1
00:00:00,010 --> 00:00:03,279
Adrian ha estado hablando
con la policía de nosotros.

2
00:00:03,280 --> 00:00:06,879
No creo que Deran sea lo bastante
fuerte para ocuparse de esto.

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,079
¿Y cuál es el plan? ¿Indonesia?

4
00:00:09,080 --> 00:00:11,421
Surf genial y sin
tratado de extradición.

5
00:00:11,422 --> 00:00:13,829
Se llama Gia... la perista.

6
00:00:13,830 --> 00:00:15,676
Le diré que vas a ir a verla.

7
00:00:15,677 --> 00:00:17,219
Tengo un trabajo para nosotros.

8
00:00:17,220 --> 00:00:19,539
Rápido. Nada complicado.

9
00:00:19,540 --> 00:00:20,549
Un gran golpe.

10
00:00:20,550 --> 00:00:21,750
Oye, Jed.

11
00:00:22,100 --> 00:00:25,460
¡Vamos, chicos, adelante!

12
00:00:26,980 --> 00:00:28,146
¡Smurf!

13
00:00:28,147 --> 00:00:29,273
Dispárame, Andrew.

14
00:00:29,274 --> 00:00:31,519
- No.
- ¡Ya estoy muerta!

15
00:00:31,520 --> 00:00:33,279
¡Va a hacerlo, Pope!

16
00:00:33,280 --> 00:00:34,560
- ¡Smurf! ¡Dios!
- ¡Va a hacerlo!

17
00:00:34,570 --> 00:00:36,429
- ¡Smurf!
- ¡Aprieta el gatillo!

18
00:00:38,180 --> 00:00:40,360
¿Por qué no tú y yo
nos divertimos un poco?

19
00:00:40,800 --> 00:00:41,819
   

20
00:00:41,820 --> 00:00:42,880
¡No!

21
00:00:44,700 --> 00:00:45,832
¡Jed, déjala en paz!

22
00:00:47,542 --> 00:00:49,376
   

23
00:00:52,040 --> 00:00:53,959
¿Has decidido cómo llamarlos?

24
00:00:53,960 --> 00:00:55,209
Julia.

25
00:00:55,210 --> 00:00:58,469
Pero a este... A Colin
le gustaba Andrew.

26
00:01:55,280 --> 00:01:59,280
www.subtitulamos.tv

27
00:02:19,340 --> 00:02:21,550
¿Dónde está mi dinero?

28
00:02:25,080 --> 00:02:28,643
Tenía pasta en mi bolsa y un arma.

29
00:02:28,660 --> 00:02:30,880
¿Dónde están?

30
00:02:31,920 --> 00:02:33,819
Te he traído el desayuno.

31
00:02:33,820 --> 00:02:35,483
No tengo hambre.

32
00:02:39,380 --> 00:02:41,489
Siempre puedes venir a
comer con nosotros, ¿sabes?

33
00:02:41,500 --> 00:02:43,819
Quiero marcharme.

34
00:02:43,820 --> 00:02:46,160
Jed quiere que te quedes.

35
00:02:46,170 --> 00:02:48,480
¿Le vas a ayudar a
mantenerme prisionera?

36
00:02:51,165 --> 00:02:54,119
¿Me vas a pasar la
comida bajo la puerta?

37
00:03:00,600 --> 00:03:02,159
Es lo que Colin habría querido.

38
00:03:02,160 --> 00:03:03,799
Colin odiaba a su hermano.

39
00:03:03,800 --> 00:03:05,880
Habría querido que me alejara
lo más posible de aquí.

40
00:03:11,185 --> 00:03:14,260
Volveré cuando acabes
para recoger el plato.

41
00:03:22,660 --> 00:03:24,129
Smurf está muerta.

42
00:03:24,130 --> 00:03:26,719
Lo sé.

43
00:03:26,720 --> 00:03:28,599
Estamos sentados sobre un montón de oro.

44
00:03:28,600 --> 00:03:29,959
Tenemos que colocarlo.

45
00:03:29,960 --> 00:03:32,519
Ahora mismo no acepto nuevos negocios.

46
00:03:32,520 --> 00:03:34,679
Nosotros no somos nuevos.

47
00:03:34,680 --> 00:03:36,239
Mi relación era con Smurf,

48
00:03:36,240 --> 00:03:37,479
no contigo.

49
00:03:37,480 --> 00:03:38,839
¿Qué significa eso?

50
00:03:38,840 --> 00:03:41,019
Significa que Smurf deja un gran vacío.

51
00:03:41,020 --> 00:03:44,217
Alguien lo tendrá que ocupar.
Esperaré a ver quién lo hace.

52
00:03:44,218 --> 00:03:46,359
¿Y vas a pasar de todo ese dinero?

53
00:03:46,360 --> 00:03:48,540
Yo confiaba en Smurf.

54
00:03:48,550 --> 00:03:50,299
A ti no te conozco.

55
00:03:50,300 --> 00:03:52,359
Esto es una relación de negocios.

56
00:03:52,360 --> 00:03:55,479
Smurf hacía los tratos,
se encargaba del dinero.

57
00:03:55,480 --> 00:03:57,730
Vosotros solo erais la fuerza bruta.

58
00:04:04,310 --> 00:04:05,989
Esos preparacionistas chalados

59
00:04:05,990 --> 00:04:08,170
acabarán descubriendo dónde vivimos.

60
00:04:10,440 --> 00:04:11,740
¿Vendrán a por nosotros?

61
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
Puede.

62
00:04:16,860 --> 00:04:19,460
¿Viste si el viejo estaba muerto?

63
00:04:20,660 --> 00:04:22,632
Está muerto.

64
00:04:28,520 --> 00:04:29,679
Hola.

65
00:04:29,680 --> 00:04:32,430
A ver...

66
00:04:35,840 --> 00:04:38,270
Tenemos que hacer un funeral

67
00:04:38,272 --> 00:04:40,479
o un memorial o algo.

68
00:04:40,480 --> 00:04:42,318
¿Qué?

69
00:04:43,420 --> 00:04:46,540
Todo el mundo nos mira ahora mismo.

70
00:04:46,550 --> 00:04:48,029
Seguimos siendo los Cody.

71
00:04:48,030 --> 00:04:49,829
Todo el mundo tiene que
saber que somos fuertes

72
00:04:49,830 --> 00:04:51,160
con o sin Smurf.

73
00:04:51,170 --> 00:04:52,889
Tenemos que hacer saber a
la gente que seguimos aquí

74
00:04:52,890 --> 00:04:53,899
y que seguimos en el negocio.

75
00:04:53,900 --> 00:04:55,373
Nada de funerales.

76
00:04:56,960 --> 00:04:59,699
Estamos sentados sobre un
millón de dólares en oro

77
00:04:59,700 --> 00:05:01,699
y no tenemos a nadie que lo mueva.

78
00:05:01,700 --> 00:05:03,547
Acabo de hablar con Gia. No le interesa.

79
00:05:05,170 --> 00:05:07,080
Encontraremos a otro perista.

80
00:05:10,340 --> 00:05:11,840
- ¿Hemos acabado?
- Hemos acabado.

81
00:05:13,060 --> 00:05:16,640
Quítate esas gafas. No eres John Gotti.

82
00:05:29,020 --> 00:05:31,039
Pasaportes.

83
00:05:31,040 --> 00:05:33,530
Asegúrate de que Adrian se
hace a su nueva identidad.

84
00:05:34,530 --> 00:05:36,400
Por si preguntan.

85
00:05:37,460 --> 00:05:39,030
Sí. Gracias.

