1
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
EL ORFANATO, 25 DE ENERO
22:25 UTC

2
00:00:25,196 --> 00:00:27,063
¡Hal, John, ahora!

3
00:00:34,463 --> 00:00:37,792
Esta vez no os vais a escapar
con un tubo boom, perdedores.

4
00:00:40,215 --> 00:00:42,372
Te toca, Flongated Man.

5
00:00:42,419 --> 00:00:45,124
Es Elongated Man, y voy.

6
00:00:45,170 --> 00:00:46,849
Wonder Woman, despliega a tu equipo.

7
00:00:46,896 --> 00:00:47,788
Pero ten cuidado.

8
00:00:48,105 --> 00:00:50,274
No han iniciado ninguna contramedida.

9
00:00:50,578 --> 00:00:51,659
Es sospechoso.

10
00:00:51,726 --> 00:00:55,546
Tiene razón. Hace que uno se pregunte
quién está atrapando a quién.

11
00:00:59,167 --> 00:01:01,034
Veo a los niños secuestrados dentro.

12
00:01:01,101 --> 00:01:02,523
Nuestra misión de rescate sigue...

13
00:01:02,804 --> 00:01:03,413
Esperad.

14
00:01:03,851 --> 00:01:06,468
Han activado el dispositivo. ¡Preparaos!

15
00:01:09,578 --> 00:01:13,347
Seguid. Combatidlo.

16
00:01:36,783 --> 00:01:41,862
Cielos, qué prueba de la ecuación
de antivida más maravillosa.

17
00:01:42,178 --> 00:01:44,936
Los mayores abusones de
la Liga de la Justicia

18
00:01:44,975 --> 00:01:47,795
esclavizados de una tacada.

19
00:01:48,081 --> 00:01:50,416
Mi querida Caja Madre,

20
00:01:50,549 --> 00:01:53,072
lo has hecho muy bien para tu Abuela.

21
00:01:53,555 --> 00:01:57,469
Darkseid estará complacido.

22
00:02:17,388 --> 00:02:24,881
www.subtitulamos.tv

23
00:02:28,066 --> 00:02:31,485
SANTA MÓNICA, 25 DE ENERO
14:27, HORA DEL PACÍFICO

24
00:03:11,533 --> 00:03:14,728
- HOLLYWOOD, 25 DE ENERO. 14:28
- Goode World Studios sufre un ataque.

25
00:03:14,806 --> 00:03:19,337
En todo el mundo, nuestras instalaciones
han sufrido una lluvia de allanamientos.

26
00:03:19,391 --> 00:03:21,977
Han violado nuestra seguridad
y nuestra intimidad,

27
00:03:22,023 --> 00:03:25,476
por lo que indican los
análisis, unos metahumanos.

28
00:03:25,664 --> 00:03:29,703
Estas traiciones me han
destrozado el corazón.

29
00:03:29,789 --> 00:03:34,687
Y más, después de todo el dinero que he
dado al Centro Juvenil para Metahumanos.

30
00:03:34,757 --> 00:03:40,359
Esos metaabusones que trabajan fuera
de la ley deben ser disciplinados.

31
00:03:41,332 --> 00:03:44,497
Solo se burla de nosotros,
Gar. No dejes que te afecte.

32
00:03:46,116 --> 00:03:48,452
Forager desearía poder oler

33
00:03:48,483 --> 00:03:52,105
a Violet Harper igual
que olió a Victor Stone.

34
00:03:53,207 --> 00:03:54,426
Todos lo desearíamos.

35
00:03:54,675 --> 00:03:57,409
Pero, siguiendo con lo que ha
usado Gretchen para golpearnos,

36
00:03:57,579 --> 00:03:59,837
sabéis que el equipo ha
realizado asaltos encubiertos

37
00:03:59,884 --> 00:04:01,673
a las propiedades de Goode
para buscar a Violet.

38
00:04:02,009 --> 00:04:02,986
Sin suerte.

39
00:04:03,236 --> 00:04:06,440
Puesto que ni la Esfera, ni la Caja
Madre, ni Victor pueden sentirla,

40
00:04:07,011 --> 00:04:08,689
es probable que haya
abandonado el planeta.

