1
00:00:00,952 --> 00:00:02,952
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:04,342 --> 00:00:07,811
- Bueno, ¿cuál es tu historia, Jax? - A
sus padres los mataron en New Portland.

3
00:00:07,812 --> 00:00:09,704
Nunca voy a olvidar esto.

4
00:00:09,705 --> 00:00:11,763
- Mi padre es telepático.
- ¿Del CIS?

5
00:00:11,764 --> 00:00:14,184
- De la cárcel. - Mi padre
también sirvió en el ejército.

6
00:00:14,185 --> 00:00:16,553
Dijo que Earthcom hizo algunas cosas
bastante desastrosas durante la guerra.

7
00:00:16,554 --> 00:00:19,289
Esta nave nunca debe llegar a la Tierra.

8
00:00:19,290 --> 00:00:21,992
La Tereshkova. Ha
desaparecido, destruida.

9
00:00:21,993 --> 00:00:24,661
Deberíamos tener una cita.

10
00:00:24,662 --> 00:00:26,263
Trabajar con un equipo es diferente.

11
00:00:26,264 --> 00:00:28,198
Avar Sumitov, presentándose al servicio.

12
00:00:28,199 --> 00:00:29,623
Empiezas a sentirte responsable

13
00:00:29,624 --> 00:00:32,149
- Magda Coy.
- Por Magda Coy y Avar.

14
00:00:32,150 --> 00:00:33,550
Por Magda y Avar.

15
00:00:43,948 --> 00:00:45,882
Muy bien, concentrémonos, Pilar.

16
00:00:45,883 --> 00:00:47,217
Se va a poner bastante
peligroso ahí fuera.

17
00:00:47,218 --> 00:00:50,020
Lo entiendo, comandante.

18
00:00:55,426 --> 00:00:57,360
Alerta de proximidad.

19
00:00:57,361 --> 00:00:59,329
Navegación peligrosa detectada.

20
00:01:03,937 --> 00:01:06,729
Estoy impresionado por la forma
en que manejas la nave, Pilar.

21
00:01:06,730 --> 00:01:08,364
Eres un piloto nato.

22
00:01:08,365 --> 00:01:10,934
Es pan comido cuando se puede usar
la nanotecnología para conectar

23
00:01:10,935 --> 00:01:13,303
directamente en los sistemas
de guía y sensores Earhart.

24
00:01:13,304 --> 00:01:15,572
Soy mejor detectando asteroides
que la mismísima nave.

25
00:01:15,573 --> 00:01:17,807
¿Sí? ¿Sabes? No es demasiado tarde

26
00:01:17,808 --> 00:01:20,009
para reconsiderar lo de comandante
de pista para el próximo semestre.

27
00:01:20,010 --> 00:01:22,779
Lo estaba considerando,

28
00:01:22,780 --> 00:01:25,181
pero después de perder a Magda y a Avar,

29
00:01:25,182 --> 00:01:28,618
me di cuenta de que no puedo
ser responsable de los demás.

30
00:01:28,619 --> 00:01:30,053
Solo de mí.

31
00:01:30,054 --> 00:01:33,356
Todos somos responsables
de los demás, Pilar.

32
00:01:33,357 --> 00:01:35,692
No se trata de los que pierdes.

33
00:01:35,693 --> 00:01:38,227
Se trata de los que puedes salvar.

34
00:01:43,801 --> 00:01:46,703
Bien, hemos llegado a los restos

35
00:01:46,704 --> 00:01:48,095
de la nave de batalla Tereshkova.

36
00:01:48,096 --> 00:01:50,006
Bien hecho. Has completado
tu misión de entrenamiento.

37
00:01:50,007 --> 00:01:52,108
Me haré cargo desde aquí.

38
00:01:52,109 --> 00:01:54,844
Pensaba que la Tereshkova
había explotado

39
00:01:54,845 --> 00:01:56,846
a unos cuantos miles de klicks de aquí.

40
00:01:56,847 --> 00:01:58,615
Sí, así es, pero los restos de la nave

41
00:01:58,616 --> 00:02:00,783
deben haber quedado atrapado
en la atracción gravitacional

42
00:02:00,784 --> 00:02:02,318
de ese cinturón de asteroides.

43
00:02:02,319 --> 00:02:04,220
Entiendo cómo funciona la
atracción, comandante.

44
00:02:04,221 --> 00:02:06,936
Lo veo cada vez que
usted y Jax están juntos.

45
00:02:06,937 --> 00:02:08,638
¿Qué pasa con los dos, de todos modos?

46
00:02:08,639 --> 00:02:11,974
- No pasa nada.
- Siga diciéndoselo.

47
00:02:11,975 --> 00:02:14,877
Puede que empiece también a creérselo.

48
00:02:16,113 --> 00:02:17,680
¿Qué pasa?

49
00:02:17,681 --> 00:02:19,916
Estoy detectando algo.

50
00:02:19,917 --> 00:02:21,451
Una radiobaliza.

51
00:02:21,452 --> 00:02:23,820
¿En serio? Los sensores de
la nave no recogen nada.

52
00:02:23,821 --> 00:02:25,321
Está ahí afuera, créame.

53
00:02:26,457 --> 00:02:27,890
Sí. Lo tengo.

54
00:02:27,891 --> 00:02:30,326
¿Qué es, algún tipo de señal de socorro?

55
00:02:30,327 --> 00:02:32,728
No. Una alerta de proximidad.

56
00:02:32,729 --> 00:02:35,031
¿Aquí afuera? Eso es extraño.

57
00:02:36,733 --> 00:02:38,701
Debería subir la nota por esto.

58
00:02:46,777 --> 00:02:49,612
De ahí proviene la señal, comandante.

59
00:02:51,548 --> 00:02:53,049
Acércate a la nave lo más que puedas.

60
00:02:53,050 --> 00:02:54,984
Me pondré el traje y saldré a buscarlo.

61
00:02:57,688 --> 00:02:59,021
¿Qué cree que es?

62
00:03:04,928 --> 00:03:06,762
Tengo que admitirlo, tenía mis dudas

63
00:03:06,763 --> 00:03:09,423
cuando se llevó a Pilar a esta misión.

64
00:03:09,424 --> 00:03:11,634
Bueno, EarthCom había buscado
docenas de veces en la zona

65
00:03:11,635 --> 00:03:13,236
con poco éxito.

66
00:03:13,237 --> 00:03:16,038
Pero, como esperaba, las mejoras
nanotecnológicas de Pilar

67
00:03:16,039 --> 00:03:18,374
nos permitió amplificar la
sensibilidad de nuestros instrumentos.

68
00:03:18,375 --> 00:03:20,510
¿Está seguro de que ella
no sabe qué es esto?

69
00:03:20,511 --> 00:03:24,113
No. Le dije que era un módulo
de control de empuje del motor.

70
00:03:24,114 --> 00:03:26,616
¿Y ella no lo cuestionó?

71
00:03:26,617 --> 00:03:29,051
No, a ella le preocupa más conseguir
un sobresaliente en su tarea.

72
00:03:30,354 --> 00:03:31,921
Sobresaliente para Pilar.

73
00:03:31,922 --> 00:03:34,056
Matrícula de Honor
para usted, Sr. Duvall.

74
00:03:35,959 --> 00:03:38,861
He realizado algunos
escaneos preliminares,

75
00:03:38,862 --> 00:03:41,522
pero los datos parecen estar
encriptados cuánticamente.

76
00:03:41,523 --> 00:03:44,066
Está programado para hacerlo
cuando detecta daños.

77
00:03:44,067 --> 00:03:46,736
Se tardarán varias semanas
en recuperar los datos.

78
00:03:46,737 --> 00:03:48,657
Bueno, en EarthCom deberían
estar entusiasmados

79
00:03:48,658 --> 00:03:50,406
al enterarse de que la
caja negra de la Tereshkova

80
00:03:50,407 --> 00:03:51,774
ha sido encontrada por fin.

81
00:03:53,176 --> 00:03:55,344
Absolutamente nadie puede saberlo.

82
00:03:57,014 --> 00:04:00,316
Señor, perdimos cientos de
hombres y mujeres en esa nave.

83
00:04:01,528 --> 00:04:02,985
Esa caja negra podría ser la conclusión

84
00:04:02,986 --> 00:04:05,121
que sus seres queridos están buscando.

85
00:04:05,122 --> 00:04:06,923
La razón por la que
explotó la Tereshkova.

86
00:04:06,924 --> 00:04:09,625
Como ya sabe, a EarthCom les preocupa

87
00:04:09,626 --> 00:04:11,494
que los zatarianos estén
armándose para la guerra.

88
00:04:11,495 --> 00:04:14,363
Si hay algo en esta grabación
que implique a los zatarianos,

89
00:04:14,364 --> 00:04:15,765
incluso indirectamente,

90
00:04:15,766 --> 00:04:17,667
con la destrucción de la Tereshkova,

91
00:04:17,668 --> 00:04:18,968
podría encender la mecha en un conflicto

92
00:04:18,969 --> 00:04:20,269
incluso peor que el anterior.

93
00:04:20,270 --> 00:04:21,904
Podrían morir millones.

