1
00:00:30,750 --> 00:00:31,791
Entrada principal a patrulla.

2
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
Tenemos un código rojo en
la sección siete. Cambio.

3
00:00:34,250 --> 00:00:36,541
Atención, el protocolo de emergencia

4
00:00:36,625 --> 00:00:38,083
ha sido activado.

5
00:00:38,166 --> 00:00:39,541
Esto no es ningún simulacro.

6
00:00:39,625 --> 00:00:43,791
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

7
00:00:44,416 --> 00:00:48,125
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

8
00:00:48,250 --> 00:00:49,791
Esto no es ningún simulacro.

9
00:00:50,416 --> 00:00:54,000
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

10
00:00:54,625 --> 00:00:57,958
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

11
00:00:58,416 --> 00:01:00,166
Esto no es ningún simulacro.

12
00:01:05,932 --> 00:01:12,002
www.subtitulamos.tv

13
00:01:14,875 --> 00:01:17,291
24 HORAS ANTES

14
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
- ¿Está bien?
- Sí.

15
00:01:55,458 --> 00:01:56,458
¿Qué le pongo?

16
00:01:57,000 --> 00:01:58,080
Tomaré lo mismo que él.

17
00:01:58,375 --> 00:02:00,583
Aguarrás, sin hielo.

18
00:02:12,416 --> 00:02:13,416
Sí.

19
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
Se lo he avisado.

20
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
Necesito su ayuda.

21
00:02:27,458 --> 00:02:28,541
Lo dudo mucho.

22
00:02:30,625 --> 00:02:32,333
Hizo acusaciones contra
nuestra compañía.

23
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Las estoy investigando.

24
00:02:37,000 --> 00:02:39,375
Su compañía ya no es mi puto problema.

25
00:02:40,833 --> 00:02:42,500
Dijo usted que la Dra. Bouchard, sí.

26
00:02:44,375 --> 00:02:46,166
¿Alguna vez mencionó un
lugar llamado Reverie?

27
00:02:48,125 --> 00:02:49,166
Quién coño va a saberlo.

28
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Pero...

29
00:02:55,958 --> 00:02:57,375
su jefe es un asesino.

30
00:02:57,458 --> 00:02:59,298
Y hay un testigo pululando por ahí.

31
00:02:59,708 --> 00:03:02,500
Así que, yo de usted vigilaría
mi espalda. Gracias por la copa.

32
00:03:33,041 --> 00:03:34,041
Joder.

33
00:03:39,125 --> 00:03:40,125
¿Papá?

34
00:03:42,958 --> 00:03:44,041
Hola, hola.

35
00:03:44,958 --> 00:03:45,958
¿Estás bien?

36
00:03:47,208 --> 00:03:48,608
Sí, yo estoy bien. ¿Estás bien?

37
00:03:48,833 --> 00:03:51,000
Sí. Sí, ya voy.

38
00:03:51,458 --> 00:03:52,458
   

39
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Bien...

40
00:03:56,250 --> 00:03:57,708
Joder.

41
00:03:59,083 --> 00:04:00,083
Oh, mierda.

42
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Hola.

43
00:04:06,458 --> 00:04:07,666
Putas gracias por esto.

44
00:04:11,625 --> 00:04:13,708
Ah, bien. Puta mierda.

45
00:04:23,625 --> 00:04:26,625
JIM MARICA. ENCUENTRA
A SUS AMIGOS. JACK.

46
00:04:51,458 --> 00:04:54,458
Sí. Ya voy.

47
00:04:56,541 --> 00:04:57,541
Mierd...

48
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
¿Todo bien?

49
00:05:01,583 --> 00:05:02,625
Te he comprado cosillas.

50
00:05:02,708 --> 00:05:03,708
Bien.

51
00:05:05,166 --> 00:05:06,416
Te has dejado algunas.

52
00:05:08,541 --> 00:05:10,500
Sí, bueno, no sabía que venías, ¿vale?

53
00:05:10,583 --> 00:05:12,375
Está claro que necesitas que te cuiden.

54
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
   

55
00:05:14,125 --> 00:05:15,708
Necesitas que te cuiden.

56
00:05:16,375 --> 00:05:17,458
Sí que debo.

57
00:05:18,000 --> 00:05:19,291
Ah, ya lo has vaciado.

58
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Qué considerado.

59
00:05:27,250 --> 00:05:28,250
¿Quieres café?

60
00:05:53,416 --> 00:05:54,416
Eh, eh.

61
00:05:55,333 --> 00:05:56,333
Lo siento.

62
00:06:00,416 --> 00:06:01,416
¿Estás bien?

63
00:06:02,333 --> 00:06:03,333
Sí.

64
00:06:06,125 --> 00:06:08,583
Hola, lo siento, es que
tienes la cabeza en el grifo.

65
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Toma.

66
00:06:12,500 --> 00:06:13,541
¿Estos son tus zapatos?

67
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
Sí.

68
00:06:21,833 --> 00:06:22,916
¿Dónde está su ropa?

69
00:06:23,375 --> 00:06:24,625
En la cama.

70
00:06:26,958 --> 00:06:27,958
Los zapatos están debajo.

71
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Bien.

72
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
Jefe, soy Denise. Llámame, es urgente.

73
00:07:30,000 --> 00:07:32,291
Sí, hemos encontrado unas
huellas de neumático aquí.

74
00:07:32,375 --> 00:07:34,500
Sí. Justo por aquí. Sí.

75
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
Tenemos que hablar contigo.

76
00:08:32,375 --> 00:08:33,935
El coche fue rociado con gasolina.

77
00:08:35,416 --> 00:08:37,376
Y la víctima tenía dos
heridas de bala en el pecho.

78
00:08:38,500 --> 00:08:40,583
Hemos confirmado la hora de
la muerte, hace tres días

79
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
entre las 18 y las 24 horas.