86
00:05:40,626 --> 00:05:43,619
¿"Gracias"?

87
00:05:43,620 --> 00:05:45,500
¿Ya está?

88
00:05:47,900 --> 00:05:49,609
¿Qué?

89
00:05:49,610 --> 00:05:51,900
¿Te voy a volver a ver?

90
00:05:54,220 --> 00:05:57,809
Voy a ver cómo nos lo montamos
allí abajo y, luego, no sé.

91
00:05:57,810 --> 00:05:59,809
Tío, tengo un hijo.

92
00:05:59,810 --> 00:06:01,460
- Te necesito.
- No es cierto.

93
00:06:01,470 --> 00:06:03,680
- Sí lo es.
- No.

94
00:06:06,160 --> 00:06:07,840
Ahora tienes algo tuyo.

95
00:06:07,850 --> 00:06:09,679
Renn y tú estáis genial juntos, ¿vale?

96
00:06:09,680 --> 00:06:10,699
Escúchame.

97
00:06:10,700 --> 00:06:13,117
Vas a ser un padre estupendo, ¿vale?

98
00:06:13,118 --> 00:06:15,299
No lo dudo ni por un segundo.

99
00:06:15,300 --> 00:06:17,538
Tío, por fin podemos hacer
las cosas a nuestra manera.

100
00:06:18,640 --> 00:06:20,179
Como siempre lo habíamos hablado.

101
00:06:20,180 --> 00:06:21,659
¿Qué quieres que haga, tío? ¿Qué...?

102
00:06:21,660 --> 00:06:22,860
¿Qué debería hacer?

103
00:06:24,380 --> 00:06:26,659
No puedo dejar que
Adrian vaya a la cárcel.

104
00:06:26,660 --> 00:06:28,674
No... no puedo.

105
00:06:37,200 --> 00:06:38,380
Tengo que irme.

106
00:07:02,570 --> 00:07:04,160
Al menos tenemos que
celebrar un memorial...

107
00:07:04,170 --> 00:07:06,769
Nunca hablamos de meter a Gia.

108
00:07:06,770 --> 00:07:08,399
Smurf me puso en contacto con Gia.

109
00:07:08,400 --> 00:07:10,859
Sí, lo sé. Tú siempre
con alguna historia.

110
00:07:10,860 --> 00:07:13,679
Siempre con alguna historia.

111
00:07:13,680 --> 00:07:17,200
Quieres ser uno de
nosotros a toda costa.

112
00:07:18,280 --> 00:07:21,239
¿Crees que puedes dirigir esta familia?

113
00:07:21,240 --> 00:07:23,240
¿Crees que puedes ser Smurf?

114
00:07:24,720 --> 00:07:27,439
Eres una sanguijuela, J.

115
00:07:27,440 --> 00:07:28,840
Ninguno de nosotros confía en ti.

116
00:07:28,850 --> 00:07:31,640
Nos llevas mintiendo desde
el mismo día que apareciste.

117
00:07:32,960 --> 00:07:38,950
Tienes 24 horas. Coge
tus mierdas y lárgate.

118
00:07:40,480 --> 00:07:41,706
¡Lárgate!

119
00:07:43,760 --> 00:07:45,668
Lárgate de mi casa.

120
00:07:58,260 --> 00:08:00,260
Quiere que le cojas en brazos.

121
00:08:04,400 --> 00:08:06,019
Ven aquí, cielo.

122
00:08:07,880 --> 00:08:09,899
No pasa nada.

123
00:08:09,900 --> 00:08:13,759
Bien. No pasa nada, Andy.

124
00:08:13,760 --> 00:08:16,299
Tienes que abrazarlos.
Dejar que te huelan.

125
00:08:16,300 --> 00:08:17,319
El primer par de días es importante.

126
00:08:17,320 --> 00:08:19,200
Sí, ya los abrazo.

127
00:08:23,220 --> 00:08:25,400
Es increíble que ella
pueda dormir con todo eso.

128
00:08:26,480 --> 00:08:28,739
Él es un gruñón, ¿verdad?

129
00:08:28,740 --> 00:08:29,819
Parece cabreado.

130
00:08:29,820 --> 00:08:32,570
¿Verdad, Andrew?

131
00:08:36,200 --> 00:08:39,597
Jed guarda las llaves del
coche en la caja fuerte.

132
00:08:40,980 --> 00:08:43,392
Cree que no sé la combinación.

133
00:08:54,130 --> 00:08:55,640
Está en el pueblo.

134
00:08:57,070 --> 00:08:59,699
¿Qué te va a hacer a ti?

135
00:09:08,210 --> 00:09:10,294
Deberías venir con nosotros.

136
00:09:12,350 --> 00:09:14,798
¿Qué hay de mi dinero y mi arma?

137
00:09:14,799 --> 00:09:17,619
Tienes que irte. Ya.

138
00:09:20,960 --> 00:09:22,640
Muchas gracias, capullo.

139
00:09:22,650 --> 00:09:25,029
¡Que te follen! ¡Tío mierda!

140
00:09:25,030 --> 00:09:27,400
¿Sí? Haber probado a aparecer
en algún turno de vez en cuando.

141
00:09:35,440 --> 00:09:37,369
Dios.

142
00:09:37,370 --> 00:09:39,239
¿Qué? ¿Ahora trabajas aquí?

143
00:09:39,240 --> 00:09:42,499
Ya no.

144
00:09:42,500 --> 00:09:44,249
¿Qué quieres?

145
00:09:44,250 --> 00:09:46,020
Mike ha salido.

146
00:09:47,580 --> 00:09:48,915
¿Qué?

147
00:09:48,916 --> 00:09:51,292
Mike ha salido.

148
00:09:51,293 --> 00:09:54,020
Te está buscando.

149
00:09:56,130 --> 00:09:58,020
Me presionaron. Yo
estaba con el mono y...

150
00:09:58,030 --> 00:09:59,559
Creo que eres una pedazo de mierda

151
00:09:59,560 --> 00:10:02,840
que se merece lo que le pase.

152
00:10:02,870 --> 00:10:05,179
Pero no quiero que el padre
de mi bebé vuelva a prisión,

153
00:10:05,180 --> 00:10:07,869
así que mantente alejada de él.

154
00:10:13,280 --> 00:10:16,269
Ahora estoy con Andrew
Cody, así que dile eso.

155
00:10:16,270 --> 00:10:18,940
Smurf está muerta.

156
00:10:18,950 --> 00:10:21,349
El apellido Cody ya no vale una mierda.

157
00:10:33,430 --> 00:10:34,579
¿Puedo ayudarla?

158
00:10:34,580 --> 00:10:37,160
Sí, tengo unos sobres para Deran, Craig

159
00:10:37,170 --> 00:10:39,175
- y Julia Cody.
- ¿Julia?

160
00:10:39,180 --> 00:10:40,380
Sí.

161
00:10:40,384 --> 00:10:42,500
Soy yo.

162
00:10:44,510 --> 00:10:46,300
Gracias.

163
00:11:18,270 --> 00:11:20,040
   

164
00:11:20,050 --> 00:11:22,468
¿Qué haces?

165
00:11:22,480 --> 00:11:24,500
Se está poniendo buen día.

166
00:11:27,220 --> 00:11:30,520
¿Has traído los pañales?

167
00:12:24,060 --> 00:12:26,239
NO TE OLVIDAMOS
DESCANSA EN PAZ

168
00:12:26,240 --> 00:12:27,739
   

169
00:12:27,740 --> 00:12:29,639
¿Qué es toda esa mierda de ahí fuera?