94
00:04:21,905 --> 00:04:25,541
Así que debemos mantener en secreto
el descubrimiento de esta caja negra

95
00:04:25,542 --> 00:04:26,876
hasta que esté desencriptada

96
00:04:26,877 --> 00:04:28,611
y sepamos exactamente qué contiene.

97
00:04:28,612 --> 00:04:30,680
¿Ha quedado claro?

98
00:04:31,782 --> 00:04:33,583
Como el agua, señor.

99
00:04:36,004 --> 00:04:44,004
www.subtitulamos.tv

100
00:04:55,672 --> 00:04:57,340
   

101
00:04:59,042 --> 00:05:01,277
Creo que acabas de despertar
a toda la escuela, Atria.

102
00:05:01,278 --> 00:05:03,245
Eso fue encantador.

103
00:05:03,246 --> 00:05:05,514
Toda una sorpresa.

104
00:05:05,515 --> 00:05:07,950
¿Qué fue una sorpresa?

105
00:05:07,951 --> 00:05:12,254
Si tiene relaciones sexuales con
la misma persona varias veces,

106
00:05:12,255 --> 00:05:13,856
se vuelve mejor.

107
00:05:15,359 --> 00:05:17,059
Podría tener algo que ver

108
00:05:17,060 --> 00:05:18,961
con la calidad de tu pareja.

109
00:05:18,962 --> 00:05:20,296
   

110
00:05:21,565 --> 00:05:23,766
O simplemente podría ser

111
00:05:23,767 --> 00:05:26,235
que estamos estableciendo
un vínculo emocional.

112
00:05:26,236 --> 00:05:28,037
Ya sabes, actuando como un humano.

113
00:05:28,038 --> 00:05:29,805
Encontrando tu alma.

114
00:05:29,806 --> 00:05:32,775
¿Y cómo sé cuál es?

115
00:05:34,177 --> 00:05:36,112
Podrían ser ambos.

116
00:05:36,113 --> 00:05:38,481
Pero sigamos haciéndolo hasta
que tengas la respuesta.

117
00:05:38,482 --> 00:05:39,849
   

118
00:05:42,285 --> 00:05:44,020
   

119
00:05:45,656 --> 00:05:47,523
Solo audio.

120
00:05:47,524 --> 00:05:49,659
Tienes que venir al Agujero
Negro de inmediato.

121
00:05:49,660 --> 00:05:51,761
Es urgente.

122
00:05:51,762 --> 00:05:53,062
Como he dicho antes,

123
00:05:53,063 --> 00:05:55,998
me llamo Billy Dwayne

124
00:05:55,999 --> 00:05:57,952
y sé que puedo ser un dolor terrible.

125
00:05:57,953 --> 00:05:59,935
Pero ya que somos amigos,

126
00:05:59,936 --> 00:06:02,071
pueden llamarme Billy
D., damas y caballeros.

127
00:06:03,573 --> 00:06:04,874
Está bien.

128
00:06:04,875 --> 00:06:06,075
¡Billy D! ¡Billy D!

129
00:06:06,076 --> 00:06:07,376
Repetidlo.

130
00:06:09,246 --> 00:06:11,113
¿Estás bien?

131
00:06:11,114 --> 00:06:12,848
En realidad, no.

132
00:06:13,917 --> 00:06:15,637
Pensé que te emocionaría verlo.

133
00:06:17,254 --> 00:06:19,922
¿Qué pasa? ¿Quién es ese tipo?

134
00:06:19,923 --> 00:06:21,448
Mi padre.

135
00:06:21,449 --> 00:06:23,826
Esta dama que me está dando
un masaje y además está buena.

136
00:06:23,827 --> 00:06:25,961
Le sonreí y le dije:

137
00:06:25,962 --> 00:06:27,797
He tocado el timbre, ¿verdad?

138
00:06:29,232 --> 00:06:30,633
¡Ding dong!

139
00:06:30,634 --> 00:06:33,502
No entiendo por qué estás
tan enfadado con tu padre.

140
00:06:33,503 --> 00:06:35,204
Creo que es divertido.

141
00:06:35,205 --> 00:06:38,174
No hay nada de divertido en una
persona que abandona a su familia.

142
00:06:38,175 --> 00:06:40,033
Pensé que había luchado en la guerra.

143
00:06:40,034 --> 00:06:41,725
Bueno, si crees que es
una especie de héroe,

144
00:06:41,726 --> 00:06:43,512
tienes libertad para
estar con él, Atria.

145
00:06:43,513 --> 00:06:45,581
De acuerdo.

146
00:06:45,582 --> 00:06:47,316
Me voy de aquí.

147
00:06:47,317 --> 00:06:49,518
Espera. ¿No quieres al
menos hablar con él?

148
00:06:49,519 --> 00:06:51,954
No tengo absolutamente nada
que decirle a ese hombre.

149
00:06:51,955 --> 00:06:54,457
Se supone que todavía está en la cárcel.

150
00:06:54,458 --> 00:06:56,158
No sé cómo salió, pero te garantizo

151
00:06:56,159 --> 00:06:58,394
que si está aquí, no está
haciendo nada bueno.

152
00:06:58,395 --> 00:07:02,131
Quiero que todos penséis
en vuestra bebida favorita.

153
00:07:02,132 --> 00:07:03,799
Ya sabéis, del tipo que es
realmente dulce y sabrosa

154
00:07:03,800 --> 00:07:05,401
pero no os la podéis permitir.

155
00:07:05,402 --> 00:07:06,769
Escucha atentamente, camarero,

156
00:07:06,770 --> 00:07:08,804
porque nos vamos a ir de juerga

157
00:07:08,805 --> 00:07:11,574
y Billy D. va a invitar.

158
00:07:14,911 --> 00:07:16,612
Alguien que me toque en el
centro de la palma de la mano.

159
00:07:16,613 --> 00:07:17,813
   

160
00:07:17,814 --> 00:07:20,316
Ahora tú, pequeña descarada...

161
00:07:20,317 --> 00:07:23,319
eso me hace temblar las rodillas,

162
00:07:23,320 --> 00:07:25,187
todo lo que quieres es
un batido de fresa.

163
00:07:25,188 --> 00:07:26,889
Vaya, ¡es cierto!

164
00:07:26,890 --> 00:07:29,024
   

165
00:07:30,360 --> 00:07:33,729
Bueno. Ahora tú, mi amiga tecnológica,

166
00:07:33,730 --> 00:07:35,831
crees que no lo sé.

167
00:07:35,832 --> 00:07:38,634
Pero todo lo que necesitas
es un vaso de agua.

168
00:07:38,635 --> 00:07:40,236
- ¡Con hielo!
- Afirmativo.

169
00:07:40,237 --> 00:07:42,338
Pega tu trasero al bar.

170
00:07:45,709 --> 00:07:48,244
Vale, esto es... muy difícil.

171
00:07:48,245 --> 00:07:49,612
Pero lo tengo.

172
00:07:49,613 --> 00:07:51,413
¡Camarero!

173
00:07:51,414 --> 00:07:54,617
Por favor, pon un safari
azul para el hombre...

174
00:07:54,618 --> 00:07:55,651
zatariano.

175
00:07:55,652 --> 00:07:57,386
Tienes razón

176
00:07:57,387 --> 00:07:58,687
Eso es lo que bebo.

177
00:07:58,688 --> 00:07:59,888
De lo más impresionante.

178
00:08:05,529 --> 00:08:07,296
Toca mi palma, bella dama.

179
00:08:09,466 --> 00:08:10,466
   

180
00:08:13,270 --> 00:08:14,670
   

181
00:08:14,671 --> 00:08:16,572
Oye, este hombre me distrajo.

182
00:08:18,875 --> 00:08:19,975
Toca otra vez, por favor.

183
00:08:21,978 --> 00:08:24,313
¿Y? ¿Cuál es mi bebida favorita?

184
00:08:24,314 --> 00:08:25,915
Tú...

185
00:08:26,917 --> 00:08:28,450
quieres un mojito, ¿verdad?

186
00:08:31,588 --> 00:08:32,955
Sí.

187
00:08:32,956 --> 00:08:34,824
Es cierto.

188
00:08:34,825 --> 00:08:36,158
Billy D. nunca se equivoca,

189
00:08:36,159 --> 00:08:37,960
y si lo hace, golpea una roca.

190
00:08:37,961 --> 00:08:39,428
Largaos, continuad.

191
00:08:39,429 --> 00:08:40,462
Vamos, sí.

192
00:08:44,201 --> 00:08:45,201
Hola.

193
00:08:46,603 --> 00:08:49,738
Permite que me presente.
Soy Tierney. ¿Y tú eres?

194
00:08:49,739 --> 00:08:51,707
Jax.

195
00:08:51,708 --> 00:08:53,900
Eres...

196
00:08:53,901 --> 00:08:55,945
Eres amiga del hijo
de Billy D., ¿verdad?

197
00:08:55,946 --> 00:08:57,313
Os he visto hablando.

198
00:08:57,314 --> 00:08:59,081
Muy observadora, ¿eh?

199
00:09:01,551 --> 00:09:05,354
No te gustan los mojitos, ¿verdad?

200
00:09:05,355 --> 00:09:06,922
En realidad, no.