41
00:04:09,768 --> 00:04:10,626
La encontraremos.

42
00:04:11,200 --> 00:04:14,123
Creía que estabas confinado en
cama, don Un Poco de Fiebre.

43
00:04:14,329 --> 00:04:16,630
No se puede mantener en
cama al chico maravilla.

44
00:04:17,039 --> 00:04:20,188
Y, por favor, no le digas nada
de la fiebre a Barbara, ¿vale?

45
00:04:20,251 --> 00:04:23,446
Me ha costado convencerla de
que he superado mi enfermedad.

46
00:04:23,962 --> 00:04:25,993
Llevaba dos días
seguidos junto a mi cama.

47
00:04:26,040 --> 00:04:28,149
Por fin la he convencido
de que se fuera a casa.

48
00:04:29,008 --> 00:04:31,695
Y solo después de que le
prometiera que cuidaría de ti.

49
00:04:32,789 --> 00:04:33,875
No me sorprende.

50
00:04:35,126 --> 00:04:36,928
Antes me gritaste.

51
00:04:37,384 --> 00:04:40,936
Desde entonces, ha sido el trato de
silencio. ¿No podemos hablar sin más?

52
00:04:40,991 --> 00:04:42,159
Está bien. Habla.

53
00:04:42,248 --> 00:04:44,192
Estábamos perdiendo la guerra.

54
00:04:44,514 --> 00:04:49,056
La Luz había cambiado las reglas y nos
había obligado a tomar una decisión.

55
00:04:49,314 --> 00:04:52,767
Proteger nuestros ideales o a la gente.

56
00:04:52,994 --> 00:04:55,704
Como líderes, escogimos
proteger a la gente,

57
00:04:56,239 --> 00:04:59,614
incluyendo proteger a otros héroes de
las repercusiones de nuestra elección.

58
00:04:59,669 --> 00:05:03,011
Pregúntales a Jeff y a Gar lo protegidos
que se sienten por vuestra elección.

59
00:05:03,301 --> 00:05:06,511
Pero vale, sacrificasteis los
principios para salvar a la gente,

60
00:05:06,574 --> 00:05:08,481
entiendo por qué se formó la Anti-Luz.

61
00:05:09,004 --> 00:05:11,351
Lo que no entiendo es cómo lo aceptaste.

62
00:05:11,418 --> 00:05:12,340
¿Por qué no iba a...?

63
00:05:12,386 --> 00:05:14,122
¿Aceptar manipular los sucesos?

64
00:05:14,353 --> 00:05:16,298
¿Eso no te suena mucho?

65
00:05:16,675 --> 00:05:19,323
¿O es que te has olvidado de
cómo la falsa muerte de Artemis

66
00:05:19,324 --> 00:05:21,079
hizo que le frieras el cerebro a Kaldur?

67
00:05:21,118 --> 00:05:22,914
- No...
- Cada vez que mientes

68
00:05:22,961 --> 00:05:26,273
a la gente a la que quieres, M'gann,
pierdes una parte de tu alma.

69
00:05:26,328 --> 00:05:28,648
Lo que hacíamos no era así.

70
00:05:28,711 --> 00:05:30,922
Lo siento, pero no se te
puede confiar la decisión

71
00:05:30,969 --> 00:05:32,727
de cómo es y cómo no.

72
00:05:33,687 --> 00:05:36,375
No cuando tus mentiras casi
acabaron con lo nuestro.

73
00:05:38,112 --> 00:05:40,885
Creía que me habías perdonado por eso.

74
00:05:41,725 --> 00:05:44,796
Ya, perdonar no es lo mismo que olvidar.

75
00:05:47,428 --> 00:05:49,607
Ya sabes lo mucho que me he arrepentido

76
00:05:49,662 --> 00:05:52,076
de intentar alterar tu
mente sin tu conocimiento.

77
00:05:52,553 --> 00:05:56,099
Pero no lo he hecho, esta vez no
iba a invadir la mente de nadie

78
00:05:56,247 --> 00:05:58,065
y no le he hecho daño a nadie.

79
00:05:58,372 --> 00:06:00,623
Las mentiras alteran las mentes, M'gann.