170
00:12:29,640 --> 00:12:31,149
Es por Smurf.

171
00:12:31,150 --> 00:12:33,679
Lo siento, tío. No sabía
que tu madre estaba enferma.

172
00:12:33,680 --> 00:12:35,579
- Sí, gracias.
- Oye.

173
00:12:35,580 --> 00:12:38,840
Hay un tío esperándote en la oficina.

174
00:12:40,020 --> 00:12:42,019
¿Cómo que hay alguien en mi oficina?

175
00:12:42,020 --> 00:12:43,759
¿Quién está en mi oficina?

176
00:12:43,760 --> 00:12:45,489
No lo sé.

177
00:12:45,490 --> 00:12:46,879
¿Es un poli?

178
00:12:46,880 --> 00:12:49,513
No parece poli.

179
00:12:58,740 --> 00:12:59,940
   

180
00:13:03,980 --> 00:13:05,361
Hola, tío.

181
00:13:05,362 --> 00:13:08,657
Dios.

182
00:13:18,260 --> 00:13:21,479
Perdona. ¿Pope?

183
00:13:21,480 --> 00:13:22,729
Sí.

184
00:13:22,730 --> 00:13:24,423
Os he traído lasaña.

185
00:13:24,424 --> 00:13:25,840
Vale.

186
00:13:25,850 --> 00:13:28,761
Siento lo de vuestra
madre. Era una gran mujer.

187
00:13:28,762 --> 00:13:32,300
Era muy amable y considerada.

188
00:13:32,306 --> 00:13:34,439
Lo siento. ¿Quién eres?

189
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
Marjorie. Grant.

190
00:13:35,809 --> 00:13:38,650
Smurf y yo éramos
amigas desde hace años.

191
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
Nunca había oído hablar de ti.

192
00:13:41,900 --> 00:13:44,959
Me ayudaba con mi alquiler.

193
00:13:44,960 --> 00:13:47,160
Esa es la clase de persona que era.

194
00:13:47,170 --> 00:13:49,573
Muy generosa.

195
00:13:51,160 --> 00:13:52,829
Claro.

196
00:13:52,830 --> 00:13:54,744
¿Y qué hacías tú para ella?

197
00:13:54,745 --> 00:13:57,414
Esto, aquello.

198
00:13:57,430 --> 00:13:58,499
Claro.

199
00:13:58,500 --> 00:14:00,660
Siempre me lo pasaba a primeros de mes.

200
00:14:00,670 --> 00:14:02,359
Tendrás tu dinero.

201
00:14:02,360 --> 00:14:04,039
Gracias, cielo.

202
00:14:04,040 --> 00:14:07,089
Cuidaos mucho.

203
00:14:07,090 --> 00:14:09,299
Oye...

204
00:14:09,300 --> 00:14:12,428
Vamos... vamos a celebrar
una fiesta esta tarde.

205
00:14:12,429 --> 00:14:17,080
Un memorial. Una especie
de despedida para Smurf.

206
00:14:18,520 --> 00:14:21,460
Deberías pasarte.

207
00:14:22,480 --> 00:14:24,769
Díselo a quien quieras.

208
00:14:24,770 --> 00:14:26,799
Haré algunas llamadas.

209
00:14:32,116 --> 00:14:36,453
He traído el... el dinero que te debo.

210
00:14:36,460 --> 00:14:40,760
La mayor parte. Bueno... parte.

211
00:14:40,770 --> 00:14:43,740
Y tendré el resto en...
un par de semanas.

212
00:14:44,940 --> 00:14:46,359
¿De qué estás hablando?

213
00:14:46,360 --> 00:14:48,700
- El dinero que te pedí prestado.
- ¿Prestado?

214
00:14:49,620 --> 00:14:52,019
Vale. No te pongas así.

215
00:14:52,020 --> 00:14:54,089
¿Vale?

216
00:14:54,090 --> 00:14:57,289
Estoy intentando desintoxicarme.

217
00:14:57,290 --> 00:14:58,979
Créeme, robarle a mi propio hijo

218
00:14:58,980 --> 00:15:01,389
fue para mí... tocar fondo.

219
00:15:01,390 --> 00:15:04,519
¿Seguro que no fue aquella
vez que me secuestraste

220
00:15:04,520 --> 00:15:07,067
y luego me devolviste a Smurf a
cambio de una papelina de jaco?

221
00:15:07,068 --> 00:15:09,360
¿Eso te contó ella?

222
00:15:12,780 --> 00:15:14,339
Vale.

223
00:15:14,340 --> 00:15:16,530
Supongo que has averiguado
que Smurf ha muerto.

224
00:15:16,535 --> 00:15:17,909
Sí.

225
00:15:17,910 --> 00:15:19,629
Por eso, probablemente, estás aquí.

226
00:15:19,630 --> 00:15:20,899
¿Qué necesitas? ¿Un
lugar donde quedarte?

227
00:15:20,900 --> 00:15:22,399
- ¿Qué?
- No.

228
00:15:22,400 --> 00:15:24,550
- No.
- Levanta de mi silla.

229
00:15:33,930 --> 00:15:35,339
Te lo aseguro,

230
00:15:35,340 --> 00:15:37,306
en dos semanas o menos, tendré el resto.

231
00:15:40,460 --> 00:15:42,269
Escucha, tío...

232
00:15:43,880 --> 00:15:45,889
soy todo lo que te queda ahora.

233
00:15:45,890 --> 00:15:48,310
Y viceversa.

234
00:15:51,010 --> 00:15:52,579
Lo voy a conseguir, ¿vale?

235
00:15:52,580 --> 00:15:54,949
Voy... voy a desintoxicarme.

236
00:15:54,950 --> 00:15:57,640
Voy a mantenerme limpio
y estaré por aquí.

237
00:15:57,650 --> 00:16:00,119
¿Sabes? Me vas a tener cerca.

238
00:16:00,120 --> 00:16:01,889
En serio.

239
00:16:01,890 --> 00:16:04,916
Sí, pues has elegido un momento
cojonudo, porque me largo.

240
00:16:04,917 --> 00:16:06,559
Puedo volver mañana. Da igual.

241
00:16:06,560 --> 00:16:08,240
Es decir, cuando te convenga a ti.

242
00:16:08,250 --> 00:16:09,439
No, no. Has perdido tu oportunidad.

243
00:16:09,440 --> 00:16:11,760
No voy a estar aquí ni
mañana ni pasado mañana

244
00:16:11,770 --> 00:16:13,200
ni la semana que viene.

245
00:16:14,370 --> 00:16:16,136
¿Dónde te vas?

246
00:16:17,200 --> 00:16:18,499
¿Te vas de viaje o...?

247
00:16:18,500 --> 00:16:20,180
Lárgate de mi bar, Billy.

248
00:16:20,580 --> 00:16:21,799
Puedes decirme dónde...

249
00:16:21,800 --> 00:16:23,640
He dicho que te largues de mi bar.

250
00:16:38,390 --> 00:16:40,319
¿Trabajas aquí o algo?

251
00:16:40,320 --> 00:16:42,859
¿Me estás siguiendo?

252
00:16:42,860 --> 00:16:45,599
Soy tu ángel de la guarda, J.

253
00:16:45,600 --> 00:16:47,739
¿Qué quieres?

254
00:16:47,740 --> 00:16:50,009
Smurf está muerta.

255
00:16:50,010 --> 00:16:51,505
¿Ahora qué?

256
00:16:52,340 --> 00:16:55,419
Pope me ha echado.