201
00:09:06,923 --> 00:09:10,559
Nunca antes había visto a
nadie desconcertar a Billy D.

202
00:09:10,560 --> 00:09:13,629
Eres única.

203
00:09:13,630 --> 00:09:16,031
No suena como un cumplido.

204
00:09:16,032 --> 00:09:18,601
No te puede leer, y me pregunto por qué.

205
00:09:20,207 --> 00:09:21,298
Tommy...

206
00:09:21,299 --> 00:09:23,458
Tommy, mi chico.

207
00:09:23,459 --> 00:09:25,292
¿Cómo saliste de la cárcel?

208
00:09:25,293 --> 00:09:26,717
No hablemos de eso.

209
00:09:26,718 --> 00:09:29,720
Permíteme presentarte a mi prometida.

210
00:09:31,448 --> 00:09:33,549
Hola, Thomas. Soy Tierney.

211
00:09:33,550 --> 00:09:36,652
Tu padre habla de ti a todas horas.

212
00:09:38,421 --> 00:09:40,155
¿Qué estás haciendo aquí?
Sé que quieres algo.

213
00:09:40,156 --> 00:09:41,891
Estoy aquí para verte, hijo.

214
00:09:41,892 --> 00:09:43,292
Tenemos mucho de lo que hablar.

215
00:09:43,293 --> 00:09:45,094
Necesitas dinero, ¿no? Solo admítelo.

216
00:09:45,095 --> 00:09:49,198
Y esta cosita encantadora
debe ser tu novia.

217
00:09:49,199 --> 00:09:51,367
Tenemos mucho sexo, si es
a eso a lo que se refiere.

218
00:09:51,368 --> 00:09:53,636
Eres una pistolita.

219
00:09:53,637 --> 00:09:55,037
Mi hijo es un chico con suerte.

220
00:09:55,038 --> 00:09:57,339
Mira, sé que no viniste aquí
solo para ponerte al día.

221
00:09:57,340 --> 00:10:00,409
Puedes engañar a todos
los demás, pero no a mí.

222
00:10:05,248 --> 00:10:06,682
Fue un placer conocerlo, Sr. Ross.

223
00:10:10,120 --> 00:10:13,590
Quizás alertarlo sobre la presencia
de su padre fue un error.

224
00:10:22,351 --> 00:10:25,801
Estoy pensando en volver a
ser comandante de pista.

225
00:10:25,802 --> 00:10:27,970
Pensaba que eras del
Cuerpo de Exploradores.

226
00:10:27,971 --> 00:10:30,539
Descubriendo mundos y
civilizaciones nuevos y raros,

227
00:10:30,540 --> 00:10:32,374
echando un vistazo al universo.

228
00:10:32,375 --> 00:10:34,309
Lo era.

229
00:10:34,310 --> 00:10:36,845
Pero lo hice a un nivel tan ejemplar

230
00:10:36,846 --> 00:10:38,580
en mi misión de entrenamiento con Xander

231
00:10:38,581 --> 00:10:40,582
que me pidió que
reconsiderara mi decisión.

232
00:10:40,583 --> 00:10:42,785
¿Misión de entrenamiento?
¿Qué misión de entrenamiento?

233
00:10:42,786 --> 00:10:45,387
Me dejó volar el Earhart hasta
el cinturón de asteroides,

234
00:10:45,388 --> 00:10:47,689
y al campo de los restos
de la Tereshkova.

235
00:10:47,690 --> 00:10:49,625
Espera, ¿qué pasa con la Tereshkova?

236
00:10:49,626 --> 00:10:51,760
Debido a mi habilidad innata

237
00:10:51,761 --> 00:10:54,329
para amplificar la precisión
de los sensores de la nave,

238
00:10:54,330 --> 00:10:56,899
encontramos un módulo
de control del motor.

239
00:10:56,900 --> 00:10:58,634
¿Alguna vez se te ocurrió
que Xander podría haberte

240
00:10:58,635 --> 00:11:00,195
llevado allí intencionadamente?

241
00:11:00,196 --> 00:11:01,795
Dijo que era una misión
de entrenamiento.

242
00:11:01,796 --> 00:11:03,872
¿Por qué iba Xander a llevar
a una estudiante al lugar

243
00:11:03,873 --> 00:11:05,741
de un desastre catastrófico
solo para entrenar?

244
00:11:05,742 --> 00:11:07,075
Eso no tiene ningún sentido.

245
00:11:07,076 --> 00:11:09,445
Porque no soy una estudiante ordinaria.

246
00:11:12,525 --> 00:11:14,783
¿Siempre desconfías de los
hombres por los que sientes algo?

247
00:11:14,784 --> 00:11:17,319
Lo único por lo que tengo algo

248
00:11:17,320 --> 00:11:19,221
es para averiguar lo que
le pasó a mis padres,

249
00:11:19,222 --> 00:11:21,422
y puede que tenga que ver con
la destrucción de esa nave.

250
00:11:23,642 --> 00:11:25,834
Oye, Tommy, espera.

251
00:11:25,835 --> 00:11:27,260
¿Por qué sigues aquí?

252
00:11:27,261 --> 00:11:28,885
Oye, no seas así, Tommy.

253
00:11:28,886 --> 00:11:31,345
Ha pasado mucho tiempo desde
que pasamos un rato juntos.

254
00:11:31,346 --> 00:11:33,135
¿Sabes? Quiero ver cómo te va.

255
00:11:33,136 --> 00:11:35,003
Bueno...

256
00:11:35,004 --> 00:11:37,339
¿te está gustando tu tiempo aquí, en la
academia de entrenamiento de la flota?

257
00:11:37,340 --> 00:11:38,874
¿Desde cuándo te importa?

258
00:11:38,875 --> 00:11:40,936
Después de la guerra,
estuviste en casa una semana.

259
00:11:40,937 --> 00:11:43,028
Tenía una razón para eso.

260
00:11:43,029 --> 00:11:44,254
Es difícil de explicar.

261
00:11:44,255 --> 00:11:46,381
Pero, oye, estoy aquí ahora.

262
00:11:46,382 --> 00:11:48,283
Sí, ¿cómo es eso posible?

263
00:11:48,284 --> 00:11:49,818
Tienes una sentencia de siete años

264
00:11:49,819 --> 00:11:52,221
por engañar a jugadores de
póker de alto nivel en Macao.

265
00:11:52,222 --> 00:11:54,257
Libertad condicional por
buen comportamiento.

266
00:11:54,258 --> 00:11:56,024
Excelente comportamiento, de hecho.

267
00:11:56,025 --> 00:11:58,527
Por una vez en tu vida,
¿dejarás de mentirme?

268
00:12:01,397 --> 00:12:02,531
Bien.

269
00:12:04,200 --> 00:12:07,769
Puede que me haya metido
en un pequeño problema.

270
00:12:07,770 --> 00:12:10,072
Sí, sorprendente.

271
00:12:10,073 --> 00:12:11,673
Mira...

272
00:12:12,677 --> 00:12:15,078
hice una fuerte apuesta
por un equino zatariano.

273
00:12:15,079 --> 00:12:16,646
No puedo hablar mucho.

274
00:12:16,647 --> 00:12:17,914
Me refiero a una cosa segura.

275
00:12:17,915 --> 00:12:20,856
Pero el miserable jamelgo perdió
una herradura en la recta final.

276
00:12:20,857 --> 00:12:23,386
Eso es pura mala suerte.

277
00:12:23,387 --> 00:12:25,689
Así que vuelves a deber dinero
a los corredores de apuestas.

278
00:12:25,690 --> 00:12:28,892
Hice la apuesta con
el sindicato Hypatia.

279
00:12:28,893 --> 00:12:30,827
Estoy hablando de un
violento grupo de damas.

280
00:12:30,828 --> 00:12:33,263
¿Quién dijo que eran el sexo débil?

281
00:12:35,232 --> 00:12:37,267
Quieren que haga un encargo para ellas.

282
00:12:37,268 --> 00:12:38,968
Y si no lo hago,

283
00:12:38,969 --> 00:12:41,938
me van a echar de una
esclusa sin traje espacial.

284
00:12:41,939 --> 00:12:44,541
Me han dicho que es una
forma desagradable de morir.

285
00:12:44,542 --> 00:12:46,109
¿Por qué me estás contando esto?

286
00:12:46,110 --> 00:12:47,777
Estoy aquí con una
beca. No tengo dinero.

287
00:12:47,778 --> 00:12:49,713
Esa es la cosa, hijo. No quieren dinero.

288
00:12:51,215 --> 00:12:53,350
Hay un antiguo artefacto alienígena.

289
00:12:53,351 --> 00:12:55,118
Nadie conoce a la raza extraterrestre

290
00:12:55,119 --> 00:12:56,319
que lo creó.

291
00:12:56,320 --> 00:12:57,921
Se llama Jindoo.

292
00:12:57,922 --> 00:13:01,925
Está almacenado en la bóveda del
Archivo del Museo de la Academia.

293
00:13:01,926 --> 00:13:03,793
El Jindoo es muy valioso,

294
00:13:03,794 --> 00:13:06,896
y a las del sindicato
Hypatia les gustaría que

295
00:13:06,897 --> 00:13:08,498
yo se lo consiguiera.

