
00:32:36,633 --> 00:32:38,063
Nick.

509
00:32:38,073 --> 00:32:39,602
Nick.

510
00:32:39,603 --> 00:32:41,103
Me gusta.

511
00:32:42,273 --> 00:32:44,602
Sí, bueno, tío...

512
00:32:44,603 --> 00:32:46,222
Coge una cerveza.

513
00:32:46,223 --> 00:32:47,692
Como si estuvieras en tu casa.

514
00:32:47,693 --> 00:32:49,723
Gracias.

515
00:32:59,353 --> 00:33:01,642
Pamela Johnson.

516
00:33:01,643 --> 00:33:04,762
No vive en la dirección
que me diste desde el 85.

517
00:33:04,763 --> 00:33:07,062
Pero la he encontrado en Nuevo México.

518
00:33:07,063 --> 00:33:10,322
Cumplió sentencia por robo
a mano armada en el 83,

519
00:33:10,323 --> 00:33:12,102
un par de meses en el 91.

520
00:33:12,103 --> 00:33:14,502
Tiene 65 años, dos hijos,

521
00:33:14,503 --> 00:33:16,362
un chico y una chica: Phoenix y Robin.

522
00:33:16,363 --> 00:33:18,142
Del mismo palo, supongo.

523
00:33:18,143 --> 00:33:20,122
Phoenix ha cumplido pena.

524
00:33:20,123 --> 00:33:21,442
Robin no,

525
00:33:21,443 --> 00:33:24,382
posee un par de edificios de
oficinas en San Francisco.

526
00:33:24,383 --> 00:33:27,402
Tengo la dirección actual de
Pam, el número de teléfono,

527
00:33:27,403 --> 00:33:29,907
antecedentes policiales,
un par de fotos.

528
00:33:30,943 --> 00:33:32,902
Gracias.

529
00:33:32,903 --> 00:33:35,903
Entonces, ¿he aprobado?

530
00:33:35,923 --> 00:33:37,663
Sí.

531
00:33:39,993 --> 00:33:41,932
Oye.

532
00:33:41,933 --> 00:33:44,343
Cuando la detuvieron en el 83,

533
00:33:44,353 --> 00:33:47,602
fue por una serie de robos
que hizo junto a otra persona.

534
00:33:47,603 --> 00:33:51,137
Los detectives quedaron maravillados
por el nivel de planificación.

535
00:33:51,138 --> 00:33:53,762
Su cómplice era una mujer blanca.

536
00:33:53,763 --> 00:33:57,123
¿Crees que podía ser Smurf?

537
00:34:00,013 --> 00:34:02,513
Podría ser.

538
00:34:05,818 --> 00:34:08,822
Y, de repente, ella saca un arma.

539
00:34:08,823 --> 00:34:11,342
Y se la mete al tío en la boca.

540
00:34:11,343 --> 00:34:14,562
Ese tío está, bueno,
temblando, llorando.

541
00:34:14,563 --> 00:34:16,243
Se va a mear encima.

542
00:34:16,253 --> 00:34:18,102
Ella tiene una expresión en la cara...

543
00:34:18,103 --> 00:34:19,762
que, os juro, jamás se la vi en la cama.

544
00:34:19,763 --> 00:34:23,623
Así de orgásmica era la
situación para ella, ¿vale?

545
00:34:28,383 --> 00:34:31,042
Hola.

546
00:34:31,043 --> 00:34:34,042
¿Te escondes?

547
00:34:34,043 --> 00:34:36,652
No me gustan las fiestas.

548
00:34:36,653 --> 00:34:38,722
¿Cuándo se van a marchar todos?

549
00:34:39,993 --> 00:34:41,354
No lo sé.

550
00:34:43,793 --> 00:34:46,023
¿Esta es tu habitación ahora?

551
00:34:46,733 --> 00:34:48,222
No.

552
00:34:48,223 --> 00:34:50,403
Deberías quedártela tú.

553
00:34:50,413 --> 00:34:52,114
Te la has ganado.

554
00:34:55,243 --> 00:34:56,827
¿Tienes que contestar?

555
00:34:56,828 --> 00:35:00,540
No, es J. Quiere que nos
veamos en una bolera.

556
00:35:03,213 --> 00:35:05,461
Quizá deberías.

557
00:35:18,883 --> 00:35:21,833
Mi hermano ha salido de la cárcel.

558
00:35:23,303 --> 00:35:25,062
¿Mike?

559
00:35:25,063 --> 00:35:26,423
Te acuerdas de Mike, ¿verdad?

