1
00:00:06,703 --> 00:00:09,266
¿Cómo conseguimos que
Avocato recupere la memoria?

2
00:00:09,291 --> 00:00:11,256
En mi planeta, si olvidas algo,

3
00:00:11,281 --> 00:00:13,523
te atan y te golpean con palos

4
00:00:13,548 --> 00:00:14,817
hasta que recuerdas.

5
00:00:14,955 --> 00:00:18,726
Y recuerdas. Siempre recuerdas.

6
00:00:19,312 --> 00:00:21,146
Vaya, es gran cosa, ¿sí?

7
00:00:21,171 --> 00:00:23,060
Porque no tenemos nada de eso.

8
00:00:23,095 --> 00:00:26,068
Tengo un estante de látigos.
Son para el placer...

9
00:00:26,093 --> 00:00:29,010
de dar y recibir.

10
00:00:29,035 --> 00:00:30,504
- Dios mío.
- ¡Solo trae los látigos!

11
00:00:30,505 --> 00:00:31,739
¡Papá!

12
00:00:32,062 --> 00:00:34,209
- ¿Qué demonios es esto?
- ¡Recuerda!

13
00:00:34,210 --> 00:00:35,409
¡Recuérdanos!

14
00:00:35,410 --> 00:00:36,644
   

15
00:00:36,919 --> 00:00:39,084
- ¡Recuérdame!
- ¡Y a mí!

16
00:00:39,109 --> 00:00:41,865
¡No intentes recordarme!
Nunca nos hemos visto.

17
00:00:42,414 --> 00:00:43,935
¿Qué demonios estás haciendo?

18
00:00:43,960 --> 00:00:45,898
¡Pegándote para que recuerdes!

19
00:00:46,148 --> 00:00:47,889
Oh, sí.

20
00:00:47,914 --> 00:00:50,750
¡Recuerda, Avocato!

21
00:00:50,785 --> 00:00:51,959
¡Recuerda!

22
00:00:51,960 --> 00:00:53,896
¿Alguien puede cambiar de lugar conmigo?

23
00:00:53,921 --> 00:00:56,030
No me gusta estar al lado
de mi papá ahora mismo.

24
00:00:56,065 --> 00:00:59,092
¡Soy tu hijo! ¡¿Lo recuerdas?!

25
00:00:59,117 --> 00:01:00,134
   

26
00:01:00,859 --> 00:01:02,694
¿Y quién demonios eres tú?

27
00:01:03,869 --> 00:01:06,539
Me llamo Tribore. He regresado.

28
00:01:06,564 --> 00:01:07,693
Eres bienvenido.

29
00:01:07,718 --> 00:01:09,171
Sin fanfarrias, por favor.

30
00:01:09,605 --> 00:01:11,144
- Tri...
- Dije que nada de fanfarrias.

31
00:01:11,145 --> 00:01:14,498
Tengo algo que tienes
que ver... algo urgente.

32
00:01:14,523 --> 00:01:16,980
Pero primero, ¿quién es
este apuesto ventrexiano?

33
00:01:17,015 --> 00:01:19,180
Es mi papá. Intentamos...

34
00:01:19,215 --> 00:01:22,684
Reconozco los buenos látigos de
recuerdos de antaño cuando los veo.

35
00:01:22,685 --> 00:01:25,390
¡Látigo! ¡Látigo! Y seis.

36
00:01:25,425 --> 00:01:27,094
¡¿Qué demonios, viejo?!

37
00:01:27,437 --> 00:01:29,190
¿Todavía quieres tener
algo que ver conmigo?

38
00:01:29,523 --> 00:01:32,554
Yo te cubro las espaldas.
¡Espalda con espalda de por vida!

39
00:01:34,835 --> 00:01:37,634
- Recordé algo.
- Genial. Mantén ese pensamiento.

40
00:01:37,635 --> 00:01:39,787
En fin, estaba escondido en
una torre transmisora de

41
00:01:39,812 --> 00:01:42,275
levantamiento abandonado
cuando intercepté una señal

42
00:01:42,300 --> 00:01:44,399
en un viejo canal de
la Guardia Infinita.

43
00:01:44,429 --> 00:01:45,974
Mi amigo Farhik la interceptó.