80
00:08:43,250 --> 00:08:45,791
Y ocho testigos que te vieron
saliendo del bar Randy's

81
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
poco antes de ese espacio de tiempo.

82
00:08:48,458 --> 00:08:49,500
Ah, con un tipo negro grandote

83
00:08:49,583 --> 00:08:51,666
que resulta que coincide con
el perfil de la víctima.

84
00:08:56,416 --> 00:08:57,458
Hemos comprobado la matrícula.

85
00:08:59,083 --> 00:09:01,166
La víctima se llama Roger Crouch.

86
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Un empleado de North Stream Oil.

87
00:09:04,333 --> 00:09:06,208
Su descripción física
coincide con el tipo

88
00:09:06,291 --> 00:09:07,541
con el que te vieron marcharte.

89
00:09:12,166 --> 00:09:13,583
Voy a hacer una llamada.

90
00:11:06,041 --> 00:11:07,041
¿Puedo ayudarle?

91
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
¿Ha presentado una queja contra
uno de nuestros empleados,

92
00:11:11,166 --> 00:11:12,250
el señor Louis Gagnon?

93
00:11:12,333 --> 00:11:13,458
Sí.

94
00:11:13,541 --> 00:11:16,291
Algunas de las familias que viven aquí
no les tienen en demasiada estima.

95
00:11:17,250 --> 00:11:19,750
¿Por qué iba a tener alguien un
problema con la captación de carbón?

96
00:11:20,625 --> 00:11:22,666
Se llevan lo malo y lo
convierten en seguro, ¿verdad?

97
00:11:23,541 --> 00:11:25,083
El Sr. Gagnon...

98
00:11:25,958 --> 00:11:27,583
se excedió un poquito al...

99
00:11:28,250 --> 00:11:30,000
poner nuestra comunidad de su parte.

100
00:11:30,500 --> 00:11:32,083
Solo le pedimos que se
relajara un poco en las formas.

101
00:11:33,125 --> 00:11:34,125
Y se solucionó.

102
00:11:35,166 --> 00:11:36,375
¿Y exactamente cómo hizo

103
00:11:36,458 --> 00:11:38,708
el Sr. Gagnon para poner a
la gente del lado correcto?

104
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
Puede que haya habido...

105
00:11:45,500 --> 00:11:46,625
malentendidos.

106
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
¿Le está pagando?

107
00:12:02,708 --> 00:12:04,541
¿Me acusa de corrupción?

108
00:12:06,250 --> 00:12:07,708
Solo he hecho una pregunta.

109
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
Creo que será mejor que se vaya.

110
00:12:37,750 --> 00:12:40,750
Esto es peligroso para una
mujer blanca y rica yendo sola.

111
00:12:41,750 --> 00:12:44,541
Haré que mi... ayudante la
escolte hasta el perímetro.

112
00:12:45,791 --> 00:12:47,375
No será necesario. Gracias.

113
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
Puedo encargarme de mi transporte.

114
00:13:01,833 --> 00:13:03,375
Debían ser...

115
00:13:05,416 --> 00:13:08,583
no me acuerdo... no
más tarde de las seis.

116
00:13:09,541 --> 00:13:11,541
No, no, eran las seis en punto.

117
00:13:11,625 --> 00:13:13,666
Me acuerdo porque tenía la radio puesta.

118
00:13:14,416 --> 00:13:15,416
¿Qué cadena?

119
00:13:15,763 --> 00:13:16,888
Bonjour FM.

120
00:13:17,463 --> 00:13:18,583
Canadiense francesa.

121
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
Mi francés es una mierda,
pero ponen buena música.

122
00:13:23,500 --> 00:13:25,580
Bueno, si era en francés,
¿cómo sabe la hora?

123
00:13:27,500 --> 00:13:29,125
Hay un reloj en la radio.

124
00:13:31,541 --> 00:13:32,583
¿De qué va esto?

125
00:13:33,041 --> 00:13:34,083
Bien, y después,

126
00:13:34,166 --> 00:13:36,046
¿el jefe Worth estuvo
con usted toda la tarde?

127
00:13:44,500 --> 00:13:46,541
Eso es.

128
00:13:48,166 --> 00:13:49,291
¿Qué hicieron?

129
00:13:49,708 --> 00:13:50,708
Hicimos el amor.

130
00:13:52,250 --> 00:13:53,833
En realidad, no, eso no...

131
00:13:54,250 --> 00:13:56,625
es exacto del todo.
Follar es más lo que fue.

132
00:13:57,083 --> 00:13:58,203
Porque mi marido estaba borracho.

133
00:14:04,000 --> 00:14:06,250
Sra. Worth, ¿su marido es
violento cuando va borracho?

134
00:14:08,125 --> 00:14:10,083
¿Se refiere a sexo duro?

135
00:14:10,750 --> 00:14:13,166
No me refería a eso. Quería decir...

136
00:14:13,250 --> 00:14:15,083
violencia física.

137
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
Casi no podía ni caminar en
línea recta cuando llegó a casa,

138
00:14:18,208 --> 00:14:20,791
y mucho menos pegar un
puñetazo, así que, no.

139
00:14:22,916 --> 00:14:25,708
¿Cómo llegó su marido
a casa, Sra. Worth?

140
00:14:28,666 --> 00:14:30,791
Vino conduciendo. ¿Es de
lo que se trata todo esto?

141
00:14:30,875 --> 00:14:34,166
¿Por conducir borracho? Le he dicho...

142
00:14:34,250 --> 00:14:36,000
Le he dicho lo estrictos que
son ustedes con eso por aquí,

143
00:14:36,083 --> 00:14:37,916
y tienen razón, no... no debería...

144
00:14:38,000 --> 00:14:39,720
Sra. Worth, ¿reconoce a este hombre?

145
00:14:43,458 --> 00:14:44,458
No.

146
00:14:45,260 --> 00:14:46,416
¿Debería?

