1
00:00:02,789 --> 00:00:04,090
Le tenía.

2
00:00:04,091 --> 00:00:06,026
Le podía haber matado.

3
00:00:06,027 --> 00:00:09,821
Pero no le quieres matar, Herr Starr.

4
00:00:09,822 --> 00:00:13,149
Le querías hacer sufrir.

5
00:00:13,150 --> 00:00:16,019
¿Sí?

6
00:00:16,020 --> 00:00:18,563
Así que...

7
00:00:18,564 --> 00:00:20,690
vamos a hacerle sufrir.

8
00:00:22,610 --> 00:00:25,434
Quiero tallarle una vagina en la cabeza.

9
00:00:25,437 --> 00:00:28,197
Creo que a eso se le
considera hacerle sufrir.

10
00:00:30,075 --> 00:00:32,135
¡Una vagina!

11
00:00:34,180 --> 00:00:37,516
Con el debido respeto, Señor.

12
00:00:37,517 --> 00:00:42,420
Pero ¿qué es lo que quiere?

13
00:00:42,421 --> 00:00:44,347
Ya.

14
00:00:46,216 --> 00:00:51,688
La gran pregunta del universo...

15
00:00:51,689 --> 00:00:54,700
De momento, lo que quiero...

16
00:00:54,701 --> 00:00:57,035
es saber qué tal le va a mi hijo.

17
00:00:59,497 --> 00:01:01,448
Se espera que Jesús llegue pronto.

18
00:01:01,449 --> 00:01:04,075
Representará al Cielo
en la conferencia...

19
00:01:04,076 --> 00:01:05,735
Él no. El otro.

20
00:01:05,736 --> 00:01:07,570
El gracioso.

21
00:01:07,571 --> 00:01:11,908
Ese al que llamáis... Humperdoo.

22
00:01:11,909 --> 00:01:15,286
Ah, sí.

23
00:01:15,287 --> 00:01:17,330
Pues...

24
00:01:17,331 --> 00:01:20,416
Es un mote, un apodo.

25
00:01:20,417 --> 00:01:21,668
¿Qué tal está?

26
00:01:24,088 --> 00:01:27,190
Espero que esté
prosperando a tu cuidado.

27
00:01:27,191 --> 00:01:28,966
Bien.

28
00:01:28,967 --> 00:01:31,094
Le he visto esta mañana.

29
00:01:31,095 --> 00:01:35,264
Tan animado como siempre.

30
00:01:35,265 --> 00:01:36,683
Bien.

31
00:01:40,104 --> 00:01:42,188
Dios, adoro a ese chico.

32
00:01:42,189 --> 00:01:46,275
Sí, es... algo distinto.

33
00:01:46,276 --> 00:01:48,695
Es clave.

34
00:01:48,696 --> 00:01:52,224
Para todo. Para todo.

35
00:01:52,227 --> 00:01:54,033
Sí, por supuesto.

36
00:01:56,087 --> 00:01:59,288
Cumple con tu parte, Padre de todos,

37
00:01:59,289 --> 00:02:04,227
y obtendrás la recompensa
que perdiste hace tiempo...

38
00:02:04,228 --> 00:02:08,339
   

39
00:02:08,340 --> 00:02:12,009
   

40
00:02:12,010 --> 00:02:15,054
   

41
00:02:15,055 --> 00:02:18,485
   

42
00:02:18,488 --> 00:02:21,907
Un rostro pristino.

43
00:02:21,910 --> 00:02:24,328
Guapo e inmaculado.

44
00:02:24,331 --> 00:02:27,350
Eso es lo que quieres, ¿no?

45
00:02:27,351 --> 00:02:29,469
Recuperar tu aspecto.

46
00:02:34,692 --> 00:02:39,195
Vamos a tallar una vagina...

47
00:02:39,196 --> 00:02:42,407
en el alma de Jesse Custer.

48
00:02:46,779 --> 00:02:49,906
¿En su alma?

49
00:02:49,907 --> 00:02:53,209
Ten fe, Padre de todos.

50
00:02:53,210 --> 00:02:57,664
Mi gran plan está en marcha

51
00:02:57,665 --> 00:02:59,924
y va a ser hermoso.

52
00:03:09,560 --> 00:03:12,095
Al habla su capitán.

53
00:03:12,096 --> 00:03:14,681
Parece que hemos chocado
con un pequeño grupo

54
00:03:14,682 --> 00:03:16,265
de algo.

55
00:03:16,266 --> 00:03:18,535
Por favor, abróchense los cinturones
e intenten mantener la calma.

56
00:03:18,536 --> 00:03:20,520
   

57
00:03:56,306 --> 00:03:58,240
Hemos tenido suerte.