44
00:01:45,975 --> 00:01:47,842
A ustedes les agradaría. Es gracioso.

45
00:01:47,867 --> 00:01:50,314
Pero no es muy notable...
es una gracia natural.

46
00:01:50,315 --> 00:01:51,619
Como sea, miren esto.

47
00:01:51,757 --> 00:01:54,815
Soy Quinn. ¿Alguien puede oírme?

48
00:01:56,820 --> 00:01:57,914
Quinn...

49
00:02:03,195 --> 00:02:04,194
¿Cómo es posible?

50
00:02:04,195 --> 00:02:07,534
- Está en Final Space.
- Final Space.

51
00:02:07,535 --> 00:02:09,560
¿Por qué me suena eso familiar?

52
00:02:09,570 --> 00:02:11,717
¡Porque la paliza está
funcionando, gente!

53
00:02:11,742 --> 00:02:13,672
¡Más azotes!

54
00:02:34,822 --> 00:02:43,320
www.subtitulamos.tv

55
00:02:46,601 --> 00:02:48,210
El archivo ha sido corrompido

56
00:02:48,235 --> 00:02:50,857
por algún tipo de energía
radiante desconocida.

57
00:02:50,882 --> 00:02:53,717
De hecho, nada sobre la
transmisión de Quinn es normal.

58
00:02:53,742 --> 00:02:57,334
Exacto. Farhik dijo que es "des-normal".

59
00:02:57,617 --> 00:03:00,670
Es más gracioso cuando lo hace.
No le estoy haciendo justicia.

60
00:03:00,695 --> 00:03:03,874
¿Podemos asumir que es una trampa
y seguir con nuestras vidas?

61
00:03:03,875 --> 00:03:06,992
Es una advertencia. Mírale la cara.

62
00:03:08,532 --> 00:03:10,343
¿Una advertencia para qué?

63
00:03:15,285 --> 00:03:16,814
Acabo de recuperarlo.

64
00:03:16,815 --> 00:03:19,390
Si crees que algo puede dañarse,

65
00:03:19,425 --> 00:03:22,720
también debes creer
que se puede arreglar.

66
00:03:23,012 --> 00:03:24,977
Gracias, HUE. Lo intentaré.

67
00:03:26,804 --> 00:03:30,309
Pero ¿cuándo arreglará alguien a HUE?

68
00:03:35,718 --> 00:03:37,364
La Orden de los Doce

69
00:03:37,389 --> 00:03:41,054
te da la bienvenida, Lord Commander.

70
00:03:43,410 --> 00:03:46,115
¿Cómo se llega a Final Space?

71
00:03:46,140 --> 00:03:49,201
Rasgando a través de las
paredes dimensionales.

72
00:03:49,226 --> 00:03:53,820
Sin embargo, hay una manera para que
tu ser interior vea dentro de él.

73
00:03:53,855 --> 00:03:55,480
Aguaclara.

74
00:03:55,505 --> 00:03:58,351
Bebe de su piscina.

75
00:04:03,093 --> 00:04:05,656
Debe haber una forma de
enviarle un mensaje a Quinn.

76
00:04:05,681 --> 00:04:07,381
Puede que sepa algo que podría ayudar.

77
00:04:07,857 --> 00:04:09,951
¿Sí? Es decir, claro
que sí. ¿Qué tienes?

78
00:04:09,976 --> 00:04:11,193
Es la Orden de los Doce.

79
00:04:11,218 --> 00:04:12,826
Me llevaron a un lugar
donde hay ventanas

80
00:04:12,851 --> 00:04:16,232
que miran a otras dimensiones,
incluso a Final Space.

81
00:04:16,257 --> 00:04:17,765
Lo llamaron Aguaclara.

82
00:04:17,790 --> 00:04:19,490
Está en el sistema Kanopus Prime.

83
00:04:19,515 --> 00:04:22,725
- De acuerdo. Eso sí recuerdas.
- Mira, lo siento,

84
00:04:22,750 --> 00:04:24,615
pero no puedo elegir qué recordar.

85
00:04:24,640 --> 00:04:26,631
Es solo que algunas cosas no se olvidan

86
00:04:26,656 --> 00:04:28,053
porque no puedes olvidarlas

87
00:04:28,078 --> 00:04:30,409
y yo soy esa cosa... tu hijo.