257
00:16:55,420 --> 00:16:58,019
Cree que yo te hice que te drogaras.

258
00:16:58,020 --> 00:16:59,960
Me pregunto de dónde
habrá sacado esa idea.

259
00:17:02,150 --> 00:17:05,260
¿Quién es Pamela Johnson?

260
00:17:07,360 --> 00:17:09,856
No lo sé. ¿Por qué?

261
00:17:11,880 --> 00:17:14,090
¿De veras? Vale.

262
00:17:17,322 --> 00:17:19,439
Eso es el testamento de Smurf.

263
00:17:19,440 --> 00:17:22,439
Han mandado tres copias
a casa esta mañana.

264
00:17:22,440 --> 00:17:26,619
Para Deran, Craig y Julia.

265
00:17:26,620 --> 00:17:27,679
¿Mi madre?

266
00:17:27,680 --> 00:17:30,519
Les deja a Deran y Craig lo
suficiente para ir tirando.

267
00:17:30,520 --> 00:17:33,129
Lo mismo para Julia,
que supongo irá para ti.

268
00:17:33,130 --> 00:17:37,619
Todo lo demás va para
una mujer llamada Pamela.

269
00:17:37,620 --> 00:17:38,919
Incluso la casa.

270
00:17:38,920 --> 00:17:41,379
¿Qué pasa con Pope?

271
00:17:41,380 --> 00:17:42,959
Recibe un pequeño fondo fiduciario.

272
00:17:42,960 --> 00:17:46,059
Deran se lo administra...

273
00:17:46,060 --> 00:17:48,519
en caso de que Pope
viviera más que ella.

274
00:17:48,520 --> 00:17:50,980
¿Ha visto todo esto?

275
00:17:50,981 --> 00:17:53,370
No.

276
00:17:57,470 --> 00:17:59,029
¿Qué sacas tú?

277
00:17:59,030 --> 00:18:01,080
Estaré con Pope.

278
00:18:02,640 --> 00:18:05,819
Tú eres más fuerte con ellos.

279
00:18:05,820 --> 00:18:07,414
También yo.

280
00:18:16,560 --> 00:18:18,079
Hola, Pam.

281
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
Janine.

282
00:18:22,170 --> 00:18:24,099
He tenido a los bebés.

283
00:18:24,100 --> 00:18:26,380
¿Bebés?

284
00:18:26,400 --> 00:18:29,430
Mellizos. Un niño y una niña.

285
00:18:35,440 --> 00:18:36,720
Son monos.

286
00:18:38,110 --> 00:18:40,139
¿Qué quieres?

287
00:18:40,140 --> 00:18:42,559
Dijiste que deberíamos trabajar juntas.

288
00:18:42,560 --> 00:18:43,919
Aquí estoy.

289
00:18:43,920 --> 00:18:45,239
Esos niños no deben

290
00:18:45,240 --> 00:18:47,959
de tener más de un par de días.

291
00:18:47,960 --> 00:18:50,859
¿Deberías andar siquiera?

292
00:18:50,860 --> 00:18:52,620
Estoy bien.

293
00:18:53,900 --> 00:18:55,740
¿Dónde está Colin?

294
00:18:58,330 --> 00:18:59,966
Muerto.

295
00:19:02,280 --> 00:19:05,460
Lo siento.

296
00:19:05,480 --> 00:19:08,479
¿Y qué hay de los otros?

297
00:19:08,480 --> 00:19:12,350
Sí, no puedo volver allí.

298
00:19:19,360 --> 00:19:21,479
Busco trabajo.

299
00:19:21,480 --> 00:19:23,300
Acabas de tener mellizos.

300
00:19:23,310 --> 00:19:24,339
- Sí.
- Vale.

301
00:19:24,340 --> 00:19:27,535
Hablaremos en un par de semanas.

302
00:19:29,500 --> 00:19:31,830
¿Qué voy a comer hasta entonces?

303
00:19:46,580 --> 00:19:48,720
Vale.

304
00:19:54,720 --> 00:19:58,024
¿Te llega con esto para ir hasta
dondequiera que se esconda Jake?

305
00:19:58,025 --> 00:20:00,861
Hicieras lo que hicieras,
Jake te acogerá.

306
00:20:07,070 --> 00:20:09,640
Te lo voy a devolver.

307
00:20:11,670 --> 00:20:13,199
Es un regalo.

308
00:20:13,200 --> 00:20:16,949
No me gusta deber nada a la gente.

309
00:20:16,950 --> 00:20:20,019
   

310
00:20:20,020 --> 00:20:22,379
¿Me puedes prestar un arma?

311
00:20:35,980 --> 00:20:37,579
¡Hola, Jake!

312
00:20:37,580 --> 00:20:39,879
¡Dios! ¡Janine!

313
00:20:39,880 --> 00:20:41,469
¿Está Manny ahí?

314
00:20:41,470 --> 00:20:43,859
No, vive con una tía en Bakersfield.

315
00:20:43,860 --> 00:20:45,060
Solo estoy yo.

316
00:20:45,070 --> 00:20:47,824
¿Quieres bajar el arma, por favor?

317
00:20:56,830 --> 00:20:58,539
Me ha costado dar contigo.

318
00:20:58,540 --> 00:21:00,620
- He ido de aquí para allá.
- Sí.

319
00:21:00,629 --> 00:21:02,963
Pues nosotros hemos estado
durmiendo en la playa varias noches.

320
00:21:02,964 --> 00:21:04,423
¿"Nosotros"?

321
00:21:04,424 --> 00:21:06,926
Andrew y Julia.

322
00:21:06,927 --> 00:21:09,359
Te tenido mellizos.

323
00:21:09,360 --> 00:21:11,340
No jodas.

324
00:21:12,170 --> 00:21:15,070
¿Dónde están?

325
00:21:28,860 --> 00:21:31,640
Vale, ¿quieres pasar o quieres
seguir durmiendo en una playa?

326
00:21:38,875 --> 00:21:42,087
Había un socorrista en Cassidy Beach

327
00:21:42,088 --> 00:21:45,319
por aquel entonces... Un tío guapo.

328
00:21:45,320 --> 00:21:47,007
Le pidió prestado dinero a Smurf.

329
00:21:47,008 --> 00:21:48,739
Ella le dijo que le pagara.

330
00:21:48,740 --> 00:21:54,359
Y... supongo que él creyó
que era una pringada.

331
00:21:54,360 --> 00:21:57,009
Dios, ¿te acuerdas de lo sexy
que era en aquellos tiempos?

332
00:21:57,010 --> 00:21:58,640
   

333
00:21:58,650 --> 00:22:01,419
Sí, creo que el tipo se llamaba Jimmy.

334
00:22:01,420 --> 00:22:03,999
Sí, creo que era Jimmy. Pues
ella se despierta y me dice:

335
00:22:04,000 --> 00:22:05,693
"Escucha, tenemos que hablar con Jimmy".

336
00:22:05,694 --> 00:22:09,219
Así que lo que me imagino es que
tendré que sacudir un poco al tío,

337
00:22:09,220 --> 00:22:12,739
impresionar un poco a Smurf
y que me lo agradezca.

338
00:22:12,740 --> 00:22:14,359
Salgo ganando.

339
00:22:14,360 --> 00:22:16,279
Nos encontramos con ese tío.

340
00:22:16,280 --> 00:22:19,679
Ella le agarra del pelo,

341
00:22:19,680 --> 00:22:22,369
le arrastra hasta el agua y le
mete una pistola en la boca.

342
00:22:22,370 --> 00:22:24,039
- No.
- Sí.