147
00:14:46,500 --> 00:14:47,666
¿Qué pasa si le pido que firme

148
00:14:47,750 --> 00:14:49,000
una declaración diciendo eso?

149
00:14:49,083 --> 00:14:50,125
¿Lo haría?

150
00:14:51,354 --> 00:14:53,375
¿Una declaración?

151
00:14:55,833 --> 00:14:57,083
Así pues, ¿esto es una investigación?

152
00:14:58,541 --> 00:14:59,833
Por Dios, ¿qué ha pasado?

153
00:15:06,166 --> 00:15:07,166
¿Cómo está Anna?

154
00:15:07,833 --> 00:15:09,416
Echa de menos a su hermano.

155
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Sí.

156
00:15:10,583 --> 00:15:11,625
¿Ha dicho algo?

157
00:15:12,875 --> 00:15:13,875
¿Sobre qué?

158
00:15:14,333 --> 00:15:15,333
Pregúntale.

159
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Dios, Jim.

160
00:15:23,875 --> 00:15:25,458
¿Cómo vas a salir de esta?

161
00:15:26,500 --> 00:15:27,916
Ya pensaré en algo.

162
00:15:28,429 --> 00:15:29,750
Mejor que lo hagas, joder.

163
00:16:19,416 --> 00:16:20,625
Debería haber sido yo.

164
00:16:27,166 --> 00:16:28,458
Tenía solo cinco años.

165
00:16:33,875 --> 00:16:36,333
No le hizo nunca daño a
nadie. Todo el mundo le quería.

166
00:17:24,791 --> 00:17:26,083
No iba a por él.

167
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
¿Qué?

168
00:17:29,958 --> 00:17:30,958
La bala.

169
00:17:32,583 --> 00:17:33,916
Iba a por tu padre.

170
00:17:36,708 --> 00:17:37,708
¿Y qué?

171
00:17:38,458 --> 00:17:39,458
Pues que,

172
00:17:39,833 --> 00:17:41,916
quizás estés mejor sin él.

173
00:17:43,541 --> 00:17:46,041
No puedo dejarle, es mi padre.

174
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
¿Por qué no?

175
00:17:50,458 --> 00:17:51,583
Bueno, ¿a dónde iría?

176
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
Conmigo.

177
00:18:34,916 --> 00:18:35,916
Mierda.

178
00:18:36,250 --> 00:18:38,041
Pilla una silla, guapetón.

179
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
- ¿Quieres echar un vistazo?
- A la mierda.

180
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
¿Pasa algo?

181
00:18:43,958 --> 00:18:45,375
No, cariño, no es nada.

182
00:18:46,250 --> 00:18:47,458
Solo un nuevo proveedor.

183
00:18:55,500 --> 00:18:56,583
Es una falsificación decente.

184
00:18:57,958 --> 00:19:01,875
Aterrizaste en Vancouver
hace tres semanas.

185
00:19:01,958 --> 00:19:07,041
Lo primero que hiciste es visitar
una tienda especializada en reptiles.

186
00:19:07,125 --> 00:19:10,125
Compraste una víbora
de escamas serradas.

187
00:19:11,125 --> 00:19:14,458
Las armas las adquiriste
al día siguiente...

188
00:19:15,041 --> 00:19:18,250
de tus contactos del negocio
de heroína de Vancouver.

189
00:19:18,333 --> 00:19:22,375
Uno de ellos es informante de
la policía federal canadiense.

190
00:19:23,125 --> 00:19:25,458
Seguramente testificaría en un juicio.

191
00:19:26,791 --> 00:19:30,083
Bien, si el jefe de policía
todavía no fue a por ti,

192
00:19:30,166 --> 00:19:32,250
pronto lo hará,

193
00:19:32,333 --> 00:19:35,625
sobre todo si le cuento
lo que te acabo de contar.

194
00:19:40,166 --> 00:19:41,208
¿Qué quiere?

195
00:19:41,708 --> 00:19:43,916
No compres armas a informantes.

196
00:19:44,416 --> 00:19:45,791
¿Para qué querría armas?

197
00:19:45,875 --> 00:19:47,500
¡Venga ya, Frankie!

198
00:19:48,875 --> 00:19:50,000
Ponte serio.

199
00:19:50,916 --> 00:19:51,958
Enséñame

200
00:19:52,875 --> 00:19:54,083
que tienes

201
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
lo que hay que tener

202
00:19:57,541 --> 00:19:59,375
para terminar

203
00:20:00,166 --> 00:20:02,166
lo que empezaste.

204
00:20:07,208 --> 00:20:08,291
Mátalo,

205
00:20:12,750 --> 00:20:14,791
o acabo contigo.

206
00:20:17,041 --> 00:20:18,250
Tú tienes tus propios matones.

207
00:20:20,375 --> 00:20:21,708
Rastreables hasta mí.

208
00:20:24,250 --> 00:20:25,583
¿Por qué haces esto?

209
00:20:30,583 --> 00:20:33,750
Digamos que el jefe y yo...

210
00:20:34,666 --> 00:20:36,375
tenemos un ajuste de cuentas.

211
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
¿Alguna vez ha visto a este hombre?

212
00:21:00,500 --> 00:21:01,833
Trabajaba para North Stream Oil.

213
00:21:17,750 --> 00:21:19,625
Disculpe. ¿Ha visto
alguna vez a este hombre?

214
00:21:30,833 --> 00:21:32,875
¿Qué coño miras, tía?

215
00:21:43,875 --> 00:21:44,875
¿Qué?

216
00:21:45,916 --> 00:21:47,416
No creo que debamos hacer esto.

217
00:21:48,833 --> 00:21:49,875
¿Por qué no?

218
00:21:51,000 --> 00:21:52,083
Porque me preocupo por ti.

219
00:21:53,958 --> 00:21:54,958
¿Y qué?

220
00:21:55,666 --> 00:21:57,226
Más de lo que nunca me
he preocupado por nadie.