88
00:04:31,917 --> 00:04:34,784
¿Esto es incómodo? En
serio, ¿esto es incómodo?

89
00:04:34,809 --> 00:04:36,585
No puedo saber si lo es.

90
00:04:40,690 --> 00:04:43,206
Llegando a Kanopus Prime.

91
00:04:43,511 --> 00:04:46,346
Está inundado de desolación.

92
00:04:58,206 --> 00:05:00,250
Cuatro mil millones de
personas vivían allí.

93
00:05:00,275 --> 00:05:01,760
¿Qué les pasó?

94
00:05:02,275 --> 00:05:04,389
- Nadie lo sabe.
- Tal vez tú los mataste.

95
00:05:04,390 --> 00:05:07,126
- ¿Te acuerdas de eso?
- Espero que no.

96
00:05:07,151 --> 00:05:10,196
Eso tiene que hacerte
sentir mejor, muchacho.

97
00:05:10,221 --> 00:05:14,478
No se acuerda de ti ni de haber matado
a cuatro mil millones de personas.

98
00:05:14,503 --> 00:05:17,660
Mi escáner de convergencia de
anomalías ha detectado algo.

99
00:05:17,670 --> 00:05:19,743
Todos, acérquense.

100
00:05:19,768 --> 00:05:23,070
HUE el de verdad tiene una
presentación para mostrar.

101
00:05:24,465 --> 00:05:26,165
   

102
00:05:27,158 --> 00:05:28,345
Yo me encargo.

103
00:05:30,448 --> 00:05:31,949
¡Es increíble!

104
00:05:32,674 --> 00:05:36,214
A todos les gustó mi holograma, gracias.

105
00:05:36,239 --> 00:05:37,778
A mí no.

106
00:05:37,855 --> 00:05:39,931
He detectado un bache en el tiempo

107
00:05:39,956 --> 00:05:42,735
donde el espacio fluye por un
acantilado como una cascada.

108
00:05:42,760 --> 00:05:45,160
¿Una cascada... en el espacio?

109
00:05:45,195 --> 00:05:47,517
- ¿Cómo funciona eso?
- ¿Fluye hacia dónde?

110
00:05:47,542 --> 00:05:50,360
No está claro, pero la
firma cuántica de la cascada

111
00:05:50,395 --> 00:05:52,700
es idéntica a la del mensaje de Quinn.

112
00:05:52,735 --> 00:05:54,435
Me voy. Me vendrían bien refuerzos.

113
00:05:54,440 --> 00:05:56,157
- Yo también voy.
- También me apunto.

114
00:05:56,182 --> 00:05:58,705
- Bueno, entonces estoy fuera.
- ¿Estás fuera solo porque me apunto?

115
00:05:58,710 --> 00:06:00,243
Entonces estoy fuera. No seas infantil.

116
00:06:00,268 --> 00:06:02,354
Soy un niño. Y ahora voy.

117
00:06:02,379 --> 00:06:04,253
- Entonces, yo también...
- ¡Todos los Cato van!

118
00:06:16,159 --> 00:06:17,734
Avocato, ¿qué estamos buscando?

119
00:06:17,759 --> 00:06:19,524
Cuando suceda, lo sabrás.

120
00:06:19,549 --> 00:06:21,360
¡Mira cómo volamos!

121
00:06:21,385 --> 00:06:23,845
¡Y naturalmente caímos
en esta formación!

122
00:06:23,877 --> 00:06:26,576
¡Voy a esperarlo! ¡Voy a encontrarlo!

123
00:06:26,601 --> 00:06:27,682
Voy a...

124
00:06:28,662 --> 00:06:30,296
   

125
00:06:31,839 --> 00:06:34,043
¿Qué está pasando?

126
00:06:34,068 --> 00:06:35,909
¡Resiste, Little Cato! ¡Ya vamos!

127
00:06:56,134 --> 00:06:59,643
- Gracias, Gary.
- No lo agradezcas. Estréchala.

128
00:07:02,581 --> 00:07:05,978
Gary, Avocato y Little Cato se han ido.

129
00:07:06,003 --> 00:07:09,392
Sugiero que los abandonemos y
que nos vayamos de inmediato.