80
00:06:01,168 --> 00:06:02,191
Las mentiras duelen.

81
00:06:02,870 --> 00:06:03,870
   

82
00:06:04,448 --> 00:06:05,866
INTERCOMUNICADOR DEL VESTÍBULO PRINCIPAL

83
00:06:06,570 --> 00:06:10,007
¿Sí, portero Kirby Jacobs?
¿Cómo puede ayudarte Fred Bugg?

84
00:06:10,024 --> 00:06:12,180
Hola, Fred. Hay un...

85
00:06:12,297 --> 00:06:14,719
caballero en el vestíbulo
que ha venido a veros.

86
00:06:15,984 --> 00:06:17,718
Dice que se llama Savage.

87
00:06:20,401 --> 00:06:21,845
¿Le hago subir?

88
00:06:24,192 --> 00:06:27,528
Creo que sois pastores
que han perdido una oveja.

89
00:06:27,899 --> 00:06:29,686
¡Dinos dónde está Halo!

90
00:06:29,725 --> 00:06:32,248
Por eso he venido precisamente.

91
00:06:32,723 --> 00:06:34,512
Sé que tenéis una Caja Madre.

92
00:06:34,598 --> 00:06:36,833
He venido a ofreceros unas coordenadas

93
00:06:36,942 --> 00:06:40,074
para que podáis ir con un tubo boom
hasta la ubicación de la Srta. Harper.

94
00:06:40,312 --> 00:06:41,281
¿Cuál es la pega?

95
00:06:41,747 --> 00:06:45,146
La pega, como tú la llamas, es esta:

96
00:06:45,611 --> 00:06:50,213
Prometedme que le diréis a su
secuestradora quién os manda.

97
00:06:54,088 --> 00:06:55,744
No puedo contactar con 13.

98
00:06:55,928 --> 00:06:58,670
Lo último que supe fue que estaba en la
Torre de Fate, entrenando con Zatanna.

99
00:06:58,998 --> 00:07:00,022
Nos las apañaremos.

100
00:07:00,155 --> 00:07:02,968
Lo sé. Pero es una misión de equipo
para rescatar a uno de los nuestros.

101
00:07:03,155 --> 00:07:04,459
Y ella forma parte del equipo.

102
00:07:04,490 --> 00:07:05,616
Yo la sustituiré.

103
00:07:06,067 --> 00:07:07,636
Dick, tú aún estás...

104
00:07:07,701 --> 00:07:10,271
Estoy molido, hecho polvo
y sintiendo el astre.

105
00:07:10,338 --> 00:07:11,197
Voy a ir.

106
00:07:11,470 --> 00:07:13,841
No creo que pudiéramos mantenerlo
aquí aunque lo intentáramos.

107
00:07:13,908 --> 00:07:14,799
¿Tú crees?

108
00:07:15,810 --> 00:07:17,612
Por eso voy a ir.

109
00:07:17,958 --> 00:07:19,880
Le prometí a Barbara que cuidaría de él.

110
00:07:19,947 --> 00:07:21,798
Y, puesto que tú vas a ir...

111
00:07:21,931 --> 00:07:23,338
Soy meramente los refuerzos.

112
00:07:23,617 --> 00:07:26,304
Como has dicho, Halo es
vuestra compañera de equipo.

113
00:07:26,654 --> 00:07:29,560
Este es tu equipo, tu misión.

114
00:07:31,225 --> 00:07:35,717
Sé que soy un Outsider, pero yo también
voy a ir. Y nadie puede detenerme.

115
00:07:35,810 --> 00:07:36,964
Nadie intenta detenerte.

116
00:07:37,281 --> 00:07:38,850
Pero nos dirigimos hacia lo desconocido.

117
00:07:38,942 --> 00:07:41,278
Tengo que saber que puedes
concentrarte en la misión,

118
00:07:41,670 --> 00:07:42,825
por el bien de Violet.

119
00:07:43,904 --> 00:07:47,234
Puedo hacerlo, por el bien de Violet.

120
00:07:50,177 --> 00:07:51,213
No está mal.