296
00:13:08,499 --> 00:13:10,066
Quieres decir robarlo.

297
00:13:10,067 --> 00:13:11,468
"Robar" es una palabra muy fea.

298
00:13:11,469 --> 00:13:12,702
No me gusta.

299
00:13:14,538 --> 00:13:16,806
¿Por qué no decimos "sustraer"?

300
00:13:16,807 --> 00:13:18,208
Es mucho más poética.

301
00:13:18,209 --> 00:13:19,976
Hijo, no te molestaría, pero...

302
00:13:19,977 --> 00:13:22,846
no puedo hacerme con
el Jindoo sin tu ayuda.

303
00:13:27,016 --> 00:13:28,016
Mira, papá...

304
00:13:29,787 --> 00:13:31,421
me alegra que hayas
sido sincero conmigo.

305
00:13:33,424 --> 00:13:35,792
Desearía poder creer que eras sincero.

306
00:13:35,793 --> 00:13:39,028
Y desearía poder creer que
fueras capaz de cambiar.

307
00:13:39,029 --> 00:13:40,864
Pero no puedo

308
00:13:40,865 --> 00:13:44,134
Me has arruinado demasiadas veces.

309
00:13:44,135 --> 00:13:46,102
Así que haznos un favor a los dos

310
00:13:46,103 --> 00:13:48,371
y coge el próximo transbordador
que salga de la Tierra.

311
00:13:48,372 --> 00:13:51,474
Vete y déjame en paz.

312
00:13:54,278 --> 00:13:55,578
No puedo ayudarte.

313
00:14:03,187 --> 00:14:05,307
Se acabó la clase. Gracias.

314
00:14:08,974 --> 00:14:11,308
Recordad los trabajos para
la próxima semana, por favor.

315
00:14:12,229 --> 00:14:14,364
- Xander.
- Jax.

316
00:14:14,365 --> 00:14:16,032
¿Por qué tengo la sensación
de que no has venido

317
00:14:16,033 --> 00:14:17,667
para tener una charla amistosa?

318
00:14:17,668 --> 00:14:19,002
Bueno, porque es cierto.

319
00:14:20,604 --> 00:14:22,338
Me he enterado de que llevaste a
Pilar al cinturón de asteroides,

320
00:14:22,339 --> 00:14:23,873
y hasta los restos de la Tereshkova.

321
00:14:25,843 --> 00:14:27,610
¿Por qué la llevaste a
ella en lugar de a mí?

322
00:14:27,611 --> 00:14:31,448
Porque quería evaluar sus
habilidades como piloto

323
00:14:31,449 --> 00:14:33,149
y reclutarla para comandante de pista.

324
00:14:33,150 --> 00:14:35,485
¿O estabas intentando
reclutarla para el CIS?

325
00:14:35,486 --> 00:14:37,887
Jax, puedo asegurarte que
esa no era mi intención.

326
00:14:37,888 --> 00:14:39,422
Y tienes que bajar la voz.

327
00:14:39,423 --> 00:14:41,357
¿Fue un accidente que

328
00:14:41,358 --> 00:14:43,693
te tropezaras con el campo de
los restos de la Tereshkova?

329
00:14:43,694 --> 00:14:45,895
Y luego, déjame aclarar esto,

330
00:14:45,896 --> 00:14:47,964
y, además, encontraste
un pedazo de chatarra

331
00:14:47,965 --> 00:14:50,200
que valía la pena salvar.

332
00:14:50,201 --> 00:14:51,734
No me lo creo...

333
00:14:51,735 --> 00:14:53,703
Me pides que confíe en ti,
dices que quieres ayudarme,

334
00:14:53,704 --> 00:14:55,839
y luego sigues mintiéndome

335
00:14:55,840 --> 00:14:58,041
Jax, sé que necesitas saber
qué pasó con tus padres,

336
00:14:58,042 --> 00:14:59,609
y respeto eso, de verdad.

337
00:14:59,610 --> 00:15:01,778
Pero esto no se trata solo de ti.

338
00:15:01,779 --> 00:15:04,514
A veces me haces preguntas
que no puedo responder.

339
00:15:04,515 --> 00:15:06,082
Eso no es suficiente, y lo sabes.

340
00:15:06,083 --> 00:15:08,585
Parece como si estuvieras
enfadada conmigo

341
00:15:08,586 --> 00:15:10,453
desde que perdimos a Magda y Avar

342
00:15:10,454 --> 00:15:12,055
en las instalaciones de
investigación de Parallax.

343
00:15:12,056 --> 00:15:13,890
Me culpas a mí, ¿verdad?

344
00:15:13,891 --> 00:15:15,725
Por supuesto que no.

345
00:15:17,862 --> 00:15:18,862
Pero tú sí.

346
00:15:19,894 --> 00:15:20,894
Te culpas a ti mismo.

347
00:15:23,033 --> 00:15:24,434
No eres el único.

348
00:15:24,435 --> 00:15:27,403
Sigo culpándome todos los días
por lo que le pasó a Greg.

349
00:15:30,040 --> 00:15:31,941
Todos a los que me acerco mueren.

350
00:15:33,410 --> 00:15:34,811
Soy la mala suerte.

351
00:15:36,914 --> 00:15:38,014
No para mí.

352
00:15:42,686 --> 00:15:44,287
Sé que encontraste algo
importante por ahí,

353
00:15:44,288 --> 00:15:47,790
algo que puede tener que ver
con la muerte de mis padres.

354
00:15:47,791 --> 00:15:49,292
Solo necesito que me digas qué es.

355
00:15:49,293 --> 00:15:50,760
Ojalá pudiera, Jax. De verdad que sí.

356
00:15:50,761 --> 00:15:52,128
- Pero, simplemente no puedo.
- ¿Por qué?

357
00:15:52,129 --> 00:15:54,964
Es una cuestión de
seguridad de EarthCom.

358
00:15:54,965 --> 00:15:56,199
Sigo órdenes.

359
00:15:56,200 --> 00:15:58,116
Puede que no tengas que responder
ante nadie, pero yo sí.

360
00:15:58,117 --> 00:16:01,037
Solo estoy siguiendo órdenes.

361
00:16:01,038 --> 00:16:02,605
Solo siguiendo órdenes.

362
00:16:02,606 --> 00:16:05,041
Aprendí en la clase de Historia que
la "defensa de órdenes superiores"

363
00:16:05,042 --> 00:16:07,658
era la misma excusa utilizada
en los juicios de Nuremberg.

364
00:16:07,659 --> 00:16:09,379
Es la defensa de los cobardes.

365
00:16:10,748 --> 00:16:12,949
¿Me estás llamando nazi?

366
00:16:14,251 --> 00:16:16,586
Me parece muy injusto, Jax.

367
00:16:16,587 --> 00:16:19,055
Si sigues corriendo por ahí
haciendo lo que quieras,

368
00:16:19,056 --> 00:16:20,223
cuando quieras,

369
00:16:20,224 --> 00:16:22,458
vas a terminar apartando a tus amigos

370
00:16:22,459 --> 00:16:23,826
y siendo expulsada.

371
00:16:26,597 --> 00:16:28,531
Lo siento.

372
00:16:28,532 --> 00:16:30,466
No quise llamarte nazi.

373
00:16:30,467 --> 00:16:31,768
Eso fue...

374
00:16:31,769 --> 00:16:33,069
eso fue un poco duro.

375
00:16:33,070 --> 00:16:34,537
Sí.

376
00:16:34,538 --> 00:16:35,738
Un poco.

377
00:16:38,609 --> 00:16:39,876
Lo siento.

378
00:16:44,117 --> 00:16:45,642
Fuera de programa.

379
00:16:45,643 --> 00:16:47,358
Activado un pueblo del Oeste.

380
00:16:47,359 --> 00:16:48,993
Sí.

381
00:17:06,545 --> 00:17:08,379
No sabía que se podía montar a caballo.

382
00:17:09,982 --> 00:17:11,249
¿Cómo me encontraste?

383
00:17:11,250 --> 00:17:12,784
No fue muy difícil.

384
00:17:12,785 --> 00:17:14,652
Atria dijo que te gusta
venir a este simulador

385
00:17:14,653 --> 00:17:17,922
- cuando quieres estar solo.
- Exactamente. Cuando quiero estar solo.

386
00:17:19,325 --> 00:17:20,959
Bueno, ¿qué hizo exactamente tu padre

387
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
que te molestó tanto?

388
00:17:23,195 --> 00:17:24,596
Él quiere algo de mí.

389
00:17:26,098 --> 00:17:28,233
Necesita mi ayuda con
uno de sus locos planes.

390
00:17:28,234 --> 00:17:30,001
¿Qué loco plan es ese?

391
00:17:30,002 --> 00:17:34,272
Dice que le debe mucho
dinero al sindicato Hypatia,

392
00:17:34,273 --> 00:17:36,975
y que lo matarán si no paga.

393
00:17:36,976 --> 00:17:38,376
¿Cuánto les debe?

394
00:17:38,377 --> 00:17:40,044
No quieren dinero.