130
00:07:09,417 --> 00:07:13,070
- No podemos hacer eso.
- Mírame, moza.

131
00:07:13,095 --> 00:07:14,729
¿Cómo diablos me llamaste?

132
00:07:16,645 --> 00:07:18,244
   

133
00:07:18,245 --> 00:07:21,300
Vuelve a tocar esos controles. Te reto.

134
00:07:21,325 --> 00:07:22,429
   

135
00:07:23,385 --> 00:07:27,042
¿Alguien quiere un poco
de este HUEbie dobie?

136
00:07:27,839 --> 00:07:28,924
Dale.

137
00:07:29,589 --> 00:07:31,724
Eso es por llamar moza a Nightfall.

138
00:07:31,725 --> 00:07:34,321
Mírate. Estoy impresionada, HUE.

139
00:07:34,346 --> 00:07:35,714
Deberías estarlo.

140
00:07:36,190 --> 00:07:39,470
Advertencia... Se acerca una gran flota.

141
00:07:41,618 --> 00:07:43,618
Nave, han entrado en el
espacio de Sublevación.

142
00:07:43,643 --> 00:07:45,167
Identifíquense.

143
00:07:45,995 --> 00:07:49,524
Tribore, líder de la Resistencia,
pastor de la esperanza,

144
00:07:49,549 --> 00:07:51,603
santo patrón de los no binarios,

145
00:07:51,628 --> 00:07:54,064
aceptador de regalos de
cuero con monogramas.

146
00:07:54,089 --> 00:07:57,501
Podría seguir, pero no quiero.

147
00:07:57,526 --> 00:07:58,532
¡¿Tribore?!

148
00:07:58,830 --> 00:08:00,297
Vaya, esto es genial.

149
00:08:00,331 --> 00:08:03,267
Mantén tus pantalones,
chica. Soy yo, Shannon.

150
00:08:03,292 --> 00:08:05,392
¿Shannon L. o Shannon T.?

151
00:08:05,417 --> 00:08:08,189
- Comandante Trueno, ¿puedo abordar?
- ¿Que si puedes abordar?

152
00:08:08,214 --> 00:08:10,330
Ven aquí de una vez.

153
00:08:10,357 --> 00:08:12,768
Esperaba que fuera Shannon L.

154
00:08:20,474 --> 00:08:21,821
¿Qué te trae a mi nave pequeña

155
00:08:21,846 --> 00:08:24,181
pero extremadamente bien accesorizada?

156
00:08:24,206 --> 00:08:26,657
Comandante Menendez, la
Sublevación está desesperada.

157
00:08:26,682 --> 00:08:29,384
- Necesitamos la ayuda de la
Resistencia. - Lo siento, Shannon.

158
00:08:29,385 --> 00:08:32,032
La Resistencia está demasiado
ocupada resistiendo la Rebelión.

159
00:08:32,057 --> 00:08:35,017
Y la Sublevación está demasiado ocupada
rebelándose contra la Insurgencia.

160
00:08:35,042 --> 00:08:36,324
Lo sé. Me enteré.

161
00:08:36,325 --> 00:08:38,907
Ha sido un infierno tratar de
programar las bebidas con todos.

162
00:08:38,932 --> 00:08:41,626
¿A quién engaño? No estoy
aquí por la Resistencia.

163
00:08:41,651 --> 00:08:44,071
No me digas que eres
parte de la Insurrección.

164
00:08:44,096 --> 00:08:47,540
No, estoy enamorada de ti,
Tribore. Siempre lo he estado.

165
00:08:47,565 --> 00:08:49,759
Lo lograste, Shannon. Viviste tu verdad.

166
00:08:49,784 --> 00:08:52,618
- ¿Qué dices, Tribore?
- Toma un número, cariño,

167
00:08:52,643 --> 00:08:54,915
porque la fila es larga y dura,

168
00:08:54,940 --> 00:08:57,993
pero no superdura. Es solo semidura.

169
00:09:04,050 --> 00:09:05,049
   

170
00:09:06,977 --> 00:09:09,212
- Esta cosa es...
- Líquido espacio-tiempo.

171
00:09:10,089 --> 00:09:11,455
Tienes que beberlo.