221
00:22:00,083 --> 00:22:01,791
Qué tierno...

222
00:22:57,166 --> 00:22:59,333
Investigaciones
Privadas, ¿puedo ayudarle?

223
00:23:00,166 --> 00:23:01,166
Sí.

224
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
¿Llama por un caso
nuevo o uno existente?

225
00:23:06,375 --> 00:23:07,375
Existente.

226
00:23:08,041 --> 00:23:09,041
¿Número del caso?

227
00:23:10,583 --> 00:23:11,583
373.

228
00:23:11,750 --> 00:23:12,958
373.

229
00:23:13,416 --> 00:23:14,958
- ¿Sr. Devlin?
- Soy yo.

230
00:23:16,041 --> 00:23:17,583
Tenemos una coincidencia del ADN.

231
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
¿De veras que le vas a dejar ir?

232
00:23:27,000 --> 00:23:28,291
No.

233
00:23:49,541 --> 00:23:50,541
¿Estás bien?

234
00:23:51,333 --> 00:23:52,750
Angela miente por ti.

235
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
¿Eso crees?

236
00:24:00,500 --> 00:24:02,340
Encontré esto dentro
del coche incinerado.

237
00:24:02,875 --> 00:24:04,208
Wild Buffalo, es tu marca.

238
00:24:04,791 --> 00:24:05,833
Es la marca de todo el mundo.

239
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
Aunque eres bastante buena
en estas cosas de polis.

240
00:24:09,083 --> 00:24:10,500
Bueno, tú eres mejor que yo.

241
00:24:10,833 --> 00:24:12,333
Eres algo estirada con
las normas, pero...

242
00:24:12,875 --> 00:24:13,875
estás por encima de la media.

243
00:24:17,916 --> 00:24:19,166
Todavía nadie sabe esto.

244
00:24:27,958 --> 00:24:29,638
Tienes que contarme la verdad, toda.

245
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
Ponte el cinturón.

246
00:24:39,583 --> 00:24:40,583
Dame, aquí.

247
00:24:56,791 --> 00:24:58,958
Su nombre real es Reginald Godswill.

248
00:25:00,125 --> 00:25:01,250
¿Cómo lo sabes?

249
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Bueno, no soy precisamente...
un poli, Denise.

250
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
En realidad me acerco más a un criminal.

251
00:25:07,458 --> 00:25:08,458
   

252
00:25:08,916 --> 00:25:10,833
Con licencia del estado para
atrapar a otros criminales.

253
00:25:13,250 --> 00:25:14,791
¿Como un poli encubierto?

254
00:25:15,333 --> 00:25:17,250
Unos 20 años.

255
00:25:18,199 --> 00:25:19,532
Casi siempre encargándome
de los típicos capullos

256
00:25:19,625 --> 00:25:20,825
con los que se junta este hombre.

257
00:25:23,291 --> 00:25:24,416
Así que, ¿vino aquí

258
00:25:25,416 --> 00:25:27,333
a matarte y mató a tu
hijo por accidente?

259
00:25:30,875 --> 00:25:34,166
No, ese fue... Eso fue un coleguilla.

260
00:25:35,208 --> 00:25:37,583
Sigue por ahí, en alguna parte.

261
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Bueno...

262
00:25:48,875 --> 00:25:50,115
Necesitarás esto,

263
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
si quieres encontrarlo.

264
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
Gracias.

265
00:26:12,198 --> 00:26:13,438
- Buenas tardes, jefe.
- ¿Todo bien?

266
00:26:13,500 --> 00:26:15,500
- ¿Tiene cita?
- No, abra.

267
00:26:15,651 --> 00:26:17,625
Bien... ¿puedo preguntarle por
el propósito de su visita?

268
00:26:17,708 --> 00:26:19,083
Investigación de asesinato.

269
00:26:19,916 --> 00:26:21,833
Voy a buscar en esos
tráileres que tenéis ahí.

270
00:26:21,916 --> 00:26:23,458
¿Cuál pertenece a Roger Crouch?

271
00:26:23,541 --> 00:26:25,141
Antes tendré que hablar con alguien.

272
00:26:25,541 --> 00:26:27,021
Bueno, ahora estás hablando con alguien.

273
00:26:27,166 --> 00:26:28,791
Lo siento, jefe, hay un protocolo y eso,

274
00:26:28,875 --> 00:26:30,075
incluso con el jefe de policía.

275
00:26:42,791 --> 00:26:45,250
Número seis a número uno,
aquí tenemos un problema.

276
00:26:56,000 --> 00:26:57,166
Roger Crouch, ¿le conocéis?

277
00:26:57,875 --> 00:26:59,375
- ¿Habéis trabajado con él?
- No.

278
00:26:59,458 --> 00:27:00,978
- ¿Sabéis dónde está su tráiler?
- Qué va, tío.

279
00:27:01,250 --> 00:27:02,791
¿Nada? ¿Nada de nada?

280
00:27:08,041 --> 00:27:09,166
Díganos qué quiere.

281
00:27:10,000 --> 00:27:12,666
Roger Crouch, trabaja para
usted. Quiero revisar su tráiler.

282
00:27:12,750 --> 00:27:13,750
La orden.

283
00:27:13,935 --> 00:27:15,041
No necesito ninguna.

284
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
Puesto de trabajo, ¿recuerda?

285
00:27:16,208 --> 00:27:18,833
Espacio residencial,
no lugar de trabajo.

286
00:27:18,916 --> 00:27:20,436
- Sin orden, no hay búsqueda.
- A la mierda.

287
00:27:25,041 --> 00:27:26,833
Ya no voy a pelear.

288
00:27:26,916 --> 00:27:27,916
¿Quién está peleando?

289
00:27:30,125 --> 00:27:32,685
Solo intento encontrar al tío
que mató a mi hijo, eso es todo.

290
00:27:33,125 --> 00:27:34,750
Y yo podría haberle ayudado.