395
00:17:40,045 --> 00:17:42,080
Quieren que robe algo del museo de la
Academia de entrenamiento de la flota.

396
00:17:42,081 --> 00:17:43,081
El Jindoo.

397
00:17:44,416 --> 00:17:45,650
Necesita mi ayuda para llevarlo a cabo.

398
00:17:45,651 --> 00:17:47,385
No estarás pensando seriamente

399
00:17:47,386 --> 00:17:48,586
en ayudarlo, ¿verdad?

400
00:17:48,587 --> 00:17:50,588
¿Estás bromeando? Por supuesto que no.

401
00:17:50,589 --> 00:17:52,423
Bueno, eso es un alivio.

402
00:17:52,424 --> 00:17:53,825
De acuerdo, bueno, hazme saber

403
00:17:53,826 --> 00:17:55,660
si hay algo que pueda hacer para ayudar.

404
00:17:55,661 --> 00:17:57,762
Voy a dejarte volver a...

405
00:17:57,763 --> 00:17:59,197
lo que sea que estés haciendo aquí.

406
00:17:59,198 --> 00:18:01,232
Solo cabalgando para
dejar limpia otra ciudad.

407
00:18:01,233 --> 00:18:02,634
Lo sé.

408
00:18:02,635 --> 00:18:04,168
Y no es lo suficientemente
grande para los dos,

409
00:18:04,169 --> 00:18:05,436
así que me voy

410
00:18:05,437 --> 00:18:06,671
¡Arre, Silver!

411
00:18:16,248 --> 00:18:17,582
Hola, Thomas.

412
00:18:18,751 --> 00:18:19,918
¿En serio?

413
00:18:19,919 --> 00:18:21,853
Si no ayudas a tu padre,

414
00:18:21,854 --> 00:18:23,821
te arrepentirás durante
el resto de tu vida.

415
00:18:23,822 --> 00:18:25,690
¿Billy D. te envió a convencerme?

416
00:18:25,691 --> 00:18:27,358
Tu padre no sabe que estoy aquí.

417
00:18:27,359 --> 00:18:29,827
Estás perdiendo el tiempo. Ni
siquiera estoy interesado.

418
00:18:29,828 --> 00:18:32,397
Él es realmente especial
para mí, Thomas,

419
00:18:32,398 --> 00:18:34,732
y necesita nuestra ayuda

420
00:18:34,733 --> 00:18:36,901
¿Alguien te ha dicho que tienes un
gusto terrible por los hombres?

421
00:18:39,305 --> 00:18:41,906
¿Cuánto sabes realmente de tu padre?

422
00:18:43,776 --> 00:18:45,911
Tal vez sea hora de que
escuches su verdadera historia.

423
00:18:55,840 --> 00:18:59,583
Billy Dwayne Ross fue
un valiente comandante.

424
00:18:59,584 --> 00:19:01,911
EarthCom se dio cuenta de
que tu padre era especial.

425
00:19:01,912 --> 00:19:04,891
Siempre sabía exactamente a qué soldado

426
00:19:04,892 --> 00:19:06,059
darle según qué tarea.

427
00:19:06,060 --> 00:19:08,027
Y siempre tenía razón

428
00:19:08,028 --> 00:19:09,895
porque era un empático.

429
00:19:09,896 --> 00:19:11,530
¿Suena familiar?

430
00:19:11,531 --> 00:19:13,666
El gen raro que los
crea te fue transmitido

431
00:19:13,667 --> 00:19:14,734
de tu padre.

432
00:19:14,735 --> 00:19:16,135
Puede que sea un empático,

433
00:19:16,136 --> 00:19:17,803
pero no soy un lector de mentes.

434
00:19:17,804 --> 00:19:21,040
Tampoco él... hasta la operación.

435
00:19:21,984 --> 00:19:23,718
Después de que confirmaran su aptitud,

436
00:19:23,719 --> 00:19:26,376
le abrieron la cabeza a Billy D.

437
00:19:26,377 --> 00:19:29,445
y amplificaron las habilidades
de tu padre cien veces más.

438
00:19:30,192 --> 00:19:32,326
Algunos telépatas se
convirtieron en espías.

439
00:19:32,327 --> 00:19:36,397
Los mejores fueron convertidos
en interrogadores.

440
00:19:40,702 --> 00:19:43,871
¿En qué sector los zatarianos van a

441
00:19:43,872 --> 00:19:46,407
lanzar su próximo gran ataque?

442
00:19:50,545 --> 00:19:52,113
Billy D. tiene la habilidad

443
00:19:52,114 --> 00:19:53,914
de invadir la conciencia
de otra persona.

444
00:19:55,817 --> 00:19:57,618
Se llama inmersión.

445
00:20:17,973 --> 00:20:22,877
El próximo ataque será en el Sector 347.

446
00:20:26,848 --> 00:20:28,716
Mi madre nunca me dijo nada de esto.

447
00:20:28,717 --> 00:20:31,085
Porque ella nunca supo
lo que hacía tu padre.

448
00:20:31,086 --> 00:20:34,088
Todo lo que hacía el
ETC era ultrasecreto.

449
00:20:34,089 --> 00:20:35,756
Entonces, si está tan traumatizado,

450
00:20:35,757 --> 00:20:37,892
¿por qué siempre quiere
ser el alma de la fiesta?

451
00:20:37,893 --> 00:20:39,927
Para ocultar la agonía que
experimenta todos los días.

452
00:20:39,928 --> 00:20:44,031
Todos los recuerdos dolorosos
y traumas de la guerra.

453
00:20:44,032 --> 00:20:46,667
Así que todo esto del
genial Sr. Billy D...

454
00:20:46,668 --> 00:20:48,035
Es solo una máscara.

455
00:20:48,036 --> 00:20:50,571
Un elaborado mecanismo para afrontarlo.

456
00:20:52,574 --> 00:20:55,476
Al igual que esta simulación de
realidad virtual lo es para ti.

457
00:20:56,878 --> 00:20:58,679
No sé.

458
00:20:58,680 --> 00:21:00,648
Pueblo del Oeste terminado.

459
00:21:00,649 --> 00:21:02,149
Eres un empático, Thomas.

460
00:21:03,251 --> 00:21:05,920
Puedes sentir que estoy
diciendo la verdad.

461
00:21:08,123 --> 00:21:10,291
Cuando tu padre está
en contacto contigo,

462
00:21:10,292 --> 00:21:13,461
sus habilidades telepáticas se
amplifican exponencialmente.

463
00:21:13,462 --> 00:21:16,297
Por eso te necesita para
ayudar a robar el artefacto.

464
00:21:16,298 --> 00:21:18,599
¿Y cuál es tu parte en todo esto?

465
00:21:18,600 --> 00:21:21,969
Digamos que entiendo lo que necesita.

466
00:21:21,970 --> 00:21:24,705
Y lo que necesita ahora, más que nada,

467
00:21:24,706 --> 00:21:25,906
es a su hijo.

468
00:21:27,476 --> 00:21:30,511
Si él vive o muere, todo depende de ti.

469
00:21:46,561 --> 00:21:48,028
¿Qué quieres?

470
00:21:48,029 --> 00:21:50,197
Billy D. está en peligro.

471
00:21:50,198 --> 00:21:53,100
Lo amo y necesito que
me ayudes a salvarlo.

472
00:21:53,101 --> 00:21:55,436
¿Tiene esto que ver
con robar del Jindoo?

473
00:21:55,437 --> 00:21:58,339
Te dije cuando nos
conocimos que eras única.

474
00:21:58,340 --> 00:22:01,008
Tus pensamientos so, por naturaleza,
resistentes a ser detectada.

475
00:22:01,009 --> 00:22:02,510
¿Alguna idea de por qué?

476
00:22:02,511 --> 00:22:04,044
No lo sé.

477
00:22:04,045 --> 00:22:07,381
Pero podemos usar esa habilidad para
llevar a cabo este atraco juntos.

478
00:22:07,382 --> 00:22:10,317
Y necesito tu ayuda para convencer
a Thomas de que también lo haga.

479
00:22:10,318 --> 00:22:12,686
Thomas ya tomó una decisión.

480
00:22:12,687 --> 00:22:13,921
Igual que yo.

481
00:22:15,090 --> 00:22:17,925
Tu madre era una mujer increíble, Jax.

482
00:22:17,926 --> 00:22:19,627
Me recuerdas mucho a ella.

483
00:22:21,768 --> 00:22:23,635
¿Conocías a mi madre?

484
00:22:26,134 --> 00:22:28,035
Lo dudo mucho.

485
00:22:28,036 --> 00:22:30,738
Ella no tenía muchos amigos
y yo los conocía a todos.

486
00:22:30,739 --> 00:22:33,574
No diría que éramos exactamente amigas.

487
00:22:33,575 --> 00:22:35,976
Más como socias.

488
00:22:35,977 --> 00:22:38,979
Sin embargo, compartíamos
una confianza mutua.

489
00:22:38,980 --> 00:22:41,549
"Diez puntos para Gryffindor".

490
00:22:41,550 --> 00:22:44,118
Lo reconoces, ¿verdad?

491
00:22:44,119 --> 00:22:46,987
Es algo que solía decir
cuando hacía un buen trabajo.