172
00:09:11,460 --> 00:09:14,024
No estoy de acuerdo con
beber líquido espacio-tiempo

173
00:09:14,049 --> 00:09:17,988
o sólido, triturado ni
mezclado con hielo...

174
00:09:18,023 --> 00:09:21,035
- ¡Nada de eso!
- Gary, si quieres hablar con Quinn,

175
00:09:21,070 --> 00:09:24,228
este es la manera.
¿Cómo lo sé? No lo sé,

176
00:09:24,253 --> 00:09:25,384
pero sé que es la manera.

177
00:09:25,409 --> 00:09:29,049
Así que líquido espacio-tiempo, las
cascadas del tiempo, pero no yo.

178
00:09:29,354 --> 00:09:32,815
- Genial. Genial.
- Bien.

179
00:09:45,710 --> 00:09:48,649
Trepa. Trepa.

180
00:09:48,674 --> 00:09:49,849
¡¿Hola?!

181
00:09:49,874 --> 00:09:51,397
- Trepa.
- Hola...

182
00:09:51,948 --> 00:09:53,745
Trepa.

183
00:09:53,780 --> 00:09:56,355
Perdóname, criatura sin
forma de la oscuridad,

184
00:09:56,390 --> 00:09:59,719
- pero estoy buscando...
- ¡Trepa!

185
00:09:59,720 --> 00:10:01,389
Pero ¿trepar qué?

186
00:10:01,390 --> 00:10:04,955
- Trepa. Trepa.
- ¿Quieres que trepe...?

187
00:10:05,418 --> 00:10:07,118
   

188
00:10:08,095 --> 00:10:10,635
Trepa.

189
00:10:10,670 --> 00:10:13,035
¿Quieres que yo...? ¿El
árbol de cadáveres?

190
00:10:13,070 --> 00:10:14,469
¡Trepa!

191
00:10:14,470 --> 00:10:17,432
De acuerdo. ¿Hay otro
árbol al que pueda trepar?

192
00:10:17,457 --> 00:10:19,958
- ¿Quizá un manzanero o guayabero?
- ¡Trepa!

193
00:10:19,980 --> 00:10:21,775
- Trepa.
- De acuerdo. Está bien, bien.

194
00:10:21,810 --> 00:10:23,209
Está mojado.

195
00:10:23,210 --> 00:10:24,679
Hay una parte de mí que dice:

196
00:10:24,680 --> 00:10:27,749
"Debería adentrarme más en
la naturaleza", pero no así.

197
00:10:27,750 --> 00:10:29,450
¡No así!

198
00:10:31,875 --> 00:10:33,815
Shannon, no puede ser.

199
00:10:33,850 --> 00:10:36,407
Estoy enamorado de alguien con
quien nunca te puedes comparar.

200
00:10:36,432 --> 00:10:37,649
¿De quién?

201
00:10:37,650 --> 00:10:40,485
Alguien con un cuerpo perfecto,
con encanto magnético,

202
00:10:40,510 --> 00:10:43,548
impecable piel verde,
seis ojos, esta bufanda.

203
00:10:43,573 --> 00:10:45,625
Avísame cuando empieces
a entenderlo, cariño.

204
00:10:45,660 --> 00:10:48,134
Espera un momento. ¿Estás
enamorado de ti mismo?

205
00:10:48,159 --> 00:10:51,360
Cada seis meses, mi género
cambia de masculino a femenino.

206
00:10:51,385 --> 00:10:53,446
Mi yo masculino está
enamorado de mi yo femenino

207
00:10:53,471 --> 00:10:56,095
y mi yo femenino se siente
atraída por mi yo masculino.

208
00:10:56,105 --> 00:10:58,565
Pero solo tengo un juego
de bienes a la vez,

209
00:10:58,575 --> 00:11:01,424
así que soy amigo de mí
mismo sin beneficios.

210
00:11:01,449 --> 00:11:03,868
¡Me está destrozando, Shannon!

211
00:11:03,893 --> 00:11:07,337
Tribore, si no puedo tenerte,
al menos quiero que seas feliz.

212
00:11:07,362 --> 00:11:09,585
¿Por qué demonios todos
siguen diciendo eso?