121
00:07:51,515 --> 00:07:54,449
Hablabas como el
grandullón, como un líder.

122
00:07:54,719 --> 00:07:56,711
Los dos sabemos que ese no es mi papel.

123
00:07:56,930 --> 00:07:59,521
A mí no me mires. Odio ser un líder.

124
00:07:59,586 --> 00:08:00,969
No dejas de decir eso,

125
00:08:01,555 --> 00:08:03,423
pero ya eres un líder.

126
00:08:03,490 --> 00:08:05,396
Así que puede que la
verdadera pregunta sea:

127
00:08:05,793 --> 00:08:08,074
¿Qué clase de líder quieres ser?

128
00:08:12,576 --> 00:08:14,827
PARA BEAST BOY: TENEMOS UNA
POSIBLE PISTA SOBRE HALO

129
00:08:14,829 --> 00:08:17,538
DESÉANOS SUERTE

130
00:08:17,540 --> 00:08:18,581
SUERTE

131
00:08:20,608 --> 00:08:22,608
La Caja Madre tiene las
coordenadas de Savage.

132
00:08:23,011 --> 00:08:24,722
Vínculo psíquico establecido.

133
00:08:24,753 --> 00:08:27,585
Si la información de Savage es correcta,
dispondremos del elemento sorpresa.

134
00:08:27,632 --> 00:08:29,416
Si no, esto podría
tratarse de una emboscada.

135
00:08:29,483 --> 00:08:30,797
Preparaos para cualquier cosa.

136
00:08:34,140 --> 00:08:37,600
EL ORFANATO, 26 DE ENERO
1:16 UTC

137
00:08:44,599 --> 00:08:45,896
Despejado.

138
00:08:49,143 --> 00:08:53,025
Joder, ¿qué son esas
cosas? Menuda peste.

139
00:08:53,119 --> 00:08:54,533
Parademonios.

140
00:08:54,611 --> 00:08:55,720
No dejéis que os asusten.

141
00:08:55,766 --> 00:08:58,712
Recordad vuestro entrenamiento y
caerán como cualquier otro oponente.

142
00:08:58,798 --> 00:09:00,900
Pero ¿Violet está aquí?

143
00:09:02,783 --> 00:09:04,219
Savage era sincero.

144
00:09:04,564 --> 00:09:07,262
La Caja Madre apunta a
Violet. Está aquí y cerca.

145
00:09:07,552 --> 00:09:09,024
Qué raro.

146
00:09:09,091 --> 00:09:11,326
No la siento psíquicamente.

147
00:09:11,815 --> 00:09:13,730
Pero no es necesario ser
psíquica para saber que nuestro

148
00:09:13,731 --> 00:09:16,386
tubo boom llamará la
atención y muy pronto.

149
00:09:16,563 --> 00:09:18,469
Equipo Beta, ya conocéis el plan.

150
00:09:18,570 --> 00:09:21,374
Nosotros proporcionaremos la
distracción y vosotros buscáis a Violet.

151
00:09:21,530 --> 00:09:24,100
Geo-Force, tú diriges Beta.

152
00:09:24,264 --> 00:09:27,173
Si tenéis graves problemas, haz que la
Caja Madre abra un tubo boom hasta casa.

153
00:09:27,240 --> 00:09:28,131
Y recuerda...

154
00:09:28,167 --> 00:09:31,707
Que me concentre, haga los deberes y
esté en la cama a las diez. Entendido.

155
00:09:32,447 --> 00:09:36,611
En serio, cuidaré de ellos y
llevaremos a Violet de vuelta a casa.

156
00:09:37,018 --> 00:09:39,502
Es un honor que deposites
en mí tu confianza.

157
00:09:41,355 --> 00:09:42,386
En marcha.

158
00:09:44,796 --> 00:09:46,394
Crecen muy rápidamente.

159
00:09:46,461 --> 00:09:47,477
Alfa,

160
00:09:48,062 --> 00:09:51,046
detrás de esa nave, la Javelin.

161
00:09:51,798 --> 00:09:52,634
Lo que significa que estamos

162
00:09:52,672 --> 00:09:55,804
casi con total seguridad a bordo de la
base asteroidal de la Abuela Bondad.