492
00:22:46,988 --> 00:22:49,256
Es de este viejo libro
que solíamos leer.

493
00:22:49,257 --> 00:22:51,892
Un libro sobre magos. Lo sé.

494
00:22:51,893 --> 00:22:55,062
Le dijiste que también
querías tener poderes así,

495
00:22:55,063 --> 00:22:57,331
y ella te dijo que
algún día los tendrías.

496
00:22:57,332 --> 00:22:59,600
¿Cómo sabes todo esto?

497
00:22:59,601 --> 00:23:01,035
Ella me lo contó.

498
00:23:01,036 --> 00:23:03,604
Porque ella sabía que algún día,
podrías necesitar mi ayuda.

499
00:23:03,605 --> 00:23:04,872
Ese día ya ha llegado.

500
00:23:04,873 --> 00:23:06,841
¿Necesito tu ayuda?

501
00:23:06,842 --> 00:23:08,943
Parece que eres tú la
que está pidiendo la mía.

502
00:23:09,696 --> 00:23:11,096
Podemos ayudarlos mutuamente.

503
00:23:11,625 --> 00:23:13,948
Necesito salvar la vida
de mi futuro esposo,

504
00:23:13,949 --> 00:23:16,183
y tú quieres saber qué
les pasó a tus padres

505
00:23:16,184 --> 00:23:17,685
en la colonia New Portland.

506
00:23:17,686 --> 00:23:20,221
¿Qué sabes sobre New Portland?

507
00:23:20,222 --> 00:23:22,556
En el momento en que completemos
con éxito esta misión,

508
00:23:22,557 --> 00:23:25,459
te daré la llave que te ayudará
a desbloquear el misterio.

509
00:23:27,195 --> 00:23:28,362
¿Y por qué debería confiar en ti?

510
00:23:28,363 --> 00:23:30,197
Porque no tienes elección.

511
00:23:30,198 --> 00:23:31,765
Y nadie más te ayudará.

512
00:23:31,766 --> 00:23:33,467
No tu tío.

513
00:23:33,468 --> 00:23:36,904
Ni siquiera ese joven del que
afirmas que no te importa nada.

514
00:23:36,905 --> 00:23:39,707
Si quieres respuestas,
necesitas hacer esto.

515
00:23:39,708 --> 00:23:41,375
¿Cómo conoces a mi madre?

516
00:23:41,376 --> 00:23:43,444
¿Quién eres, Tierney?

517
00:23:43,445 --> 00:23:46,747
La pregunta importante,
Jax, es: ¿quién eres tú?

518
00:24:03,853 --> 00:24:05,387
Tierney, ¿a dónde fuiste?

519
00:24:06,668 --> 00:24:07,935
Fui a correr.

520
00:24:07,936 --> 00:24:09,637
¿Durante tres horas?

521
00:24:09,638 --> 00:24:10,971
Ni de coña.

522
00:24:12,707 --> 00:24:14,842
Puedes haberte entrenado
para bloquear mi telepatía,

523
00:24:14,843 --> 00:24:17,077
pero todavía sé cuándo
me estás mintiendo.

524
00:24:24,219 --> 00:24:25,753
Hablé con Jax con tu hijo

525
00:24:25,754 --> 00:24:28,589
para que nos ayuden a robar el Jindoo.

526
00:24:30,158 --> 00:24:33,160
No te enfades conmigo, cariño.
Solo estaba tratando de ayudar.

527
00:24:33,161 --> 00:24:34,395
Tierney.

528
00:24:39,701 --> 00:24:41,268
Mantente alejada de mi hijo...

529
00:24:45,941 --> 00:24:47,174
¿Qué...?

530
00:24:47,175 --> 00:24:48,375
Parece que te has olvidado

531
00:24:48,376 --> 00:24:50,110
del orden jerárquico por aquí.

532
00:24:50,111 --> 00:24:51,478
Sal de encima.

533
00:24:51,479 --> 00:24:54,181
Yo soy tu controladora, no tu prometida.

534
00:24:54,182 --> 00:24:56,183
Trabajas para mí.

535
00:24:56,184 --> 00:24:58,886
Nuestra pequeña farsa debe estar
causando cierta confusión.

536
00:25:00,188 --> 00:25:02,122
Saqué tu penoso culo de la cárcel

537
00:25:02,123 --> 00:25:04,658
y puedo enviarte de vuelta.

538
00:25:06,795 --> 00:25:09,964
¿O qué tal esto?

539
00:25:09,965 --> 00:25:13,534
EarthCom planea reiniciar
el Cuerpo de Telépatas

540
00:25:13,535 --> 00:25:15,703
para prepararse para la próxima
guerra contra los zatarianos.

541
00:25:15,704 --> 00:25:19,840
Siempre podría tenerte reclutado
nuevamente en servicio.

542
00:25:19,841 --> 00:25:22,443
¿Cómo suena eso, cariño?

543
00:25:22,444 --> 00:25:25,479
Preferiría morir antes
que volver al ETC.

544
00:25:25,480 --> 00:25:27,715
Si quieres volver a ser un hombre libre,

545
00:25:27,716 --> 00:25:29,850
no parece que tengas elección, ¿verdad?

546
00:25:57,856 --> 00:26:00,224
Parece que tienes muchas cosas en mente.

547
00:26:02,723 --> 00:26:04,624
Ya sabes que sí.

548
00:26:04,625 --> 00:26:07,460
¿Sigues intentando averiguar
si deberías ayudar a tu padre?

549
00:26:09,957 --> 00:26:11,837
Ni siquiera puedo creer
que esté pensando en eso.

550
00:26:13,801 --> 00:26:16,424
¿Has hablado con Atria al respecto?

551
00:26:16,425 --> 00:26:19,050
No es exactamente la
mejor persona para hablar

552
00:26:19,051 --> 00:26:21,219
sobre problemas parentales, dado
que ella ni siquiera los tiene.

553
00:26:21,220 --> 00:26:22,587
Asi que...

554
00:26:22,588 --> 00:26:23,621
De acuerdo.

555
00:26:26,342 --> 00:26:27,742
Hablé con Tierney.

556
00:26:27,743 --> 00:26:29,410
Me pidió ayuda.

557
00:26:31,118 --> 00:26:33,114
Tu padre sacrificó
todo durante la guerra

558
00:26:33,115 --> 00:26:34,682
para ayudar a la
Confederación Terrestre.

559
00:26:34,683 --> 00:26:38,419
Y ahora está siendo perseguido
por una banda de mediocres.

560
00:26:38,420 --> 00:26:40,621
Sin mencionar que su hijo es
uno de mis mejores amigos

561
00:26:40,622 --> 00:26:42,557
que siempre ha estado
ahí cuando lo necesitaba.

562
00:26:44,226 --> 00:26:47,428
Así que, si quieres mi ayuda, me apunto.

563
00:27:01,744 --> 00:27:03,044
Hola, hijo.

564
00:27:04,480 --> 00:27:06,381
Vine en cuanto recibí tu mensaje.

565
00:27:09,451 --> 00:27:11,552
Simplemente no quiero que te hagan daño.

566
00:27:11,553 --> 00:27:12,553
Así que...

567
00:27:14,089 --> 00:27:16,557
He decidido que voy a
ayudarte a robar el Jindoo.

568
00:27:21,630 --> 00:27:23,564
Eso significa mucho para mí, hijo.

569
00:27:28,704 --> 00:27:31,739
Vale, todos debéis escuchar
con mucha atención.

570
00:27:31,740 --> 00:27:34,475
Lo primero que debemos hacer
es crear una distracción.

571
00:27:34,476 --> 00:27:38,012
Tommy y Jax, encenderéis
los dispositivos de humo

572
00:27:38,013 --> 00:27:39,514
aquí, aquí y aquí.

573
00:27:40,916 --> 00:27:44,252
Tierney y yo llegaremos a las cinco.

574
00:27:48,157 --> 00:27:49,824
Los de seguridad cerrarán el museo

575
00:27:49,825 --> 00:27:52,660
según un protocolo de
seguridad preestablecido.

576
00:27:52,661 --> 00:27:54,462
Y yo deshabilitaré el
sistema de seguridad

577
00:27:54,463 --> 00:27:56,464
para que no puedan controlar
nuestra intrusión.

578
00:27:56,465 --> 00:27:58,733
Mientras tanto, yo
inmersionaré al profesor Osborn

579
00:27:58,734 --> 00:28:00,168
para conseguir el código
que nos introducirá a todos

580
00:28:00,169 --> 00:28:01,669
en el archivo del museo.

581
00:28:03,939 --> 00:28:05,173
¡Profesor!

582
00:28:05,174 --> 00:28:06,641
Osborn.

583
00:28:06,642 --> 00:28:09,210
Mi hijo habla maravillas de su clase.

584
00:28:09,211 --> 00:28:10,678
William Dwayne Ross a su servicio.

585
00:28:10,679 --> 00:28:13,147
Pero puede llamarme Billy D.

586
00:28:13,148 --> 00:28:14,949
Un placer conocerte, William.

587
00:28:14,950 --> 00:28:16,918
Tu hijo es un buen estudiante
y un excelente piloto.

588
00:28:26,862 --> 00:28:28,763
Acceso denegado.