213
00:11:09,620 --> 00:11:11,320
¿No me veo feliz?

214
00:11:11,785 --> 00:11:13,855
   

215
00:11:13,890 --> 00:11:16,655
¡Este es un mal lunes!

216
00:11:27,346 --> 00:11:29,111
¡Ayúdame!

217
00:11:29,346 --> 00:11:30,629
Eso parece divertido.

218
00:11:30,940 --> 00:11:32,595
Bien.

219
00:11:32,630 --> 00:11:35,169
Mira esto. Así está mejor, ¿verdad?

220
00:11:35,170 --> 00:11:36,169
Por...

221
00:11:36,170 --> 00:11:37,074
   

222
00:11:37,590 --> 00:11:38,854
¡De acuerdo!

223
00:11:40,345 --> 00:11:41,839
Tantas almas gritando.

224
00:11:41,840 --> 00:11:44,875
Nunca voy a encontrar
a Quinn en todo esto.

225
00:11:45,924 --> 00:11:48,815
¿Quieres que Phil te ayude?

226
00:11:48,850 --> 00:11:51,685
   

227
00:11:51,720 --> 00:11:53,189
   

228
00:11:53,336 --> 00:11:55,665
Sí. ¿Sabes qué, Phil?

229
00:11:55,690 --> 00:11:58,595
- No, estoy bien.
- ¿Estás seguro?

230
00:11:58,620 --> 00:12:01,295
Sé lo que buscas.

231
00:12:01,330 --> 00:12:04,103
Sí, sí, lo sé. Estoy muy seguro.

232
00:12:04,128 --> 00:12:07,274
Tengo la ubicación exacta aquí mismo...

233
00:12:07,299 --> 00:12:11,565
aquí en este pequeño mapa,
justo en mi bolsillo.

234
00:12:14,236 --> 00:12:18,306
Así que mete esa mano en
mi bolsillo y saca el mapa.

235
00:12:18,331 --> 00:12:22,055
Todo lo que veo en tu bolsillo
son las manos del alma de un bebé

236
00:12:22,080 --> 00:12:23,759
y... me están saludando.

237
00:12:23,784 --> 00:12:26,587
Te refieres a mis mirillas de bolsillo.

238
00:12:26,612 --> 00:12:32,300
Sí, organizan la mercancía en
mis bolsillos, como el mapa.

239
00:12:32,360 --> 00:12:34,125
De acuerdo.

240
00:12:34,160 --> 00:12:35,292
De acuerdo.

241
00:12:39,335 --> 00:12:40,635
   

242
00:12:40,660 --> 00:12:44,087
Vaya, Phil, eres un hombre de palabra.

243
00:12:44,112 --> 00:12:46,503
Sí, ya lo sé.

244
00:12:47,784 --> 00:12:49,353
Y ahí tienes. Solo...

245
00:12:49,378 --> 00:12:51,479
Desaparece frente a mí. De acuerdo.

246
00:12:52,215 --> 00:12:53,779
Muy bien, ahora...

247
00:13:05,223 --> 00:13:06,317
¡Quinn!

248
00:13:07,930 --> 00:13:09,399
   

249
00:13:09,400 --> 00:13:10,399
   

250
00:13:16,645 --> 00:13:17,779
   

251
00:13:43,870 --> 00:13:46,570
- Quinn.
- ¿Gary?

252
00:13:48,549 --> 00:13:50,505
No debiste haber venido aquí.

253
00:13:50,515 --> 00:13:54,643
Traté de advertirte. Este
es un lugar de muerte.

254
00:14:01,319 --> 00:14:02,753
Nightfall tiene razón.

255
00:14:02,778 --> 00:14:05,473
Cada vez, era yo quien
entraba en la brecha.

256
00:14:08,501 --> 00:14:09,981
Hay algo aquí

257
00:14:10,006 --> 00:14:12,749
y si sabe que has venido, te encontrará.

258
00:14:13,139 --> 00:14:15,065
Escúchame.

259
00:14:15,100 --> 00:14:16,674
No vengas por mí.

260
00:14:16,936 --> 00:14:19,067
No puedo hacer eso. Voy a buscarte.

261
00:14:19,092 --> 00:14:21,605
Resiste. Necesito que resistas.