560
00:35:27,723 --> 00:35:30,243
Sí. Robábamos juntos

561
00:35:30,253 --> 00:35:31,403
hace un par de años.

562
00:35:31,404 --> 00:35:34,773
En tiendas, a camellos.

563
00:35:36,643 --> 00:35:39,213
La cosa se puso chunga.

564
00:35:41,423 --> 00:35:45,382
Me ofrecieron una reducción
de condena si le entregaba,

565
00:35:45,383 --> 00:35:46,703
así que acepté.

566
00:35:50,583 --> 00:35:53,802
Pero ahora ha vuelto a
las calles y va diciendo

567
00:35:53,803 --> 00:35:56,422
que me va a matar cuando me encuentre.

568
00:35:56,423 --> 00:35:58,862
Y que le importa una
mierda que esté contigo

569
00:35:58,863 --> 00:36:01,762
porque, bueno... Smurf está muerta.

570
00:36:01,763 --> 00:36:04,803
Va chuleándose, le da exactamente igual.

571
00:36:06,243 --> 00:36:10,352
¿Sabes? Mike es mi hermano,
pero no es mi familia.

572
00:36:10,353 --> 00:36:12,862
Julia era mi familia.

573
00:36:12,863 --> 00:36:15,142
J... J también.

574
00:36:15,143 --> 00:36:16,282
A ver, es un mentiroso

575
00:36:16,283 --> 00:36:20,785
y... bueno, está...

576
00:36:20,786 --> 00:36:23,872
está bastante mal de lo suyo
sin que tuviera culpa...

577
00:36:23,873 --> 00:36:28,123
pero también es tu familia.

578
00:36:51,563 --> 00:36:53,603
Ahí está.

579
00:37:14,443 --> 00:37:16,813
No puedo.

580
00:37:18,103 --> 00:37:19,703
No puedo irme.

581
00:37:22,348 --> 00:37:24,559
Es mi familia.

582
00:37:32,383 --> 00:37:34,492
Entonces, yo me quedo.

583
00:37:34,493 --> 00:37:36,662
Cumpliré la pena.

584
00:37:36,663 --> 00:37:38,222
No puedes quedarte.

585
00:37:38,223 --> 00:37:39,502
Me quedo.

586
00:37:39,503 --> 00:37:41,782
Escúchame, si te quedas...

587
00:37:41,783 --> 00:37:43,182
la policía convertirá

588
00:37:43,183 --> 00:37:44,402
tu vida en la cárcel en un infierno.

589
00:37:44,403 --> 00:37:45,902
Acabarás... acabarás en una celda

590
00:37:45,903 --> 00:37:49,373
con asesinos y... y
violadores y yo no puedo...

591
00:37:53,053 --> 00:37:54,342
No querrás hacerlo,

592
00:37:54,343 --> 00:37:56,043
pero, al final, les dirás lo que sabes.

593
00:37:56,048 --> 00:37:58,152
No me digas lo que voy a hacer.

594
00:37:58,153 --> 00:37:59,172
Escúchame.

595
00:37:59,173 --> 00:38:01,652
Si te quedas, ¡nunca estarás a salvo!

596
00:38:01,653 --> 00:38:03,762
Nunca estarás a salvo.

597
00:38:03,763 --> 00:38:06,522
Y yo no... Me voy a enterar
de que algún guardia

598
00:38:06,523 --> 00:38:08,932
te ha encontrado con la
cabeza abierta en las duchas

599
00:38:08,933 --> 00:38:10,362
y no voy a poder saber
si ha sido un accidente

600
00:38:10,363 --> 00:38:11,564
o algunos de mis hermanos, tío.

601
00:38:11,565 --> 00:38:13,442
¡No podré protegerte!

602
00:38:13,443 --> 00:38:15,542
Dijiste que me querías.

603
00:38:15,543 --> 00:38:16,777
¿Iba en serio?

604
00:38:17,543 --> 00:38:19,154
Sí.

605
00:38:19,155 --> 00:38:21,143
Entonces vente.

606
00:38:22,533 --> 00:38:25,043
Vente conmigo, Deran.

607
00:38:36,563 --> 00:38:38,993
Entonces, ¿ya está?

608
00:38:42,633 --> 00:38:45,181
Yo también te quiero, ¿sabes?

609
00:38:46,863 --> 00:38:49,902
Te quiero desde que éramos críos.

610
00:38:49,903 --> 00:38:53,397
Y, seguramente, siempre te querré.

611
00:38:54,103 --> 00:38:58,683
Pero eres lo peor que
me ha pasado en la vida.

612
00:40:13,454 --> 00:40:14,913
¿Qué es este lugar?