589
00:28:31,667 --> 00:28:33,801
- No funciona.
- Acceso denegado.

590
00:28:33,802 --> 00:28:35,837
- ¿Qué pasa?
- Solo dame un segundo.

591
00:28:37,639 --> 00:28:39,607
¿Qué clase de telépata eres?

592
00:28:39,608 --> 00:28:41,342
- De la clase que no es eidética.
- Acceso denegado.

593
00:28:41,343 --> 00:28:42,844
¿Podrías dejarme concentrarme?

594
00:28:43,946 --> 00:28:46,280
Vamos, papá.

595
00:28:46,281 --> 00:28:47,815
Puedes hacerlo.

596
00:28:53,088 --> 00:28:54,555
No, espera, en realidad...

597
00:28:56,458 --> 00:28:57,825
puedo hacerlo yo.

598
00:29:05,934 --> 00:29:08,169
Acceso permitido.

599
00:29:10,806 --> 00:29:11,939
Ese es mi chico.

600
00:29:20,782 --> 00:29:22,984
Esta es la razón por la
que te necesitábamos, Jax.

601
00:29:22,985 --> 00:29:24,619
Este es un detector de pensamiento.

602
00:29:24,620 --> 00:29:27,121
Recoge la actividad
neuronal del cerebro.

603
00:29:27,122 --> 00:29:30,849
Será detonado al primer paso
de una persona, a menos que...

604
00:29:30,850 --> 00:29:33,681
A menos que la persona tenga resistencia
congénita a la detección de pensamiento.

605
00:29:33,682 --> 00:29:34,929
Exactamente.

606
00:29:34,930 --> 00:29:37,798
Fui entrenada para mantener mis
pensamientos a salvo de los telépatas,

607
00:29:37,799 --> 00:29:41,469
pero eso solo me da una probabilidad
del 50 % de no activarlo.

608
00:29:41,470 --> 00:29:43,838
Pero cuando vi a Billy D.
adivinar erróneamente en el bar,

609
00:29:43,839 --> 00:29:46,574
supe que podías hacerlo. No pudo leerte.

610
00:29:46,575 --> 00:29:48,249
Hay algo especial en ti.

611
00:29:48,250 --> 00:29:50,718
El tiempo corre, señoras. Tenemos que...

612
00:29:52,915 --> 00:29:56,350
Mantén tu mente lo más despejada
posible de pensamientos.

613
00:29:58,387 --> 00:30:00,855
Mantente tranquila.

614
00:30:00,856 --> 00:30:01,923
Respira.

615
00:30:08,397 --> 00:30:10,364
Bien hecho, Jax.

616
00:30:26,048 --> 00:30:27,782
Láseres

617
00:30:27,783 --> 00:30:29,784
¿Por qué tendrían que ser láseres?

618
00:30:30,986 --> 00:30:32,587
¿Qué demonios es esto?

619
00:30:32,588 --> 00:30:34,021
Esto no estaba en
ninguno de los esquemas.

620
00:30:34,022 --> 00:30:36,724
Deben haber actualizado
el sistema de seguridad

621
00:30:36,725 --> 00:30:38,459
desde que robamos los planos.

622
00:30:41,029 --> 00:30:42,749
¿Cómo demonios vamos a superar esto?

623
00:30:50,390 --> 00:30:52,690
No hay forma de superar
la seguridad del láser.

624
00:30:54,417 --> 00:30:57,152
Tontorrón, siempre hay una forma.

625
00:31:21,444 --> 00:31:22,911
Maldita sea.

626
00:31:29,319 --> 00:31:32,354
Vamos. Nos estamos quedando sin tiempo.

627
00:31:40,581 --> 00:31:41,905
Esta es una cerradura orgánica.

628
00:31:41,906 --> 00:31:44,032
Un minicerebro artificial.

629
00:31:44,033 --> 00:31:46,465
Diez mil millones de neuronas
cuya única función es

630
00:31:46,466 --> 00:31:49,471
pensar constantemente en crear códigos
de combinación en constante cambio.

631
00:31:49,472 --> 00:31:51,306
¿Cómo vamos a superar eso?

632
00:31:51,307 --> 00:31:53,108
Solo un telépata poderoso puede hacerlo

633
00:31:53,109 --> 00:31:54,669
comunicándose con el cerebro en sí.

634
00:31:56,746 --> 00:31:58,013
En pista, Billy D.

635
00:31:58,014 --> 00:32:00,182
Pero el telépata tiene
que ser amplificado.

636
00:32:00,183 --> 00:32:02,251
Por eso estás aquí, Thomas.

637
00:32:32,749 --> 00:32:34,716
¿Ves allá arriba? ¿Ves
allá arriba, chico?

638
00:32:34,717 --> 00:32:37,286
Allí es adónde vas a ir,
a las estrellas y volver.

639
00:32:38,321 --> 00:32:40,522
Aquí. Justo aquí.

640
00:32:40,523 --> 00:32:42,524
Eso está bien, muchacho. Te tengo.

641
00:32:42,525 --> 00:32:43,859
¡Me has ganado!

642
00:32:43,860 --> 00:32:45,093
Oye, muchacho.

643
00:32:46,262 --> 00:32:48,730
Abre los ojos, hijo.

644
00:32:48,731 --> 00:32:49,998
Sopla las velas.

645
00:32:49,999 --> 00:32:51,466
Feliz Cumpleaños, muchacho.

646
00:32:54,637 --> 00:32:56,038
Te quiero, papá.

647
00:32:57,407 --> 00:32:59,508
Te quiero, muchacho.
Te quiero, muchacho.

648
00:33:00,176 --> 00:33:02,044
Chócala.

649
00:33:03,313 --> 00:33:05,480
No creo que pueda hacerlo, muchacho.

650
00:33:21,531 --> 00:33:22,831
Lo logramos.

651
00:33:26,669 --> 00:33:29,238
¿Papá? ¿Estás bien?

652
00:33:31,975 --> 00:33:33,175
Ahora sí, hijo.

653
00:33:34,677 --> 00:33:36,178
Ahora lo estoy.

654
00:33:46,056 --> 00:33:48,090
Pensé que habíamos
venido a por el cristal.

655
00:33:51,761 --> 00:33:53,195
Dije que teníamos que encontrarlo.

656
00:33:53,196 --> 00:33:55,030
Y lo hicimos.

657
00:33:57,033 --> 00:33:59,968
¿Y qué es esa cosa?

658
00:33:59,969 --> 00:34:03,672
Esa es la grabadora de datos de
vuelo de la Tereshkova, ¿verdad?

659
00:34:03,673 --> 00:34:05,340
¿Qué acabas de hacer?

660
00:34:07,277 --> 00:34:09,369
¿Qué tiene esto que
ver con la Tereshkova?

661
00:34:09,370 --> 00:34:12,071
Pensé que estábamos aquí para
salvar la vida de Billy D.

662
00:34:12,072 --> 00:34:14,607
No seas tan hipócrita conmigo, muchacha.

663
00:34:14,608 --> 00:34:16,643
La única razón por la que te
apuntaste a esta pequeña aventura

664
00:34:16,644 --> 00:34:18,244
fue porque te prometí información

665
00:34:18,245 --> 00:34:20,079
sobre lo que les pasó a tus padres.

666
00:34:27,922 --> 00:34:29,956
Hice lo que querías.

667
00:34:29,957 --> 00:34:32,625
Ahora dime por qué fue atacada
la colonia de New Portland.

668
00:34:39,897 --> 00:34:42,469
No esperaba una llave de verdad.

669
00:34:42,470 --> 00:34:44,103
Me dijiste que me ibas a contar

670
00:34:44,104 --> 00:34:45,329
lo que les pasó a mis padres.

671
00:34:45,330 --> 00:34:47,740
Te dije que te daría
la llave del misterio,

672
00:34:47,741 --> 00:34:49,676
y la tengo.

673
00:34:49,677 --> 00:34:52,011
Pero ahora tienes que
encontrar la cerradura.

674
00:34:52,012 --> 00:34:54,209
Cuando lo hagas,

675
00:34:54,210 --> 00:34:55,677
lo sabrás todo.

676
00:34:55,678 --> 00:34:58,279
Y puede que te arrepientas
de que te haya dado eso.

677
00:34:58,280 --> 00:34:59,614
¿Qué es...?

678
00:35:02,918 --> 00:35:05,753
Papá, lamento todas las cosas que dije.

679
00:35:06,989 --> 00:35:08,456
Hasta que nuestras mentes se fusionaron,

680
00:35:08,457 --> 00:35:10,497
nunca me había dado cuenta de lo mucho
que en realidad te preocupabas por mí.

681
00:35:11,594 --> 00:35:13,394
No pasa nada, hijo.

682
00:35:13,395 --> 00:35:15,196
Solo quiero la oportunidad
de intentar hacer las paces

683
00:35:15,197 --> 00:35:16,764
por todos estos años perdidos.

684
00:35:16,765 --> 00:35:18,967
¿Por qué no empezamos esta noche?

685
00:35:18,968 --> 00:35:21,402
Deja que Atria y yo te llevemos a cenar.

686
00:35:23,205 --> 00:35:25,573
Vamos cariño. Vámonos.