163
00:09:56,175 --> 00:09:58,066
La Liga iba a asaltar hoy este sitio

164
00:09:58,067 --> 00:10:00,575
para liberar a decenas de
metaadolescentes secuestrados.

165
00:10:00,896 --> 00:10:02,757
Enviando la actualización a Beta.

166
00:10:03,144 --> 00:10:04,628
No se oye una batalla.

167
00:10:05,508 --> 00:10:06,948
He intentado contactar psíquicamente.

168
00:10:07,015 --> 00:10:08,796
No siento ni a los metaadolescentes

169
00:10:08,797 --> 00:10:10,647
ni a la Liga, ni siquiera a mi tío.

170
00:10:10,733 --> 00:10:13,631
Gracias a los Markov, sabemos
que la Abuela puede usar

171
00:10:13,686 --> 00:10:16,628
los poderes de Violet para
controlar sin combatir a cualquiera.

172
00:10:17,480 --> 00:10:19,167
Pues debemos asumir que la
Abuela los ha capturado.

173
00:10:19,253 --> 00:10:22,417
Y añadiremos a la Liga y a
decenas de metaadolescentes

174
00:10:22,471 --> 00:10:24,631
a la lista de rescate. Poca cosa.

175
00:10:27,905 --> 00:10:29,037
Tenemos compañía.

176
00:10:29,342 --> 00:10:30,803
Equipo Alfa, tomad posiciones.

177
00:10:31,106 --> 00:10:34,770
Que la seguridad se centre en nosotros
para que Beta tenga una oportunidad.

178
00:10:42,918 --> 00:10:44,285
Estoy bien.

179
00:10:47,565 --> 00:10:50,942
DAKOTA CITY, 25 DE ENERO
19:19 HORA CENTRAL

180
00:11:18,189 --> 00:11:19,989
DIMISIÓN, DIMISIÓN, DIMISIÓN, DIMISIÓN

181
00:11:36,551 --> 00:11:38,418
Caja Madre, ¿en qué
dirección está Violet?

182
00:11:43,481 --> 00:11:47,151
Forager huele a alguien...
A varios acercándose.

183
00:12:03,798 --> 00:12:05,938
¿Mantis? ¿Aquí?

184
00:12:06,235 --> 00:12:09,941
Mantis es el insecto que amenazó a
Forager y le obligó a ir a la Tierra.

185
00:12:10,316 --> 00:12:14,246
Forager sabía que Mantis sentía
ira, ira hacia los Nuevos Dioses.

186
00:12:14,417 --> 00:12:16,831
Pero Forager no creía que Mantis fuera

187
00:12:16,832 --> 00:12:20,229
a abandonar la colmena
para luchar por Apokolips.

188
00:12:20,635 --> 00:12:22,787
La ira puede nublar el juicio.

189
00:12:23,060 --> 00:12:25,890
Y no siempre podemos salvar
a la gente de sí misma.

190
00:12:25,929 --> 00:12:28,976
Ha tomado su decisión igual que
nosotros tomamos la nuestra,

191
00:12:30,325 --> 00:12:33,594
por nuestra colmena,
por nuestra familia.

192
00:12:33,910 --> 00:12:35,730
Salvemos a Violet.

193
00:12:36,266 --> 00:12:38,673
Equipo Alfa, se acercan a vosotros.

194
00:12:44,706 --> 00:12:46,875
Por favor, rendíos ahora.

195
00:13:10,631 --> 00:13:12,100
Una entrada sellada.

196
00:13:12,162 --> 00:13:14,967
Cerraré otra para que solo
lleguen desde una dirección.

197
00:13:25,813 --> 00:13:26,704
¡Tío!

198
00:13:26,738 --> 00:13:29,117
No sé cómo consigues tender la ropa
alguna vez, porque se te va la pinza

199
00:13:29,183 --> 00:13:31,852
si creías que el viejo Wall iba a
quedarse atrás y se iba a perder esto.

200
00:13:31,919 --> 00:13:34,309
¡Kid Flash, estás aquí!

201
00:13:34,504 --> 00:13:35,801
Pues claro.