613
00:40:14,938 --> 00:40:16,457
Lo compré.

614
00:40:16,482 --> 00:40:18,161
Con el dinero que le robé a Smurf

615
00:40:18,162 --> 00:40:20,141
cuando tenía su poder notarial.

616
00:40:20,142 --> 00:40:24,301
También compré una
casa, una lavandería...

617
00:40:24,302 --> 00:40:26,121
y robé dinero suficiente para largarme

618
00:40:26,122 --> 00:40:28,358
cuando las cosas con Smurf se torcieran.

619
00:40:35,882 --> 00:40:38,442
Este es su testamento.

620
00:40:39,982 --> 00:40:41,821
Nos ha dejado fuera.

621
00:40:41,822 --> 00:40:45,701
Se lo ha dejado todo a una
mujer llamada Pamela Johnson

622
00:40:45,702 --> 00:40:48,232
de la que no he oído hablar
jamás. ¿Tú la conoces?

623
00:40:53,192 --> 00:40:54,581
No.

624
00:40:54,582 --> 00:40:56,101
Tengo el número de teléfono de Pamela.

625
00:40:56,102 --> 00:40:57,241
Puedes llamarla y darle

626
00:40:57,242 --> 00:40:59,381
todo por lo que hemos trabajado

627
00:40:59,382 --> 00:41:01,381
o podemos destruir el testamento,

628
00:41:01,382 --> 00:41:03,881
hacer que un abogado redacte uno nuevo

629
00:41:03,882 --> 00:41:05,761
con fecha de hace un par de semanas

630
00:41:05,762 --> 00:41:09,439
y hacernos los tontos cuando
Pamela venga preguntando por él.

631
00:41:09,440 --> 00:41:13,528
Puedo ayudarte a llevar el negocio
porque Smurf me enseñó cómo hacerlo.

632
00:41:42,222 --> 00:41:44,912
¿Qué haces aún aquí?

633
00:41:51,962 --> 00:41:53,992
¿Adrian?

634
00:42:26,422 --> 00:42:28,751
Así que ya está. Es ella.

635
00:42:28,752 --> 00:42:30,932
No me puedo creer que quepa ahí.

636
00:42:35,642 --> 00:42:38,761
¿Qué queréis hacer con las cenizas?

637
00:42:38,762 --> 00:42:40,362
¿Pope?

638
00:42:42,102 --> 00:42:44,452
No sé.

639
00:42:46,372 --> 00:42:50,958
No siempre sabía cómo
demostrarlo, pero... nos quería.

640
00:42:52,682 --> 00:42:55,505
A todos.

641
00:43:03,122 --> 00:43:05,556
Tenemos que ocuparnos de unos asuntos.

642
00:43:07,482 --> 00:43:10,462
Tenemos que demostrar a la
gente que aún seguimos aquí.

643
00:43:31,692 --> 00:43:33,981
¿Qué le pasa?

644
00:44:04,991 --> 00:44:09,661
*Cogeré un tren de mercancías*

645
00:44:09,662 --> 00:44:14,121
*al pasar por la estación*

646
00:44:14,122 --> 00:44:17,261
*Me da igual dónde vaya*

647
00:44:17,262 --> 00:44:21,071
   

648
00:44:21,072 --> 00:44:24,462
*Subiré a una montaña*

649
00:44:24,482 --> 00:44:28,761
*A la más alta montaña*

650
00:44:28,762 --> 00:44:30,515
*Y saltaré*

651
00:44:30,516 --> 00:44:33,881
*Nadie lo va a saber*

652
00:44:42,392 --> 00:44:44,401
Hola, Mike.

653
00:44:45,632 --> 00:44:47,991
Menudos ovarios tienes,
Angie, lo reconozco.

654
00:44:47,992 --> 00:44:50,701
Me he enterado de que
vas chuleándote por ahí.

655
00:44:50,702 --> 00:44:53,081
¿Qué vas a hacer con eso?

656
00:44:53,082 --> 00:44:55,749
¿Qué crees tú, eh?

657
00:44:55,750 --> 00:44:57,334
Ahora estoy con los Cody.

658
00:44:57,335 --> 00:44:59,641
Sí, bueno, Smurf está muerta.

659
00:44:59,642 --> 00:45:01,461
Los Cody ya no pintan una mierda.

660
00:45:01,462 --> 00:45:03,381
¿Es eso cierto?

661
00:45:03,382 --> 00:45:05,141
Repite eso, hijo de...

662
00:45:34,170 --> 00:45:40,459
www.subtitulamos.tv