262
00:14:21,640 --> 00:14:23,875
No lo entiendes.

263
00:14:25,110 --> 00:14:27,475
Miren quién es.

264
00:14:29,850 --> 00:14:32,154
Invictus. ¡Te encontró!

265
00:14:32,155 --> 00:14:33,519
- ¡Vete!
- ¡Quinn!

266
00:14:33,520 --> 00:14:35,150
¡Vete!

267
00:14:50,073 --> 00:14:52,413
¡Vagori! ¡Tenemos que proteger a Gary!

268
00:14:56,915 --> 00:14:57,879
   

269
00:15:03,593 --> 00:15:04,592
¡Gary!

270
00:15:07,020 --> 00:15:08,720
¡Corre!

271
00:15:11,360 --> 00:15:12,089
   

272
00:15:31,658 --> 00:15:35,327
- Ya recuerdo.
- ¿Papá?

273
00:15:37,487 --> 00:15:38,851
Hijo.

274
00:15:54,296 --> 00:15:56,381
- ¡Gary!
- Gary, has vuelto.

275
00:15:58,421 --> 00:15:59,835
¿Viste a Quinn?

276
00:15:59,934 --> 00:16:02,099
No se preocupan por ustedes.

277
00:16:02,124 --> 00:16:04,305
Los arrastran hacia abajo.

278
00:16:04,486 --> 00:16:07,913
- ¿Gary?
- No eres Gary, ¿verdad?

279
00:16:09,585 --> 00:16:12,105
¿Qué lo delató?

280
00:16:14,809 --> 00:16:17,125
Me encanta pasar tiempo contigo,

281
00:16:17,160 --> 00:16:19,973
pero ¿dónde termino yo y empiezas tú?

282
00:16:21,145 --> 00:16:23,573
Háblame de mí, Tribore.

283
00:16:23,598 --> 00:16:26,229
- ¿Qué quieres saber, Tribore?
- Todo.

284
00:16:26,230 --> 00:16:28,502
Nací bajo tres lunas llenas

285
00:16:28,527 --> 00:16:30,465
durante la fiesta de
las Siete Maravillas.

286
00:16:30,475 --> 00:16:33,151
Había un adivino llamado Tim Belts

287
00:16:33,176 --> 00:16:36,104
que dijo que en realidad
brotaría en un elemental de fuego

288
00:16:36,129 --> 00:16:37,745
con unas alas magníficas.

289
00:16:37,780 --> 00:16:40,945
Resulta que Tim era solo un alcohólico
alucinante en última etapa.

290
00:16:40,980 --> 00:16:42,090
Pero está bien,

291
00:16:42,115 --> 00:16:44,145
porque me convertí en algo aún mejor...

292
00:16:44,621 --> 00:16:46,401
- yo.
- Fascinante.

293
00:16:46,426 --> 00:16:48,495
Ciertamente. Me llamé Tribore

294
00:16:48,520 --> 00:16:52,112
porque aunque intente
aburrirte, no puedo.

295
00:16:52,137 --> 00:16:53,564
Soy demasiado interesante.

296
00:16:53,565 --> 00:16:56,135
Oye, Tribore, tu nave está llamando.

297
00:16:56,160 --> 00:16:58,765
Y no solo estoy diciendo el
código que me dijiste que dijera

298
00:16:58,800 --> 00:17:01,703
en caso de que tu cita fuera
mala. Están llamando de verdad.

299
00:17:01,728 --> 00:17:03,893
¡Han hecho la llamada! ¿Quién era?

300
00:17:04,801 --> 00:17:06,034
¿Thud?

301
00:17:06,059 --> 00:17:08,487
Colgó sin siquiera decir adiós.

302
00:17:08,512 --> 00:17:10,505
Entonces debe ser semi-serio.

303
00:17:10,515 --> 00:17:12,409
Lo siento, pero debo irme.

304
00:17:12,434 --> 00:17:14,815
Tribore, ¿volveré a verte?

305
00:17:14,840 --> 00:17:17,896
Mira hacia la luna creciente de sangre

306
00:17:17,921 --> 00:17:20,855
del noroeste-este-sureste. Estaré allí.

307
00:17:21,824 --> 00:17:25,889
- ¡Esto siempre me pasa a mí!
- Dios.