343
00:22:24,040 --> 00:22:27,039
Y yo le digo: "Smurf,
nena, son 800 pavos.

344
00:22:27,040 --> 00:22:28,399
Cálmate".

345
00:22:28,400 --> 00:22:31,109
Y ella me dice: "No es por dinero.

346
00:22:31,110 --> 00:22:33,249
Es por principios".

347
00:22:33,250 --> 00:22:35,299
Sí. Su reputación.

348
00:22:35,300 --> 00:22:36,460
- ¿Verdad?
- Sí.

349
00:22:38,860 --> 00:22:41,990
¿Qué crees que les va
a pasar a esos chicos?

350
00:22:43,660 --> 00:22:44,983
No lo sé, tío.

351
00:22:45,780 --> 00:22:47,719
No lo sé.

352
00:22:47,720 --> 00:22:51,599
No te haces una idea de las mierdas
que han pasado en esa casa.

353
00:22:51,600 --> 00:22:54,019
Ella... ha dejado jodidos a esos chicos.

354
00:22:54,020 --> 00:22:56,309
¿Sabes? A mi chico no.

355
00:22:56,310 --> 00:22:58,419
Mi chico es estupendo.

356
00:22:58,420 --> 00:23:01,159
Me ha tocado el bueno.

357
00:23:01,160 --> 00:23:03,809
Sí, mi hijo es guapo, inteligente...

358
00:23:03,810 --> 00:23:05,839
Tiene su propio bar.

359
00:23:05,840 --> 00:23:07,879
Quiero decir que ha tirado
para adelante, ¿sabes?

360
00:23:09,780 --> 00:23:10,926
¿Tú has podido conocer a Craig?

361
00:23:12,300 --> 00:23:16,359
Smurf me dijo que si me
acercaba a él, me mataría.

362
00:23:16,360 --> 00:23:18,642
La creí.

363
00:23:19,620 --> 00:23:21,940
Sí.

364
00:23:21,950 --> 00:23:23,919
Es grande y estúpido.

365
00:23:23,920 --> 00:23:25,659
Sin ánimo de ofender.

366
00:23:25,660 --> 00:23:26,999
Es decir, es un buen chico.

367
00:23:27,000 --> 00:23:28,879
¿Sabes? Tiene buen corazón.

368
00:23:28,880 --> 00:23:30,940
Es divertido. Te gustaría.

369
00:23:34,360 --> 00:23:35,860
¿Vas a decirle quién eres?

370
00:23:45,860 --> 00:23:47,319
- Hola, Craig.
- Hola.

371
00:23:47,320 --> 00:23:48,659
Os doy el pésame.

372
00:23:58,070 --> 00:23:59,599
Eh, tío.

373
00:23:59,600 --> 00:24:00,919
¿Qué pasa?

374
00:24:00,920 --> 00:24:03,819
Siento lo de tu madre. Era la mejor.

375
00:24:03,820 --> 00:24:04,939
Gracias.

376
00:24:04,940 --> 00:24:06,779
Solo nos liamos una vez,

377
00:24:06,780 --> 00:24:08,760
pero tengo un buen recuerdo, ¿sabes?

378
00:24:11,410 --> 00:24:14,620
Vale, tío, gracias por venir.

379
00:24:16,520 --> 00:24:19,200
- Lo siento, Craig.
- Sí.

380
00:24:22,076 --> 00:24:24,730
Mucha gente.

381
00:24:30,940 --> 00:24:33,430
¿Quién coño son todos esos?

382
00:24:45,940 --> 00:24:48,819
¿Has visto a esos tíos? ¿Ese grupo?

383
00:24:48,820 --> 00:24:50,839
Polis.

384
00:24:50,840 --> 00:24:52,359
¿También los tenía a sueldo?

385
00:24:52,360 --> 00:24:54,469
O eso o han venido para
restregárnoslo en la cara.

386
00:24:54,470 --> 00:24:55,480
¿Se lo quieres preguntar tú?

387
00:24:57,330 --> 00:25:01,659
Sí, bueno, ¿ves a ese colgado de ahí?

388
00:25:01,660 --> 00:25:04,199
Me acaba de decir lo bien que
se lo pasó follándose a Smurf.

389
00:25:04,200 --> 00:25:05,659
Dios.

390
00:25:05,660 --> 00:25:08,500
Sí, parece que mucha gente la quería.

391
00:25:13,210 --> 00:25:15,299
Me cago en la puta.

392
00:25:15,300 --> 00:25:16,879
¿Qué?

393
00:25:16,880 --> 00:25:18,899
Pope.

394
00:25:18,900 --> 00:25:19,929
¿Qué coño haces tú aquí?

395
00:25:19,930 --> 00:25:21,379
Tío, siento lo de tu madre.

396
00:25:21,380 --> 00:25:22,719
Tío.

397
00:25:22,720 --> 00:25:24,099
- ¡Ven aquí!
- Venga ya.

398
00:25:26,360 --> 00:25:28,180
¿Qué?

399
00:25:28,188 --> 00:25:30,356
Nada.

400
00:25:32,480 --> 00:25:35,359
- Vale. ¿De veras?
- Tienes diez segundos...

401
00:25:35,360 --> 00:25:37,799
Diez segundos para largarte de
aquí antes de que te dispare.

402
00:25:37,800 --> 00:25:40,299
Vengo de ver a Deran.

403
00:25:40,300 --> 00:25:43,280
¿Vale? Y quería venir a verte a ti.

404
00:25:48,180 --> 00:25:50,079
¿Qué?

405
00:25:50,080 --> 00:25:52,979
Reconozco ahora, y no es
fácil para mí decírtelo

406
00:25:52,980 --> 00:25:54,779
contigo apuntándome con un arma,

407
00:25:54,780 --> 00:25:58,299
que podría haber hecho las
cosas de otra forma, ¿vale?

408
00:25:58,300 --> 00:26:02,189
Así que perdona por
algunas de las mierdas

409
00:26:02,190 --> 00:26:04,789
que te hice siendo niño.

410
00:26:04,790 --> 00:26:06,259
¿Algunas?

411
00:26:06,260 --> 00:26:08,719
¿Algunas de las mierdas que
me hiciste siendo niño?

412
00:26:08,720 --> 00:26:10,521
Algunas te las merecías, reconozcámoslo.

413
00:26:10,522 --> 00:26:11,529
¿Qué es esta mierda?

414
00:26:11,530 --> 00:26:13,389
¿Es que estás buscando el
perdón o alguna mierda?

415
00:26:13,390 --> 00:26:15,729
Pues sí.

416
00:26:15,730 --> 00:26:21,359
Llevo tres semanas sobrio, así que sí.

417
00:26:22,820 --> 00:26:24,169
Aparta esa arma, tío.

418
00:26:24,170 --> 00:26:25,279
No voy a... No me vas a disparar

419
00:26:25,280 --> 00:26:26,871
en el memorial de tu madre. Vamos.

420
00:26:29,560 --> 00:26:31,950
Bien, ¿vale?

421
00:26:34,040 --> 00:26:35,889
Escucha, tío...

422
00:26:35,890 --> 00:26:37,759
Creo que te hice todo aquello

423
00:26:37,760 --> 00:26:39,508
siendo niño, que lo hice porque...

424
00:26:39,509 --> 00:26:43,471
estaba celoso, ¿sabes? Tú
eras el amor de su vida.

425
00:26:44,200 --> 00:26:46,429
Ella me odiaba.

426
00:26:46,430 --> 00:26:47,619
No te odiaba. ¿De qué estás hablando?