58
00:04:03,355 --> 00:04:05,148
¿Eso es todo lo que puedes hacer?

59
00:04:07,519 --> 00:04:11,541
www.subtitulamos.tv

60
00:04:57,865 --> 00:04:59,928
"¿Sabe qué aspecto tiene

61
00:04:59,929 --> 00:05:02,839
con ese bolso bueno y
esos zapatos baratos?

62
00:05:02,840 --> 00:05:04,599
Tiene aspecto de hortera".

63
00:05:04,600 --> 00:05:06,676
Estás de un humor distinto.

64
00:05:06,677 --> 00:05:09,771
Ya, no hay nada como un
paseo para levantar el ánimo.

65
00:05:09,772 --> 00:05:11,815
Aunque sea sobre ruedas.

66
00:05:15,066 --> 00:05:16,366
HELIPUERTO

67
00:05:17,137 --> 00:05:19,472
El vampiro va de camino. Tres minutos.

68
00:05:19,473 --> 00:05:20,815
Entendido.

69
00:05:20,816 --> 00:05:22,809
- Un momento, por favor.
- ¿Qué es esto?

70
00:05:22,810 --> 00:05:24,352
Acaba de llegar un emisario.

71
00:05:24,353 --> 00:05:25,937
No jodas. ¿Cuál?

72
00:05:25,938 --> 00:05:27,522
¿El del Cielo o el del Infierno?

73
00:05:29,441 --> 00:05:30,867
Joder.

74
00:05:35,122 --> 00:05:36,823
No es el del Cielo.

75
00:05:45,808 --> 00:05:49,144
¿Has visto...? Debería
haberle hecho una foto.

76
00:05:49,145 --> 00:05:51,671
Vaya, ¿eh?

77
00:05:51,672 --> 00:05:53,190
Me provoca escalofríos.

78
00:05:53,191 --> 00:05:56,843
Mira. Eso es pura maldad.

79
00:05:56,844 --> 00:05:59,938
No un loquero caníbal bebedor
de chianti que sale en una peli

80
00:05:59,939 --> 00:06:01,305
y debe dar miedo

81
00:06:01,306 --> 00:06:03,474
porque se te mete en la cabeza.

82
00:06:03,475 --> 00:06:06,161
No, el viejo Adolf, si
quería meterse en tu cabeza,

83
00:06:06,162 --> 00:06:08,521
te abría el cráneo y listo.

84
00:06:08,522 --> 00:06:11,232
¿Verdad?

85
00:06:13,861 --> 00:06:16,120
¿Y ahora qué?

86
00:06:24,121 --> 00:06:25,496
   

87
00:06:29,969 --> 00:06:31,520
   

88
00:06:31,521 --> 00:06:33,004
¿Dónde están?

89
00:06:33,005 --> 00:06:35,381
- ¿Quiénes?
- Qué gracioso.

90
00:06:35,382 --> 00:06:36,730
¿Dónde han ido?

91
00:06:36,733 --> 00:06:38,301
¿Te refieres a los guardias?

92
00:06:38,302 --> 00:06:40,720
- Sí.
- Ya, pues los he matado.

93
00:06:40,721 --> 00:06:43,598
¿En serio? ¿Con qué? ¿Con tu labia?

94
00:06:43,599 --> 00:06:46,034
Forcé la cerradura con
la pluma de un ángel

95
00:06:46,035 --> 00:06:47,789
y les partí el cuello

96
00:06:47,792 --> 00:06:49,896
antes de que tuvieran
oportunidad de gritar.

97
00:06:52,116 --> 00:06:55,151
Sé todo lo gracioso que quieras ahora.

98
00:06:55,152 --> 00:06:57,069
Porque, una vez en Bensonhurst,

99
00:06:57,070 --> 00:06:59,130
nadie se va a reír.

100
00:07:02,242 --> 00:07:04,452
¡Joder!

101
00:07:58,048 --> 00:07:59,632
¿Adónde vas, Frankie?

102
00:08:08,117 --> 00:08:09,984
¿Qué estás haciendo?

103
00:08:09,985 --> 00:08:11,995
¡No! ¡Venga! ¡Así, no!

104
00:08:11,998 --> 00:08:14,238
¡Así, no! ¡Así, no!

105
00:08:14,239 --> 00:08:16,148
¡No! ¡No!

106
00:08:16,149 --> 00:08:20,486
¡No!

107
00:08:24,199 --> 00:08:26,784
Esto no está bien.

108
00:08:26,785 --> 00:08:28,703
Frankie, Frankie, Frankie, escúchame.