308
00:17:32,336 --> 00:17:33,629
¿Qué hacemos?

309
00:17:33,654 --> 00:17:35,714
- Tenemos que someterlo.
- ¡De acuerdo!

310
00:17:38,105 --> 00:17:39,105
¡Voy a ello!

311
00:17:40,175 --> 00:17:41,209
   

312
00:17:49,020 --> 00:17:50,598
¡Gary, despierta!

313
00:17:50,623 --> 00:17:52,328
Gary no está aquí.

314
00:17:52,845 --> 00:17:54,044
¡No!

315
00:18:04,490 --> 00:18:07,918
- ¿El ataque de muerte?
- Claro que sí. Hagámoslo.

316
00:18:11,675 --> 00:18:14,055
   

317
00:18:15,415 --> 00:18:16,649
   

318
00:18:17,979 --> 00:18:18,918
Lo tengo.

319
00:18:18,943 --> 00:18:22,038
Tu cuerpo es más fuerte que este.

320
00:18:22,207 --> 00:18:24,551
Te tomaré a ti en su lugar.

321
00:18:27,460 --> 00:18:29,755
   

322
00:18:29,790 --> 00:18:33,425
- ¡Papá!
- ¡Aléjate de mí!

323
00:18:33,435 --> 00:18:36,051
¡¿Papá?! ¡No! ¡Lucha contra él!

324
00:18:39,559 --> 00:18:42,159
Te robó a tu hijo,

325
00:18:42,184 --> 00:18:44,675
lo puso en tu contra.

326
00:18:45,245 --> 00:18:49,184
Mátalo. Mátalo.

327
00:18:49,740 --> 00:18:51,845
- ¿Papá?
- ¿Avocato?

328
00:18:51,880 --> 00:18:54,585
¡Me robaste a mi hijo!

329
00:18:54,620 --> 00:18:56,455
¡Me dejaste morir!

330
00:18:56,490 --> 00:18:59,159
   

331
00:18:59,160 --> 00:19:00,689
Papá, ¿qué estás haciendo?

332
00:19:00,690 --> 00:19:02,525
¡Matando a un ladrón inútil!

333
00:19:04,926 --> 00:19:07,434
¡Detén esto! ¡Así no eres tú!

334
00:19:07,459 --> 00:19:09,574
Te puso en mi contra.

335
00:19:10,665 --> 00:19:14,005
Avocato, sea lo que sea esa
cosa, está envenenando tu mente.

336
00:19:14,040 --> 00:19:16,075
Me pediste que cuidara a tu hijo.

337
00:19:16,110 --> 00:19:18,545
Rompimos el tiempo para
salvarte. ¡Somos amigos!

338
00:19:18,580 --> 00:19:20,963
Mentira. Todas son mentiras.

339
00:19:20,988 --> 00:19:22,815
Mátalo.

340
00:19:22,850 --> 00:19:24,685
¡No soy tu amigo!

341
00:19:26,355 --> 00:19:28,613
¡Para! ¡Por favor, para!

342
00:19:28,638 --> 00:19:31,676
Ha ido demasiado lejos. Mátalo.

343
00:19:34,625 --> 00:19:38,425
¿Lo elegirías a él antes
que a tu propio padre?

344
00:19:38,460 --> 00:19:41,515
¡Por favor! ¡Si estás ahí, detente!

345
00:19:41,540 --> 00:19:45,405
Yo nunca sería padre
de alguien tan débil.

346
00:19:46,248 --> 00:19:47,582
¡Por favor!

347
00:20:01,473 --> 00:20:02,915
¡Lo siento!

348
00:20:06,129 --> 00:20:08,041
¡Tú no eres hijo mío!

349
00:20:08,066 --> 00:20:11,238
Soy tu hijo. Lo soy.

350
00:20:12,700 --> 00:20:14,191
Siempre lo seré.

351
00:20:17,122 --> 00:20:20,592
¡Te encontraré y te mataré!

352
00:20:21,785 --> 00:20:23,499
Tú no eres mi padre.

353
00:20:23,524 --> 00:20:24,888
¡Él tampoco lo es!

354
00:20:52,156 --> 00:21:00,757
www.subtitulamos.tv