427
00:26:47,620 --> 00:26:49,819
Besaba el suelo que pisabas.

428
00:26:49,820 --> 00:26:51,239
Eras hijo de Colin.

429
00:26:51,240 --> 00:26:52,839
¿Vale? Él murió.

430
00:26:52,840 --> 00:26:55,099
No tuvo la ocasión de decepcionarla

431
00:26:55,100 --> 00:26:56,860
como el resto de nosotros.

432
00:26:58,380 --> 00:27:00,180
¿Sabes?

433
00:27:00,200 --> 00:27:02,780
Tengo entendido que Colin
era un loco hijo de puta.

434
00:27:05,650 --> 00:27:08,246
Tiene que ser cierto.

435
00:27:11,530 --> 00:27:14,329
¿Sabe Deran que ibas a venir?

436
00:27:14,330 --> 00:27:16,559
Sí, fui allí a hablar con él, pero no...

437
00:27:16,560 --> 00:27:18,673
no tenía ganas de hablar,
lo que es una putada.

438
00:27:18,674 --> 00:27:21,619
Pero, bueno, estaba muy ocupado...

439
00:27:21,620 --> 00:27:23,879
haciendo el equipaje para irse o algo.

440
00:27:23,880 --> 00:27:24,939
¿Qué?

441
00:27:24,940 --> 00:27:26,339
Quizá quiera llevarse a su novio

442
00:27:26,340 --> 00:27:27,939
a Palm Springs el fin de semana, pero...

443
00:27:27,940 --> 00:27:29,949
¿Irse?

444
00:27:29,950 --> 00:27:31,500
Eso parecía.

445
00:27:36,550 --> 00:27:38,879
¿Vas para allá?

446
00:27:38,880 --> 00:27:41,360
Iré contigo.

447
00:27:44,760 --> 00:27:46,990
Bonita charla.

448
00:28:11,120 --> 00:28:13,190
¿Qué haces tú aquí?

449
00:28:18,060 --> 00:28:21,140
Sabías que Adrian estaba
hablando con la poli, ¿verdad?

450
00:28:23,920 --> 00:28:25,659
Lo has estado protegiendo.

451
00:28:25,660 --> 00:28:27,100
Lo sé.

452
00:28:28,900 --> 00:28:30,119
Pues no es verdad.

453
00:28:30,120 --> 00:28:31,579
Bueno, yo creía que no.

454
00:28:31,580 --> 00:28:33,539
Pero, entonces, aparece Billy.

455
00:28:33,540 --> 00:28:35,059
Y dice que te vas de la ciudad.

456
00:28:35,060 --> 00:28:37,699
Y todo empieza a cobrar sentido.

457
00:28:37,700 --> 00:28:39,209
La mierda de Colby.

458
00:28:50,030 --> 00:28:52,099
Lo detuvieron por un
asunto de drogas, ¿vale?

459
00:28:54,660 --> 00:28:57,229
Lo amenazaron con 20 años.

460
00:28:57,230 --> 00:29:00,830
Le ofrecieron inmunidad
y él no aceptó, ¿vale?

461
00:29:04,710 --> 00:29:07,239
¿Así que te largas de la ciudad con él?

462
00:29:07,240 --> 00:29:08,259
¿Qué quieres que haga?

463
00:29:08,260 --> 00:29:10,529
No puede... no puede
ir a la cárcel, tío.

464
00:29:10,530 --> 00:29:12,920
No, no puede.

465
00:29:20,190 --> 00:29:23,959
Lo voy a sacar de la ciudad esta noche.

466
00:29:23,960 --> 00:29:27,439
Voy a ver cómo nos lo montamos allí y...

467
00:29:27,440 --> 00:29:30,580
volveré en un par de semanas, ¿vale?

468
00:29:33,570 --> 00:29:36,559
No, no lo harás.

469
00:29:36,560 --> 00:29:39,980
Has tratado de apartarte de
nosotros desde que eras niño.

470
00:29:39,981 --> 00:29:42,080
Lo comprendo.

471
00:29:44,610 --> 00:29:47,219
Si yo pudiera empezar de nuevo,

472
00:29:47,220 --> 00:29:50,408
tener la oportunidad de ser
normal, también lo haría.

473
00:29:51,951 --> 00:29:55,320
Pero soy quien soy.

474
00:29:56,400 --> 00:30:00,410
Pero tú...

475
00:30:06,360 --> 00:30:08,700
Te echaré de menos.

476
00:30:28,960 --> 00:30:31,630
Eres Craig, ¿verdad?

477
00:30:33,160 --> 00:30:35,030
Sí.

478
00:30:36,180 --> 00:30:37,705
¿Quién eres tú?

479
00:30:38,830 --> 00:30:40,659
Soy Jake.

480
00:30:40,660 --> 00:30:43,839
Un viejo amigo de Smurf.

481
00:30:43,840 --> 00:30:46,110
Pues gracias por pasarte.

482
00:30:47,180 --> 00:30:49,580
Quería conocerte.

483
00:30:52,160 --> 00:30:56,319
Al mito, la leyenda.

484
00:30:56,320 --> 00:31:00,018
Me habló mucho de ti.
Estaba muy orgullosa.

485
00:31:00,019 --> 00:31:02,520
¿Sí?

486
00:31:03,730 --> 00:31:05,260
¿Qué te decía?

487
00:31:06,260 --> 00:31:09,230
Que no aguantabas gilipolleces.

488
00:31:10,600 --> 00:31:12,520
No me sorprende.

489
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

490
00:31:16,540 --> 00:31:19,240
No hace mucho.

491
00:31:21,300 --> 00:31:23,280
¿De qué la conocías?

492
00:31:24,160 --> 00:31:27,139
Salimos juntos un breve tiempo,

493
00:31:27,140 --> 00:31:29,899
hicimos algunos trabajos juntos.

494
00:31:29,900 --> 00:31:33,309
No sé si se nos podría
llamar pareja, pero...

495
00:31:33,310 --> 00:31:35,460
tuvimos nuestros momentos.

496
00:31:36,820 --> 00:31:39,142
¿Qué te pasa en la pierna?

497
00:31:41,230 --> 00:31:43,999
Smurf me disparó en la rótula.

498
00:31:44,000 --> 00:31:45,523
Creía que le había robado.

499
00:31:45,524 --> 00:31:47,779
- ¿Y fue así?
- Bueno, es...

500
00:31:47,780 --> 00:31:49,360
Es complicado.

501
00:31:51,110 --> 00:31:54,323
Espera. ¿Tú eres ese tal Jake
que le robó los 300 000?

502
00:31:54,324 --> 00:31:57,959
Así que sí has oído hablar
de mí. Fue un malentendido.

503
00:31:57,960 --> 00:31:59,559
Pero así era Smurf, ¿no?

504
00:31:59,560 --> 00:32:02,079
Primero dispara...

505
00:32:02,080 --> 00:32:04,750
y luego no preguntes
ni te disculpes jamás.

506
00:32:07,390 --> 00:32:09,250
Sí.

507
00:32:09,280 --> 00:32:10,839
Sí.

508
00:32:14,960 --> 00:32:17,799
Bueno, tío...

509
00:32:17,800 --> 00:32:19,599
Tengo que ir a casa.

510
00:32:22,400 --> 00:32:24,219
¿A qué tanta prisa?

511
00:32:24,220 --> 00:32:25,730
Bueno, acabo de tener un hijo.

512
00:32:26,810 --> 00:32:29,609
Vaya.

513
00:32:29,610 --> 00:32:31,409
¿Niño o niña?

514
00:32:31,410 --> 00:32:33,840
Niño.