291
00:27:35,208 --> 00:27:36,208
Bueno, todavía puede.

292
00:27:36,958 --> 00:27:38,791
Podría dejar pasar lo de
agredir a un agente de policía,

293
00:27:38,875 --> 00:27:40,083
si eso ayuda.

294
00:27:40,166 --> 00:27:41,833
Podría cerrar el caso Bouchard.

295
00:27:41,916 --> 00:27:42,916
¿Qué caso?

296
00:27:43,416 --> 00:27:44,666
Su testigo desapareció.

297
00:27:44,750 --> 00:27:46,625
Y además, usted entró en mi casa

298
00:27:46,708 --> 00:27:47,916
e intentó estrangularme,

299
00:27:48,000 --> 00:27:49,125
hijo de puta.

300
00:27:50,958 --> 00:27:54,333
Un hombre como usted, hace
demasiados enemigos, Sr. Devlin.

301
00:27:55,833 --> 00:27:57,750
Váyase de Little Big Bear

302
00:27:59,375 --> 00:28:01,000
mientras pueda.

303
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
Merci.

304
00:28:35,041 --> 00:28:37,541
Le entiendo, pero tiene que esperarse.

305
00:28:37,566 --> 00:28:38,597
¿Sabe qué?

306
00:28:38,622 --> 00:28:40,382
Tome asiento, ¿de acuerdo? Siéntese.

307
00:28:40,958 --> 00:28:42,541
¿De qué habéis hablado?

308
00:28:42,916 --> 00:28:43,958
Del caso.

309
00:28:44,250 --> 00:28:46,791
¿Has discutido el caso con
el principal sospechoso?

310
00:28:48,333 --> 00:28:50,125
¿Qué coño te pasa, Denise?

311
00:28:50,958 --> 00:28:52,458
Cualquier otro se habría
lanzado a por este tío,

312
00:28:52,541 --> 00:28:54,250
y en lugar de eso, vas
con el freno puesto.

313
00:28:54,333 --> 00:28:56,625
Te has escabullido para
ir a una charla privada.

314
00:28:56,916 --> 00:28:58,375
- ¿Charla priv...?
- ¡Para ya!

315
00:28:59,000 --> 00:29:00,791
No me tomes por tonto. ¿Vale, Denise?

316
00:29:00,875 --> 00:29:02,315
Soy un buen poli, no me lo merezco.

317
00:29:02,375 --> 00:29:03,541
No te tomo por tonto.

318
00:29:03,625 --> 00:29:05,105
Pues entonces, ¿de qué habéis hablado?

319
00:29:06,500 --> 00:29:09,375
El jefe ha decidido no
hacer oficial su renuncia.

320
00:29:09,458 --> 00:29:10,666
Se queda con su estrella.

321
00:29:14,208 --> 00:29:15,416
¿Qué coño?

322
00:29:21,291 --> 00:29:23,333
Yo te veo, tú no me ves.

323
00:29:23,416 --> 00:29:25,416
Aparatos garantizados
del ejército mexicano.

324
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
El ejército mexicano oficial,
no el de algún cártel de droga.

325
00:29:28,166 --> 00:29:30,333
Sí...

326
00:29:30,958 --> 00:29:33,083
Solo una pistola, gracias.

327
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
No problemo.

328
00:29:38,500 --> 00:29:42,041
Bien, la belleza de estas reside en que
mientras las llevas en los pantalones,

329
00:29:42,125 --> 00:29:44,291
no se nota nada,

330
00:29:44,375 --> 00:29:46,125
pero cuando salen fuera

331
00:29:47,500 --> 00:29:49,166
con el recalcitrante patrón...

332
00:29:49,541 --> 00:29:52,291
se pilla rápido el mensaje.

333
00:29:52,791 --> 00:29:54,875
No tengo que asustar a borrachos.

334
00:29:55,583 --> 00:29:58,416
Solo necesito algo que
use una sola vez y que...

335
00:30:00,083 --> 00:30:01,125
haga el trabajo.

336
00:30:01,750 --> 00:30:03,583
El trabajo que tienes en mente, ¿es...?

337
00:30:04,125 --> 00:30:05,291
Parar algo matándolo.

338
00:30:07,625 --> 00:30:08,875
Como un oso.

339
00:30:11,000 --> 00:30:12,958
Nos entendemos, amigo.

340
00:30:13,583 --> 00:30:15,708
Tengo exactamente lo que buscas.

341
00:30:20,833 --> 00:30:22,500
El Águila del Desierto.

342
00:30:23,166 --> 00:30:25,250
Un clásico por algo.

343
00:30:26,000 --> 00:30:29,250
Accionada por gas, balas
magnum calibre .357.

344
00:30:29,375 --> 00:30:32,041
Tumban a cualquier persona u... oso

345
00:30:32,750 --> 00:30:34,166
con el que puedas cruzarte.

346
00:30:37,041 --> 00:30:38,166
Siéntela.

347
00:30:40,708 --> 00:30:41,916
Sí.

348
00:30:49,958 --> 00:30:51,041
¿Cuánto?

349
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
550.

350
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
Reúnete conmigo el sábado por la noche

351
00:30:54,791 --> 00:30:56,500
en la fiesta de camisetas mojadas, y

352
00:30:57,166 --> 00:30:59,000
te añadiré esta monada por 700.

353
00:31:01,833 --> 00:31:03,083
Los osos salen de noche, ¿no?

354
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Gagnon.

355
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Sí.

356
00:31:19,166 --> 00:31:20,291
Está aquí.

357
00:31:20,375 --> 00:31:21,458
¿Letendre?

358
00:31:21,958 --> 00:31:23,875
Con una mujer de North Stream.

359
00:31:24,583 --> 00:31:25,583
¿Qué?

360
00:31:25,708 --> 00:31:29,000
Sí, ha venido a husmear
esta mañana por mi oficina.