687
00:35:25,574 --> 00:35:27,609
Y luego iremos a cenar con la familia.

688
00:35:29,778 --> 00:35:31,112
¿Te veré esta noche, hijo?

689
00:35:42,758 --> 00:35:44,025
Me convenciste de hacer esto

690
00:35:44,026 --> 00:35:45,793
porque dijiste que eras mi amiga, Jax.

691
00:35:45,794 --> 00:35:48,196
- Sabes que lo soy.
- No, no lo eres.

692
00:35:48,197 --> 00:35:50,298
¿Hubo algo que me contaras
que fuera verdad?

693
00:35:50,299 --> 00:35:51,357
¿Qué?

694
00:35:51,358 --> 00:35:54,435
Me usaste como siempre haces,
para conseguir lo que querías.

695
00:35:55,733 --> 00:35:58,134
No te importa de quién son las
vidas que arriesgas para lograrlo.

696
00:35:59,742 --> 00:36:01,643
Eso no es lo que yo...

697
00:36:16,652 --> 00:36:19,821
Creo que nunca te había visto
tan verdaderamente feliz.

698
00:36:19,822 --> 00:36:22,089
El ETC y tú me habéis hecho
pasar por un infierno.

699
00:36:22,090 --> 00:36:23,758
Pero todo ha valido la pena,

700
00:36:23,759 --> 00:36:25,560
porque he recuperado a mi hijo.

701
00:36:25,561 --> 00:36:27,762
Eres un hombre libre, Billy D.

702
00:36:27,763 --> 00:36:30,223
Cumpliste tu parte del trato.

703
00:36:30,224 --> 00:36:32,707
Pero me encargarán otras tareas

704
00:36:32,708 --> 00:36:34,576
que requerirán de un telépata experto.

705
00:36:34,577 --> 00:36:35,868
Lo siento, pero me salgo.

706
00:36:35,869 --> 00:36:37,694
Tendrás que encontrar a otro tonto

707
00:36:37,695 --> 00:36:39,086
que te haga el trabajo sucio.

708
00:36:39,087 --> 00:36:40,626
Ya lo tengo.

709
00:36:40,627 --> 00:36:41,894
Tu hijo Thomas ha demostrado

710
00:36:41,895 --> 00:36:44,463
ser un excelente recluta.

711
00:36:44,464 --> 00:36:47,400
¿De qué demonios estás hablando?

712
00:36:48,902 --> 00:36:52,972
Hoy he visto que Thomas
tiene un gran potencial.

713
00:36:52,973 --> 00:36:55,344
Con las mejoras quirúrgicas adecuadas,

714
00:36:55,345 --> 00:36:57,746
incluso podría ser más poderoso que tú.

715
00:37:04,418 --> 00:37:06,285
Bienvenida a casa, Jax.

716
00:37:16,530 --> 00:37:17,897
Hola, Jax.

717
00:37:17,898 --> 00:37:19,665
Vamos a cenar con Billy D.

718
00:37:19,666 --> 00:37:20,967
¿Quieres venir con nosotros?

719
00:37:20,968 --> 00:37:23,369
Estoy seguro de que Jax ya
tiene planes para esta noche.

720
00:37:26,698 --> 00:37:29,357
Esta noche no, gracias.

721
00:37:29,358 --> 00:37:30,391
Vale.

722
00:37:32,980 --> 00:37:34,547
Thomas, espera, yo...

723
00:37:38,352 --> 00:37:40,086
¡No! ¡No!

724
00:37:46,360 --> 00:37:47,927
¿Qué pasa?

725
00:37:47,928 --> 00:37:49,328
¿Thomas?

726
00:37:49,329 --> 00:37:50,329
¿Estás bien.

727
00:37:51,965 --> 00:37:52,965
Estoy bien.

728
00:37:53,967 --> 00:37:55,735
- Has visto algo.
- No.

729
00:37:55,736 --> 00:37:57,003
Nada.

730
00:37:57,004 --> 00:37:59,105
Vámonos, Atria.

731
00:38:01,908 --> 00:38:03,542
Te veré después, cocodrilo.

732
00:38:09,349 --> 00:38:11,951
Vamos, pasad, chicos.

733
00:38:20,060 --> 00:38:21,927
Papá, ¿qué haces?

734
00:38:21,928 --> 00:38:23,462
¿Qué parece que hago?

735
00:38:23,463 --> 00:38:25,231
La maleta.

736
00:38:25,232 --> 00:38:27,666
Tierney y yo tenemos que tomar el
último transbordador a Las Venus,

737
00:38:27,667 --> 00:38:29,101
porque como P.T. Barnum dijo:

738
00:38:29,102 --> 00:38:30,836
nace un tonto cada minuto.

739
00:38:32,339 --> 00:38:34,240
Pero pensé que íbamos a cenar juntos

740
00:38:34,241 --> 00:38:36,308
y recuperar el tiempo perdido.

741
00:38:40,847 --> 00:38:42,548
¿De verdad eres tan estúpido, hijo?

742
00:38:44,217 --> 00:38:46,085
Mira, te necesitaba para el atraco.

743
00:38:46,086 --> 00:38:47,853
Eso es todo.

744
00:38:47,854 --> 00:38:50,923
La gente no cambia. Ya lo sabes.

745
00:38:50,924 --> 00:38:52,892
Vale, mira, mira, mira.

746
00:38:52,893 --> 00:38:54,894
Aquí hay una moneda.

747
00:38:58,732 --> 00:39:00,966
No digas que nunca te di nada, muchacho.

748
00:39:09,443 --> 00:39:12,010
¿Thomas? ¡Thomas!

749
00:39:26,426 --> 00:39:29,295
Me impresiona de que hayas podido
hacerle eso a tu propio hijo.

750
00:39:32,833 --> 00:39:36,102
Probablemente sea la cosa más
noble que hayas hecho jamás.

751
00:39:36,103 --> 00:39:38,571
Lástima que nadie lo sepa nunca.

752
00:39:41,208 --> 00:39:43,509
Sigo trabajando para ti,

753
00:39:43,510 --> 00:39:46,212
mantente alejada de mi hijo.

754
00:39:46,213 --> 00:39:47,746
Ese es el trato, ¿verdad?

755
00:39:47,747 --> 00:39:50,916
Sí. Tenemos un trato.

756
00:39:55,055 --> 00:39:57,990
Él también me engañó, cariño.

757
00:39:57,991 --> 00:40:00,092
A veces queremos creer tanto

758
00:40:00,093 --> 00:40:02,361
que nos convencemos de que
la mentira es la verdad.

759
00:40:03,964 --> 00:40:06,065
Mi padre me estaba mintiendo.

760
00:40:06,066 --> 00:40:08,467
Lo sé. Lo siento.

761
00:40:09,769 --> 00:40:11,403
Pero eso no es sobre lo
que estaba mintiendo.

762
00:40:12,873 --> 00:40:14,406
No quiso decir nada de lo que dijo,

763
00:40:14,407 --> 00:40:15,941
y le tiene miedo a Tierney.

764
00:40:15,942 --> 00:40:19,378
¿Qué? ¿Cómo sabes eso?

765
00:40:19,379 --> 00:40:21,680
Porque cuando puso esta moneda
en mi mano, nos conectamos.

766
00:40:21,681 --> 00:40:23,582
Hizo la locura de hacer
una inmersión conmigo.

767
00:40:35,061 --> 00:40:38,030
Te quiero, muchacho,

768
00:40:38,031 --> 00:40:40,332
pero tienes que seguirme la
corriente en este momento.

769
00:40:40,333 --> 00:40:42,268
Estoy haciendo todo esto por ti.

770
00:40:42,269 --> 00:40:44,103
Es todo una actuación.

771
00:40:45,438 --> 00:40:47,406
No tenemos mucho tiempo.

772
00:40:47,407 --> 00:40:51,377
Tierney es muy peligrosa.
Mantente alejado de ella.

773
00:40:52,746 --> 00:40:54,547
Y también de mí.

774
00:40:55,782 --> 00:40:58,417
Te quiero muchísimo,
hijo. Siempre te querré.

775
00:41:00,620 --> 00:41:03,122
Pero es mejor que te
mantengas alejado de mí.

776
00:41:05,292 --> 00:41:06,692
Solo necesito saber que estás a salvo.

777
00:41:13,600 --> 00:41:16,068
Sal de este infierno, ¿vale?

778
00:41:21,341 --> 00:41:23,542
No digas que nunca te di nada, muchacho.

779
00:41:25,045 --> 00:41:26,745
Dios mío.

780
00:41:26,746 --> 00:41:29,215
Si todo eso es cierto,
tenemos que ayudarlo.

781
00:41:29,216 --> 00:41:31,250
Lo haremos, lo prometo.

782
00:41:32,682 --> 00:41:34,842
Pero no creo que haya nada que
podamos hacer en este momento.

783
00:41:36,823 --> 00:41:38,891
Pero tengo un fuerte presentimiento
de que no hemos visto lo último

784
00:41:38,892 --> 00:41:40,282
de Billy Dwayne Ross.

785
00:41:40,283 --> 00:41:48,283
www.subtitulamos.tv