515
00:32:33,850 --> 00:32:35,280
Nick.

516
00:32:35,290 --> 00:32:36,819
Nick.

517
00:32:36,820 --> 00:32:38,320
Me gusta.

518
00:32:39,490 --> 00:32:41,819
Sí, bueno, tío...

519
00:32:41,820 --> 00:32:43,439
Coge una cerveza.

520
00:32:43,440 --> 00:32:44,909
Como si estuvieras en tu casa.

521
00:32:44,910 --> 00:32:46,940
Gracias.

522
00:32:56,570 --> 00:32:58,859
Pamela Johnson.

523
00:32:58,860 --> 00:33:01,979
No vive en la dirección
que me diste desde el 85.

524
00:33:01,980 --> 00:33:04,279
Pero la he encontrado en Nuevo México.

525
00:33:04,280 --> 00:33:07,539
Cumplió sentencia por robo
a mano armada en el 83,

526
00:33:07,540 --> 00:33:09,319
un par de meses en el 91.

527
00:33:09,320 --> 00:33:11,719
Tiene 65 años, dos hijos,

528
00:33:11,720 --> 00:33:13,579
un chico y una chica: Phoenix y Robin.

529
00:33:13,580 --> 00:33:15,359
Del mismo palo, supongo.

530
00:33:15,360 --> 00:33:17,339
Phoenix ha cumplido pena.

531
00:33:17,340 --> 00:33:18,659
Robin no,

532
00:33:18,660 --> 00:33:21,599
posee un par de edificios de
oficinas en San Francisco.

533
00:33:21,600 --> 00:33:24,619
Tengo la dirección actual de
Pam, el número de teléfono,

534
00:33:24,620 --> 00:33:27,124
antecedentes policiales,
un par de fotos.

535
00:33:28,160 --> 00:33:30,119
Gracias.

536
00:33:30,120 --> 00:33:33,120
Entonces, ¿he aprobado?

537
00:33:33,140 --> 00:33:34,880
Sí.

538
00:33:37,210 --> 00:33:39,149
Oye.

539
00:33:39,150 --> 00:33:41,560
Cuando la detuvieron en el 83,

540
00:33:41,570 --> 00:33:44,819
fue por una serie de robos
que hizo junto a otra persona.

541
00:33:44,820 --> 00:33:48,354
Los detectives quedaron maravillados
por el nivel de planificación.

542
00:33:48,355 --> 00:33:50,979
Su cómplice era una mujer blanca.

543
00:33:50,980 --> 00:33:54,340
¿Crees que podía ser Smurf?

544
00:33:57,230 --> 00:33:59,730
Podría ser.

545
00:34:03,035 --> 00:34:06,039
Y, de repente, ella saca un arma.

546
00:34:06,040 --> 00:34:08,559
Y se la mete al tío en la boca.

547
00:34:08,560 --> 00:34:11,779
Ese tío está, bueno,
temblando, llorando.

548
00:34:11,780 --> 00:34:13,460
Se va a mear encima.

549
00:34:13,470 --> 00:34:15,319
Ella tiene una expresión en la cara...

550
00:34:15,320 --> 00:34:16,979
que, os juro, jamás se la vi en la cama.

551
00:34:16,980 --> 00:34:20,840
Así de orgásmica era la
situación para ella, ¿vale?

552
00:34:25,600 --> 00:34:28,259
Hola.

553
00:34:28,260 --> 00:34:31,259
¿Te escondes?

554
00:34:31,260 --> 00:34:33,869
No me gustan las fiestas.

555
00:34:33,870 --> 00:34:35,939
¿Cuándo se van a marchar todos?

556
00:34:37,210 --> 00:34:38,571
No lo sé.

557
00:34:41,010 --> 00:34:43,240
¿Esta es tu habitación ahora?

558
00:34:43,950 --> 00:34:45,439
No.

559
00:34:45,440 --> 00:34:47,620
Deberías quedártela tú.

560
00:34:47,630 --> 00:34:49,331
Te la has ganado.

561
00:34:52,460 --> 00:34:54,044
¿Tienes que contestar?

562
00:34:54,045 --> 00:34:57,757
No, es J. Quiere que nos
veamos en una bolera.

563
00:35:00,430 --> 00:35:02,678
Quizá deberías.

564
00:35:16,100 --> 00:35:19,050
Mi hermano ha salido de la cárcel.

565
00:35:20,520 --> 00:35:22,279
¿Mike?

566
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
Te acuerdas de Mike, ¿verdad?

567
00:35:23,650 --> 00:35:24,939
   

568
00:35:24,940 --> 00:35:27,460
Sí. Robábamos juntos

569
00:35:27,470 --> 00:35:28,620
hace un par de años.

570
00:35:28,621 --> 00:35:31,990
En tiendas, a camellos.

571
00:35:33,860 --> 00:35:36,430
La cosa se puso chunga.

572
00:35:38,640 --> 00:35:42,599
Me ofrecieron una reducción
de condena si le entregaba,

573
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
así que acepté.

574
00:35:47,800 --> 00:35:51,019
Pero ahora ha vuelto a
las calles y va diciendo

575
00:35:51,020 --> 00:35:53,639
que me va a matar cuando me encuentre.

576
00:35:53,640 --> 00:35:56,079
Y que le importa una
mierda que esté contigo

577
00:35:56,080 --> 00:35:58,979
porque, bueno... Smurf está muerta.

578
00:35:58,980 --> 00:36:02,020
Va chuleándose, le da exactamente igual.

579
00:36:03,460 --> 00:36:07,569
¿Sabes? Mike es mi hermano,
pero no es mi familia.

580
00:36:07,570 --> 00:36:10,079
Julia era mi familia.

581
00:36:10,080 --> 00:36:12,359
J... J también.

582
00:36:12,360 --> 00:36:13,499
A ver, es un mentiroso

583
00:36:13,500 --> 00:36:18,002
y... bueno, está...

584
00:36:18,003 --> 00:36:21,089
está bastante mal de lo suyo
sin que tuviera culpa...

585
00:36:21,090 --> 00:36:25,340
pero también es tu familia.

586
00:36:48,780 --> 00:36:50,820
Ahí está.

587
00:37:11,660 --> 00:37:14,030
No puedo.

588
00:37:15,320 --> 00:37:16,920
No puedo irme.

589
00:37:19,565 --> 00:37:21,776
Es mi familia.

590
00:37:29,600 --> 00:37:31,709
Entonces, yo me quedo.

591
00:37:31,710 --> 00:37:33,879
Cumpliré la pena.

592
00:37:33,880 --> 00:37:35,439
No puedes quedarte.

593
00:37:35,440 --> 00:37:36,719
Me quedo.

594
00:37:36,720 --> 00:37:38,999
Escúchame, si te quedas...

595
00:37:39,000 --> 00:37:40,399
la policía convertirá

596
00:37:40,400 --> 00:37:41,619
tu vida en la cárcel en un infierno.

597
00:37:41,620 --> 00:37:43,119
Acabarás... acabarás en una celda

598
00:37:43,120 --> 00:37:46,590
con asesinos y... y
violadores y yo no puedo...

599
00:37:50,270 --> 00:37:51,559
No querrás hacerlo,

600
00:37:51,560 --> 00:37:53,260
pero, al final, les dirás lo que sabes.

601
00:37:53,265 --> 00:37:55,369
No me digas lo que voy a hacer.

602
00:37:55,370 --> 00:37:56,389
Escúchame.

603
00:37:56,390 --> 00:37:58,869
Si te quedas, ¡nunca estarás a salvo!