361
00:31:29,083 --> 00:31:30,416
Haciendo preguntas.

362
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Sobre usted.

363
00:31:33,416 --> 00:31:34,791
Retenedla ahí.

364
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
   

365
00:32:05,041 --> 00:32:06,833
No hacía viento esa noche.

366
00:32:08,458 --> 00:32:11,458
De una de vuestras tuberías salió

367
00:32:12,500 --> 00:32:14,125
CO2 por una grieta.

368
00:32:16,041 --> 00:32:17,416
Llegó a nuestra casa.

369
00:32:19,583 --> 00:32:21,500
Empezó abajo,

370
00:32:22,916 --> 00:32:24,208
en la habitación de mis hijos.

371
00:32:30,208 --> 00:32:32,416
¡Pensaba que estaban dormidos!

372
00:32:32,500 --> 00:32:33,916
Estaban muertos.

373
00:33:03,000 --> 00:33:05,166
Encontré el informe de la Dra. Bouchard.

374
00:33:06,958 --> 00:33:09,458
Se la desacreditó porque
nadie de vuestra comunidad

375
00:33:09,541 --> 00:33:11,083
vino a corroborarlo.

376
00:33:11,958 --> 00:33:12,958
¿Por qué?

377
00:33:13,333 --> 00:33:15,708
Firmamos acuerdos de confidencialidad.

378
00:33:17,458 --> 00:33:19,083
Algunos recibimos dinero...

379
00:33:20,583 --> 00:33:22,708
y a algunos se nos
intimidó, pero no a mí.

380
00:33:23,791 --> 00:33:25,958
¿El hombre que les pagó
se llamaba Louis Gagnon?

381
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Sí.

382
00:33:31,958 --> 00:33:33,208
Puedo ayudarla.

383
00:33:33,291 --> 00:33:36,500
Sí, es lo mismo que
dijo la Dra. Bouchard.

384
00:33:38,541 --> 00:33:41,250
Solo otra puta blanquita apareciendo

385
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
por aquí e intentando salvar
a la piel roja india, ¿verdad?

386
00:33:43,916 --> 00:33:45,166
Eso es...

387
00:33:45,250 --> 00:33:47,500
Solo necesito que firme
algún tipo de testimonio.

388
00:33:50,791 --> 00:33:51,875
Sí, claro.

389
00:33:53,208 --> 00:33:55,166
Y terminaré como Suzy.

390
00:33:56,708 --> 00:33:58,083
¿Qué le pasó a Suzy?

391
00:34:02,458 --> 00:34:04,833
No puede venir aquí a putear...

392
00:34:04,916 --> 00:34:07,166
vestida así de bien,

393
00:34:07,250 --> 00:34:09,500
extraer el petróleo de mi tierra,

394
00:34:09,583 --> 00:34:11,083
envenenar con mierda a mis hijos

395
00:34:11,166 --> 00:34:13,416
y luego esperar que confíe en usted.

396
00:34:14,333 --> 00:34:15,625
A la mierda.

397
00:34:16,833 --> 00:34:18,713
¿Por qué habla conmigo
si no confía en mí?

398
00:34:21,625 --> 00:34:25,583
No lo sé.

399
00:34:31,875 --> 00:34:32,875
¿Tiene hijos?

400
00:34:34,875 --> 00:34:35,875
Dos.

401
00:34:42,583 --> 00:34:43,875
Quizás sea por eso.

402
00:34:57,791 --> 00:34:59,916
¿Hay otro camino de
salida de esta reserva?

403
00:35:01,458 --> 00:35:02,458
Sí...

404
00:35:03,541 --> 00:35:06,291
Por la casa de mi hermano
se vuelve a la autopista.

405
00:35:06,375 --> 00:35:07,458
¿Tiene coche?

406
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
¿Por qué?

407
00:35:10,000 --> 00:35:11,791
La he puesto en peligro al venir aquí.

408
00:35:12,333 --> 00:35:13,583
Tiene que venir conmigo.

409
00:35:14,916 --> 00:35:17,583
Y una puta mierda que me hará hacer eso.

410
00:35:17,666 --> 00:35:20,708
Y no haré una puta mierda de
nada de lo que me diga que haga.

411
00:35:21,166 --> 00:35:22,208
A la mierda con eso.

412
00:35:34,791 --> 00:35:36,708
Tú eres lo único bueno que me ha pasado

413
00:35:36,791 --> 00:35:37,791
desde que murió Petey.

414
00:35:51,583 --> 00:35:52,791
Vístete.

415
00:35:54,541 --> 00:35:55,541
¿Qué?

416
00:35:56,416 --> 00:35:57,416
Te llevaré a casa.

417
00:35:58,708 --> 00:36:01,375
No, no quiero ir a casa.
Mi casa es una mierda.

418
00:36:02,375 --> 00:36:03,458
Quiero estar aquí contigo.

419
00:36:04,875 --> 00:36:06,195
Bueno, eso no va a pasar.

420
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
Hemos terminado.

421
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
¿Qué?

422
00:36:13,791 --> 00:36:15,583
Era tu primera vez, ¿verdad?

423
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
Lo parecía.

424
00:36:19,041 --> 00:36:20,833
Llorando como una puñetera niña.

425
00:36:21,250 --> 00:36:22,458
Ha sido un polvo desagradable.

426
00:36:27,041 --> 00:36:28,791
Límpiate, nos vamos.

427
00:36:41,833 --> 00:36:43,625
¿Crimen organizado?

428
00:36:43,708 --> 00:36:45,791
- Dijiste que fueron North Stream.
- Sí, lo dije.

429
00:36:46,791 --> 00:36:48,666
Les denunciaste públicamente.

430
00:36:48,791 --> 00:36:50,250
Bueno, es lo que dice.

431
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
¿Verdad?

432
00:36:54,041 --> 00:36:56,121
Bueno, puede que tenga razón
o puede que esté equivocado.