202
00:13:37,565 --> 00:13:40,291
¿Una misión en la que se lucha
contra tías y bichos espaciales

203
00:13:40,338 --> 00:13:42,029
en una nave espacial
gigante en el espacio?

204
00:13:42,096 --> 00:13:43,494
Tú intenta evitar que venga.

205
00:13:44,752 --> 00:13:47,439
Voy a mantener vigilada a la nueva.

206
00:13:47,557 --> 00:13:48,643
¡Lo hemos oído!

207
00:13:48,877 --> 00:13:51,658
¿Y sabes cuál es mi primera
cita soñada con Miss M?

208
00:13:51,783 --> 00:13:53,978
Eliminando a los malos
en el espacio juntos.

209
00:13:55,376 --> 00:13:56,970
Pues, KF,

210
00:13:57,760 --> 00:14:00,102
parece que hoy es el día.

211
00:14:00,360 --> 00:14:03,407
Después de todo, no
hemos venido a jugar.

212
00:14:07,564 --> 00:14:08,446
¡Escuchad!

213
00:14:10,822 --> 00:14:12,176
¡Hola, Megan!

214
00:14:12,449 --> 00:14:14,394
¡Mirad... esto!

215
00:14:14,581 --> 00:14:15,764
¡Kid, espera!

216
00:14:15,831 --> 00:14:17,612
¡Recuerdo! ¡Me lo pido como recuerdo!

217
00:14:17,862 --> 00:14:19,768
¡KF, eres brillante!

218
00:14:22,978 --> 00:14:23,955
¿Rob?

219
00:14:24,048 --> 00:14:26,140
¿Por qué mi recuerdo ha
construido esas cosas?

220
00:14:26,457 --> 00:14:28,735
Para instruir a unos
monstruos espaciales

221
00:14:28,790 --> 00:14:30,915
en cómo es un tratamiento de
choque al estilo del equipo.

222
00:14:36,334 --> 00:14:37,436
¡Destruido!

223
00:14:39,488 --> 00:14:41,159
¡Obstruido!

224
00:14:41,758 --> 00:14:43,774
- ¡Vamos a truir a los demás!
- JUGADOR UNO LISTO

225
00:14:43,820 --> 00:14:44,625
Hazte a un lado.

226
00:14:44,672 --> 00:14:45,984
- Deja sitio para el jugador dos.
- JUGADOR DOS LISTO

227
00:14:46,553 --> 00:14:47,673
¡LUCHAR!

228
00:14:47,703 --> 00:14:48,863
Miss Martian.

229
00:14:50,399 --> 00:14:51,945
- ¡Truido!
- Artemis.

230
00:14:53,235 --> 00:14:55,336
¡Truida! Me debe una.

231
00:14:55,430 --> 00:14:57,406
Sabes que aún te puedo oír.

232
00:14:57,500 --> 00:14:58,117
¡Joder!

233
00:14:58,506 --> 00:15:00,172
Superboy, Aqualad.

234
00:15:02,476 --> 00:15:04,172
¡Truido por dos!

235
00:15:06,990 --> 00:15:08,116
¡COMBO ACTIVADO!

236
00:15:17,458 --> 00:15:19,364
Nightwing ha hackeado la Javelin.

237
00:15:23,063 --> 00:15:24,533
He hackeado la Javelin.

238
00:15:24,600 --> 00:15:28,592
Tu sueño febril también ha
hackeado viejos recuerdos,

239
00:15:28,970 --> 00:15:30,436
viejos sentimientos.

240
00:15:31,273 --> 00:15:33,547
Todos lo hemos experimentado.

241
00:15:35,570 --> 00:15:36,836
Ya.

242
00:15:37,964 --> 00:15:39,074
Lo siento.

243
00:15:42,149 --> 00:15:43,251
No lo sientas.

244
00:15:43,585 --> 00:15:45,852
Wally siempre está
luchando a nuestro lado

245
00:15:46,334 --> 00:15:48,280
y siempre estará.

246
00:15:51,855 --> 00:15:53,043
Tenemos que movernos.

247
00:15:53,160 --> 00:15:55,480
Dick, si no estás plenamente en esto...