604
00:37:58,870 --> 00:38:00,979
Nunca estarás a salvo.

605
00:38:00,980 --> 00:38:03,739
Y yo no... Me voy a enterar
de que algún guardia

606
00:38:03,740 --> 00:38:06,149
te ha encontrado con la
cabeza abierta en las duchas

607
00:38:06,150 --> 00:38:07,579
y no voy a poder saber
si ha sido un accidente

608
00:38:07,580 --> 00:38:08,781
o algunos de mis hermanos, tío.

609
00:38:08,782 --> 00:38:10,659
¡No podré protegerte!

610
00:38:10,660 --> 00:38:12,759
Dijiste que me querías.

611
00:38:12,760 --> 00:38:13,994
¿Iba en serio?

612
00:38:14,760 --> 00:38:16,371
Sí.

613
00:38:16,372 --> 00:38:18,360
Entonces vente.

614
00:38:19,750 --> 00:38:22,260
Vente conmigo, Deran.

615
00:38:33,780 --> 00:38:36,210
Entonces, ¿ya está?

616
00:38:39,850 --> 00:38:42,398
Yo también te quiero, ¿sabes?

617
00:38:44,080 --> 00:38:47,119
Te quiero desde que éramos críos.

618
00:38:47,120 --> 00:38:50,614
Y, seguramente, siempre te querré.

619
00:38:51,320 --> 00:38:55,900
Pero eres lo peor que
me ha pasado en la vida.

620
00:40:10,520 --> 00:40:11,979
¿Qué es este lugar?

621
00:40:11,980 --> 00:40:13,499
Lo compré.

622
00:40:13,500 --> 00:40:15,179
Con el dinero que le robé a Smurf

623
00:40:15,180 --> 00:40:17,159
cuando tenía su poder notarial.

624
00:40:17,160 --> 00:40:21,319
También compré una
casa, una lavandería...

625
00:40:21,320 --> 00:40:23,139
y robé dinero suficiente para largarme

626
00:40:23,140 --> 00:40:25,376
cuando las cosas con Smurf se torcieran.

627
00:40:32,900 --> 00:40:35,460
Este es su testamento.

628
00:40:37,000 --> 00:40:38,839
Nos ha dejado fuera.

629
00:40:38,840 --> 00:40:42,719
Se lo ha dejado todo a una
mujer llamada Pamela Johnson

630
00:40:42,720 --> 00:40:45,250
de la que no he oído hablar
jamás. ¿Tú la conoces?

631
00:40:50,210 --> 00:40:51,599
No.

632
00:40:51,600 --> 00:40:53,119
Tengo el número de teléfono de Pamela.

633
00:40:53,120 --> 00:40:54,259
Puedes llamarla y darle

634
00:40:54,260 --> 00:40:56,399
todo por lo que hemos trabajado

635
00:40:56,400 --> 00:40:58,399
o podemos destruir el testamento,

636
00:40:58,400 --> 00:41:00,899
hacer que un abogado redacte uno nuevo

637
00:41:00,900 --> 00:41:02,779
con fecha de hace un par de semanas

638
00:41:02,780 --> 00:41:06,457
y hacernos los tontos cuando
Pamela venga preguntando por él.

639
00:41:06,458 --> 00:41:10,546
Puedo ayudarte a llevar el negocio
porque Smurf me enseñó cómo hacerlo.

640
00:41:39,240 --> 00:41:41,930
¿Qué haces aún aquí?

641
00:41:48,980 --> 00:41:51,010
¿Adrian?

642
00:42:23,440 --> 00:42:25,769
Así que ya está. Es ella.

643
00:42:25,770 --> 00:42:27,950
No me puedo creer que quepa ahí.

644
00:42:32,660 --> 00:42:35,779
¿Qué queréis hacer con las cenizas?

645
00:42:35,780 --> 00:42:37,380
¿Pope?

646
00:42:39,120 --> 00:42:41,470
No sé.

647
00:42:43,390 --> 00:42:47,976
No siempre sabía cómo
demostrarlo, pero... nos quería.

648
00:42:49,700 --> 00:42:52,523
A todos.

649
00:43:00,140 --> 00:43:02,574
Tenemos que ocuparnos de unos asuntos.

650
00:43:04,500 --> 00:43:07,480
Tenemos que demostrar a la
gente que aún seguimos aquí.

651
00:43:28,710 --> 00:43:30,999
¿Qué le pasa?

652
00:44:02,009 --> 00:44:06,679
*Cogeré un tren de mercancías*

653
00:44:06,680 --> 00:44:11,139
*al pasar por la estación*

654
00:44:11,140 --> 00:44:14,279
*Me da igual dónde vaya*

655
00:44:14,280 --> 00:44:18,089
   

656
00:44:18,090 --> 00:44:21,480
*Subiré a una montaña*

657
00:44:21,500 --> 00:44:25,779
*A la más alta montaña*

658
00:44:25,780 --> 00:44:27,533
*Y saltaré*

659
00:44:27,534 --> 00:44:30,899
*Nadie lo va a saber*

660
00:44:30,900 --> 00:44:33,079
   

661
00:44:33,080 --> 00:44:35,900
   

662
00:44:36,820 --> 00:44:39,400
   

663
00:44:39,410 --> 00:44:41,419
Hola, Mike.

664
00:44:42,650 --> 00:44:45,009
Menudos ovarios tienes,
Angie, lo reconozco.

665
00:44:45,010 --> 00:44:47,719
Me he enterado de que
vas chuleándote por ahí.

666
00:44:47,720 --> 00:44:50,099
¿Qué vas a hacer con eso?

667
00:44:50,100 --> 00:44:52,767
¿Qué crees tú, eh?

668
00:44:52,768 --> 00:44:54,352
Ahora estoy con los Cody.

669
00:44:54,353 --> 00:44:56,659
Sí, bueno, Smurf está muerta.

670
00:44:56,660 --> 00:44:58,479
Los Cody ya no pintan una mierda.

671
00:44:58,480 --> 00:45:00,399
¿Es eso cierto?

672
00:45:00,400 --> 00:45:02,159
Repite eso, hijo de...

673
00:45:02,160 --> 00:45:04,329
   

674
00:45:04,330 --> 00:45:07,239
   

675
00:45:07,240 --> 00:45:10,299
   

676
00:45:10,300 --> 00:45:12,980
   

677
00:45:13,000 --> 00:45:15,679
   

678
00:45:15,680 --> 00:45:19,043
   

679
00:45:19,044 --> 00:45:21,879
   

680
00:45:23,740 --> 00:45:25,099
   

681
00:45:25,100 --> 00:45:26,159
   

682
00:45:26,160 --> 00:45:27,719
   

683
00:45:27,720 --> 00:45:30,339
   

684
00:45:31,212 --> 00:45:36,172
www.subtitulamos.tv

685
00:45:36,180 --> 00:45:36,200
   

686
00:45:36,220 --> 00:45:37,919
   

687
00:45:37,920 --> 00:45:39,299
   

688
00:45:39,300 --> 00:45:42,219
   

689
00:45:42,220 --> 00:45:43,990
   

690
00:45:44,000 --> 00:45:45,490
   

691
00:45:45,500 --> 00:45:48,359
   

692
00:45:48,360 --> 00:45:50,719
   

693
00:45:50,720 --> 00:45:52,799
   

694
00:45:52,800 --> 00:45:55,739
   

695
00:45:55,740 --> 00:45:59,619
   

696
00:45:59,620 --> 00:46:00,919
   

697
00:46:00,920 --> 00:46:02,480
   