433
00:36:56,708 --> 00:37:01,500
Así pues, ¿la policía tenía razón?
¿Es cosa de los moteros de aquí?

434
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
Es inglés.

435
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
¿Y qué?

436
00:37:05,583 --> 00:37:07,263
Creo que tiene algo que ver con Jack.

437
00:37:09,958 --> 00:37:10,958
¿Qué?

438
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Cabrón.

439
00:37:26,958 --> 00:37:28,625
Así que, ¿nuestro hijo murió por...

440
00:37:29,833 --> 00:37:31,083
algo que tú hiciste?

441
00:37:53,583 --> 00:37:55,500
También ha sido tu primera vez, ¿no?

442
00:37:58,000 --> 00:37:59,791
No era yo la que lloriqueaba
como un bebé. Eras tú.

443
00:38:03,750 --> 00:38:05,958
Nada de lo que hagas podrá hacerme daño.

444
00:38:13,583 --> 00:38:14,708
Fuiste un error.

445
00:38:27,083 --> 00:38:28,723
¿De verdad crees que es una buena idea?

446
00:38:29,625 --> 00:38:30,750
Resuelve las cosas.

447
00:38:45,583 --> 00:38:46,875
Si yo maté a nuestro hijo,

448
00:38:46,958 --> 00:38:48,250
si la cagué matando a nuestro hijo,

449
00:38:49,375 --> 00:38:52,791
¿de verdad crees que es
buena idea traer a Jack?

450
00:38:57,916 --> 00:38:59,250
¿Qué opción tenemos?

451
00:39:57,541 --> 00:39:58,541
A la mierda.

452
00:40:57,041 --> 00:40:58,125
Has vuelto traspuesta.

453
00:41:03,833 --> 00:41:04,833
¿Va todo bien?

454
00:41:21,333 --> 00:41:22,791
¿Qué va a hacer?

455
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Entra.

456
00:41:35,875 --> 00:41:37,083
Buenas noches, Sr. Worth.

457
00:41:44,208 --> 00:41:45,208
¿Has sido gentil?

458
00:41:47,791 --> 00:41:48,871
No sé a lo que se refiere.

459
00:41:50,205 --> 00:41:52,375
Cuando te has follado a mi
hija, ¿has sido gentil?

460
00:42:15,708 --> 00:42:17,041
Vamos, entra.

461
00:44:20,646 --> 00:44:21,750
Entrada principal a patrulla.

462
00:44:21,791 --> 00:44:24,083
Atención, el protocolo de emergencia

463
00:44:24,166 --> 00:44:25,583
se ha activado.

464
00:44:25,666 --> 00:44:27,333
Esto no es ningún simulacro.

465
00:44:27,416 --> 00:44:31,083
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

466
00:44:31,625 --> 00:44:35,125
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

467
00:44:35,208 --> 00:44:36,875
Esto no es ningún simulacro.

468
00:44:36,958 --> 00:44:41,291
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

469
00:44:41,375 --> 00:44:45,000
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

470
00:44:45,125 --> 00:44:46,958
Esto no es ningún simulacro.

471
00:44:47,041 --> 00:44:51,083
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

472
00:44:51,625 --> 00:44:54,958
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

473
00:44:55,208 --> 00:44:57,000
Esto no es ningún simulacro.

474
00:44:57,291 --> 00:45:01,041
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

475
00:45:01,666 --> 00:45:05,541
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

476
00:45:05,625 --> 00:45:07,291
Esto no es ningún simulacro.

477
00:45:08,458 --> 00:45:11,208
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

478
00:45:12,541 --> 00:45:15,833
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

479
00:45:15,916 --> 00:45:17,583
Esto no es ningún simulacro.

480
00:45:17,708 --> 00:45:21,708
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

481
00:45:22,333 --> 00:45:25,916
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

482
00:45:26,000 --> 00:45:27,833
Esto no es ningún simulacro.

483
00:45:27,958 --> 00:45:31,416
Por favor, evacuen secciones
tres a nueve inmediatamente.

484
00:45:33,000 --> 00:45:36,500
Atención, el protocolo de
emergencia ha sido activado.

485
00:45:36,583 --> 00:45:37,958
Esto no es ningún simulacro.

486
00:45:52,708 --> 00:45:53,750
   

487
00:45:58,000 --> 00:46:00,083
¿Por qué un compatriota al
que han hecho venir a matarme

488
00:46:00,166 --> 00:46:01,791
tiene que disfrazarse de motero?

489
00:46:06,583 --> 00:46:09,166
Puede que para el robo de North Stream.

490
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
¿Fue una trampa?

491
00:46:12,958 --> 00:46:14,250
¿Tres tíos que me disparan

492
00:46:15,333 --> 00:46:17,208
vestidos de moteros, roban el camión

493
00:46:17,291 --> 00:46:18,500
para intentar tenerte a tiro?

494
00:46:20,916 --> 00:46:23,458
Tengo que saber si esta bala

495
00:46:24,416 --> 00:46:26,833
coincide con la bala que
se disparó a mi casa.

496
00:46:29,333 --> 00:46:30,625
Baja el arma, imbécil.

497
00:46:33,291 --> 00:46:35,916
Bien, quizás lo necesites.

498
00:47:20,125 --> 00:47:22,541
Eh, ¿qué coño pasa?

499
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Vale, tranquilo.

500
00:47:24,958 --> 00:47:26,083
Ve a mirar nuestras putas motos.

501
00:47:26,166 --> 00:47:27,166
¿Qué motos?

502
00:47:30,208 --> 00:47:31,458
Vamos. Vamos.

503
00:47:34,125 --> 00:47:35,125
¿Le conoces?

504
00:47:37,583 --> 00:47:38,625
Supongo.

505
00:47:38,708 --> 00:47:40,875
Un cliente, quizás. ¿Por qué?

506
00:47:40,958 --> 00:47:42,708
Compatriota británico,
ha venido a matarme.