248
00:15:55,519 --> 00:15:58,285
¿Me tomas el pelo? No he
estado tan bien en años.

249
00:15:59,167 --> 00:16:01,433
Vamos a truir a la Abuela.

250
00:16:01,962 --> 00:16:05,339
METRÓPOLIS, 25 DE ENERO
21:40, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

251
00:16:30,832 --> 00:16:33,348
Violet. Está ahí.

252
00:16:43,511 --> 00:16:47,971
Primero los mayores. Ahora los niños.

253
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Caja Madre,

254
00:16:50,160 --> 00:16:53,995
tus amigos nos facilitan las
cosas al acudir a nosotros.

255
00:16:54,081 --> 00:16:55,909
Suelta a Violet.

256
00:16:56,456 --> 00:16:57,323
Ahora.

257
00:16:57,424 --> 00:17:02,181
Así que el joven príncipe ha
venido a rescatar a la princesa.

258
00:17:02,260 --> 00:17:04,205
En estos últimos momentos

259
00:17:04,346 --> 00:17:07,275
antes de que toda la galaxia
caiga en manos de Apokolips,

260
00:17:07,619 --> 00:17:11,105
tu triste historia conmueve mi corazón.

261
00:17:11,445 --> 00:17:14,273
A tus padres los mató tu tío,

262
00:17:14,335 --> 00:17:20,296
tu país te lo quitó tu hermano, un
confidente ha traicionado tu confianza,

263
00:17:20,741 --> 00:17:25,100
y ahora, diriges a tu
hermana y a tus amigos

264
00:17:25,155 --> 00:17:27,795
a una perdición de la
que no se puede escapar,

265
00:17:28,100 --> 00:17:32,709
ejecutados por la cosa
a la que más quieres.

266
00:17:34,369 --> 00:17:36,017
Geo- Force, la Abuela Bondad...

267
00:17:36,080 --> 00:17:37,664
Intenta distraerme con ira

268
00:17:37,711 --> 00:17:40,818
mientras yo la distraigo
fingiendo que está funcionando.

269
00:17:41,201 --> 00:17:42,842
Voy a decirle a la Caja
Madre que desactive

270
00:17:42,843 --> 00:17:44,306
el dispositivo que hay en
torno a la frente de Violet,

271
00:17:44,676 --> 00:17:45,981
así que prepárate para...

272
00:17:46,915 --> 00:17:49,576
¡Manhunter! Ha cortado
el vínculo psíquico.

273
00:17:59,154 --> 00:18:01,457
Se ha cortado mi vínculo con Beta.

274
00:18:01,812 --> 00:18:03,656
Por un momento, he sentido el toque

275
00:18:03,657 --> 00:18:05,707
de mi tío sobre la
consciencia de Geo-Force.

276
00:18:06,004 --> 00:18:08,316
Pero la mente de J'onn no era suya.

277
00:18:08,363 --> 00:18:10,025
¿Superman y el resto
de miembros de la Liga?

278
00:18:10,064 --> 00:18:10,822
Nada.

279
00:18:11,133 --> 00:18:14,422
No percibo nada de ninguno.
Ahora, ni siquiera de J'onn.

280
00:18:14,617 --> 00:18:17,130
Sin duda están todos bajo
el control de la Abuela.

281
00:18:17,192 --> 00:18:20,349
Calma, solo hay que
equilibrar las fuerzas.

282
00:18:20,536 --> 00:18:24,379
Mgann, en cuanto entremos, lanza
una ráfaga mental a todo el mundo.

283
00:18:24,434 --> 00:18:27,543
Déjalos a todos insconscientes,
tanto a amigos como a enemigos.

284
00:18:27,637 --> 00:18:29,240
Eso no va a funcionar con todos,

285
00:18:29,302 --> 00:18:31,311
sobre todo con aquellos bajo
el control de la Abuela.

286
00:18:31,490 --> 00:18:34,686
Una marioneta no necesita un
cerebro si otro mueve los hilos.

287
00:18:34,866 --> 00:18:38,423
Puede que tu fuerza psíquica sea la
única forma de desequilibrar la balanza.

288
00:18:38,634 --> 00:18:41,235
Debes hacerles lo que
me hiciste una vez.