507
00:47:43,583 --> 00:47:45,000
Tiene dos colegas.

508
00:47:45,083 --> 00:47:46,083
¿Sabes algo?

509
00:47:46,791 --> 00:47:48,875
No, preguntaré por ahí. Jefe.

510
00:48:06,000 --> 00:48:07,958
Te voy a hacer una pregunta,

511
00:48:08,041 --> 00:48:09,500
y quiero una respuesta directa.

512
00:48:09,916 --> 00:48:10,916
Vamos.

513
00:48:11,375 --> 00:48:13,375
Esa deuda de honor que
viniste a resolver,

514
00:48:13,458 --> 00:48:14,541
¿no tendrá nada que ver

515
00:48:14,625 --> 00:48:16,041
con el jefe de policía, verdad?

516
00:48:19,083 --> 00:48:20,083
¿Quién lo pregunta?

517
00:48:20,166 --> 00:48:21,166
El jefe de policía.

518
00:48:24,833 --> 00:48:26,375
¿Qué te ha preguntado exactamente?

519
00:48:26,750 --> 00:48:29,750
Me ha dicho que tres británicos
habían venido a matarlo.

520
00:48:30,750 --> 00:48:32,125
Me ha preguntado si sabía algo.

521
00:48:53,458 --> 00:48:54,791
¡Hostia puta, Frank!

522
00:48:54,875 --> 00:48:56,375
Su nombre real es Jack Devlin.

523
00:48:56,458 --> 00:48:58,708
No me conoce por Adam,
pero pronto lo hará.

524
00:48:58,791 --> 00:49:01,083
Santo Cristo, dijiste que
tenías un cabo suelto que atar,

525
00:49:01,166 --> 00:49:02,916
¿eso significaba matar
al puto jefe de policía?

526
00:49:03,000 --> 00:49:04,375
No tengo opción, cariño.

527
00:49:05,000 --> 00:49:06,375
Frank, escúchame.

528
00:49:08,041 --> 00:49:09,708
No sé cuál es esa deuda de honor

529
00:49:09,791 --> 00:49:11,625
y ahora mismo me importa una mierda.

530
00:49:11,708 --> 00:49:13,708
Pero te aviso de algo,
ese hombre antes te mata

531
00:49:13,750 --> 00:49:15,791
- que te da la hora.
- Lo sé.

532
00:49:19,250 --> 00:49:20,250
Vete.

533
00:49:21,052 --> 00:49:23,561
- ¿Que me vaya?
- Te cubriré. Ganaré tiempo.

534
00:49:25,833 --> 00:49:27,458
Vete por la puerta de atrás

535
00:49:27,541 --> 00:49:29,291
y sigue andando sin mirar atrás.

536
00:49:30,375 --> 00:49:31,750
¿Y dejarte con el pollo?

537
00:49:32,375 --> 00:49:33,583
No, me reuniré contigo.

538
00:49:33,666 --> 00:49:35,500
¿Ah, sí? ¿Y qué hay de este local?

539
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
Esto son ladrillos y cemento, Frank.

540
00:49:36,750 --> 00:49:38,208
Prefiero perder este local
antes que perderte a ti.

541
00:49:38,291 --> 00:49:39,791
¡No, no voy a huir!

542
00:49:41,666 --> 00:49:43,875
Y ese cabrón ya se ha cagado
en mis sueños con anterioridad.

543
00:49:43,958 --> 00:49:46,625
No voy a dejar que me lo
vuelva a hacer. ¿Me oyes?

544
00:49:46,708 --> 00:49:48,083
Me encargaré de esto.

545
00:49:49,791 --> 00:49:50,958
Por nosotros.

546
00:49:51,541 --> 00:49:52,791
Y luego seremos libres.

547
00:49:53,416 --> 00:49:55,208
Déjame que salga ahí afuera
y le despiste un poco.

548
00:49:55,291 --> 00:49:57,851
- Por favor, Frank, por favor.
- No, no vas a hacerme el trabajo sucio.

549
00:49:59,833 --> 00:50:01,166
Pues lo voy a intentar, joder.

550
00:50:03,791 --> 00:50:05,125
Tú, vete.

551
00:50:17,500 --> 00:50:18,900
No sucede nada en esta ciudad

552
00:50:18,958 --> 00:50:20,583
de lo que no me entere antes o después.

553
00:50:22,916 --> 00:50:24,541
Si oigo algo,

554
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
se lo haré saber.

555
00:50:26,958 --> 00:50:28,291
Bien. Porque...

556
00:50:30,041 --> 00:50:31,921
los hombres que intentaron
matarme, la han jodido.

557
00:50:32,791 --> 00:50:34,166
En vez de eso, mataron a mi hijo.

558
00:50:36,375 --> 00:50:37,375
Tenía solo cinco años.

559
00:50:39,208 --> 00:50:40,768
Cinco y medio, para ser exactos.

560
00:50:53,041 --> 00:50:54,601
¿Hay algo que quieras decirme?

561
00:50:57,875 --> 00:50:58,875
No.

562
00:50:59,041 --> 00:51:02,083
Es... Como he dicho,
ya preguntaré por aquí.

563
00:51:15,333 --> 00:51:16,413
¿Quién es tu nuevo amigo?

564
00:51:19,625 --> 00:51:21,916
Oh, es... el nuevo socio.

565
00:51:22,000 --> 00:51:25,083
Es un inversor, en realidad.
Yo sigo dirigiendo el negocio.

566
00:51:26,250 --> 00:51:27,333
¿Te importa si hablo con él?

567
00:51:29,958 --> 00:51:31,083
No, se lo iré a buscar.

568
00:51:31,166 --> 00:51:32,366
No pasa nada, ya me encargo.

569
00:51:33,833 --> 00:51:35,958
Espere, no, no puede ir ahí atrás.

570
00:52:13,482 --> 00:52:18,482
www.subtitulamos.tv