289
00:18:41,313 --> 00:18:44,016
¿No estarás sugiriendo que
les fría el cerebro a todos?

290
00:18:44,281 --> 00:18:45,696
¿No sabes el efecto que tiene sobre...?

291
00:18:45,750 --> 00:18:49,562
Créeme, comprendo las consecuencias
para nuestros amigos, pero...

292
00:18:49,632 --> 00:18:51,939
¿Y qué hay de las
consecuencias para M'gann?

293
00:18:52,006 --> 00:18:52,968
Conner,

294
00:18:53,351 --> 00:18:56,108
¿y qué hay de las
consecuencias para el universo?

295
00:18:56,577 --> 00:18:59,914
Si la Abuela consigue utilizar
esta ecuación de antivida,

296
00:19:00,301 --> 00:19:04,653
miles de millones de seres de toda
la galaxia quedarán esclavizados.

297
00:19:05,055 --> 00:19:09,367
Estoy lista para sacrificar
mi alma por salvar la suya.

298
00:19:09,657 --> 00:19:12,220
¿Tú estás preparado para detenerme?

299
00:19:20,520 --> 00:19:24,161
¿Cómo va a luchar el Equipo Beta
contra la Liga de la Justicia?

300
00:19:24,301 --> 00:19:29,207
No vais a luchar contra ellos,
niño, vais a uniros a ellos.

301
00:19:29,262 --> 00:19:32,580
Y también toda la población
de vuestro planeta.

302
00:19:32,966 --> 00:19:35,208
Bueno, todos los metas,

303
00:19:35,333 --> 00:19:37,784
que son los que sobrevivirán.

304
00:19:37,964 --> 00:19:40,245
El proceso hace sufrir a
aquellos que no son metas

305
00:19:40,269 --> 00:19:42,492
de formas que no sufren los metas.

306
00:19:42,742 --> 00:19:46,281
Puede que os hayáis fijado en una
diferencia en el efecto residual

307
00:19:46,343 --> 00:19:49,405
de la Dimensión Fantasma
sobre Richard Grayson

308
00:19:49,459 --> 00:19:52,232
respecto al de Jefferson
Pierce y Kaldur'ahm.

309
00:19:52,299 --> 00:19:53,801
Ahora,

310
00:19:53,868 --> 00:19:58,868
imaginaos a todos los que no son metas
sufriendo así por toda la galaxia

311
00:20:01,192 --> 00:20:02,911
antes de morir finalmente.

312
00:20:03,254 --> 00:20:07,865
Es realmente glorioso de contemplar.

313
00:20:07,951 --> 00:20:08,987
¡Violet!

314
00:20:10,755 --> 00:20:13,114
Principito, anímate.

315
00:20:13,372 --> 00:20:17,722
Vas a pasar mucho tiempo
con tu querida Violet.

316
00:20:17,831 --> 00:20:20,097
Juntos, difundiréis la antivida

317
00:20:20,167 --> 00:20:25,580
por todo el universo hasta
que la muerte os separe.

318
00:20:25,900 --> 00:20:27,744
¡Violet, por favor!

319
00:20:28,235 --> 00:20:31,188
Pero disfruta este momento,

320
00:20:31,259 --> 00:20:33,298
porque es el último en el que serás

321
00:20:33,299 --> 00:20:35,576
consciente de que estáis juntos.

322
00:20:38,827 --> 00:20:41,187
Overlord. El cubo, por favor.

323
00:20:43,607 --> 00:20:45,950
Excelente.

324
00:20:57,065 --> 00:20:59,034
Por favor. Deprisa.

325
00:20:59,143 --> 00:21:01,596
¡Ahí! Atacad a ese dispositivo.

326
00:21:26,361 --> 00:21:29,925
Por fin.

327
00:21:30,394 --> 00:21:35,362
Alzaos, niños, y prestad testimonio.

328
00:21:35,678 --> 00:21:41,275
La Era de la Ecuación de
Antivida va a empezar.

329
00:21:41,587 --> 00:21:46,329
Comienza la Era de Darkseid.

330
00:21:53,271 --> 00:21:59,091
www.subtitulamos.tv