109
00:08:28,704 --> 00:08:30,430
¡Frank! Cálmate.

110
00:08:30,431 --> 00:08:33,624
Los corderos están a
punto de dejar de chillar.

111
00:08:33,625 --> 00:08:35,001
   

112
00:08:48,181 --> 00:08:50,683
Siento la espera, caballeros.

113
00:08:50,684 --> 00:08:52,393
El vampiro llegará en tres minutos.

114
00:09:12,348 --> 00:09:15,207
¡Colega, estamos muertos!

115
00:09:15,208 --> 00:09:18,127
¡No vamos a morir! ¡Confía en mí!

116
00:09:18,128 --> 00:09:21,047
¡Hitler se equivocaba!

117
00:09:21,048 --> 00:09:22,506
¡¿Qué?!

118
00:09:22,507 --> 00:09:24,050
¡Hitler se equivocaba!

119
00:09:24,051 --> 00:09:27,178
¡Hemos sobrevivido al accidente
de avión sin un solo rasguño!

120
00:09:27,179 --> 00:09:28,905
¡Es un milagro!

121
00:09:28,906 --> 00:09:31,658
¿Crees que un poquito de lluvia

122
00:09:31,659 --> 00:09:32,808
va a detenernos?

123
00:09:32,809 --> 00:09:35,061
- ¡Lo siento, pero no!
- ¡Estamos perdidos en el mar!

124
00:09:35,062 --> 00:09:40,107
Un vuelo no registrado, sin
transpondedores, sin instrumentos.

125
00:09:40,108 --> 00:09:42,735
¡Comparado con una tormenta
eléctrica del oeste de Texas,

126
00:09:42,736 --> 00:09:44,211
esto no es nada!

127
00:09:45,381 --> 00:09:47,615
Solo hay que ser positivos.

128
00:09:48,700 --> 00:09:50,159
Tío.

129
00:09:50,160 --> 00:09:53,220
¿Para qué? Vamos a
morir de todas formas.

130
00:09:57,250 --> 00:10:00,211
¡Vamos a llegar hasta
Australia, de una forma u otra,

131
00:10:00,212 --> 00:10:02,646
así que deja de quejarte!

132
00:10:04,299 --> 00:10:06,717
¡Y sé positivo!

133
00:10:08,887 --> 00:10:10,387
¡Tienes razón!

134
00:10:10,388 --> 00:10:12,890
¡¿Y qué hacemos charlando?!

135
00:10:12,891 --> 00:10:14,266
¡Achiquemos!

136
00:10:19,481 --> 00:10:22,691
¿Vas a quedarte ahí lavándote el pelo

137
00:10:22,692 --> 00:10:24,944
o vas a sacar agua?

138
00:10:30,760 --> 00:10:32,835
- ¡Cielos!
- Atención al personal de El Grial,

139
00:10:32,836 --> 00:10:35,263
la clase de puntos de
presión incapacitantes

140
00:10:35,264 --> 00:10:37,015
comenzará dentro de cinco minutos.

141
00:10:48,152 --> 00:10:50,010
¿Dónde está?

142
00:10:50,011 --> 00:10:52,096
¿Quién?

143
00:10:52,097 --> 00:10:55,158
Ya sabes quién. Tulip.

144
00:10:55,159 --> 00:10:57,351
En mis tiempos, conocí
a unas cuantas Tulips.

145
00:10:57,352 --> 00:11:01,313
Y a un puñado de Daisys y a una Rose.

146
00:11:01,314 --> 00:11:04,525
¿A qué Tulip estáis buscando?

147
00:11:04,526 --> 00:11:06,211
A la estúpida.

148
00:11:06,212 --> 00:11:08,737
Abandonó a su novio y ha vuelto aquí.

149
00:11:08,738 --> 00:11:11,949
Seguro que por el único motivo
de salvar tu culo flacucho.

150
00:11:11,950 --> 00:11:14,535
¿Y por qué iba a hacer eso?

151
00:11:18,132 --> 00:11:21,625
Como he dicho, es muy estúpida.

152
00:11:21,626 --> 00:11:22,918
Tienes razón.

153
00:11:22,919 --> 00:11:24,587
Es superestúpida.

154
00:11:27,883 --> 00:11:29,900
Pero no la he visto.

155
00:11:32,938 --> 00:11:36,682
Tú ocúpate de Frankie.

156
00:11:36,683 --> 00:11:39,643
Los demás llevadlo otra vez abajo.

157
00:11:48,236 --> 00:11:50,946
Personal de El Grial,
equipos de recogida,

158
00:11:50,947 --> 00:11:54,092
tenéis un plazo de 20 minutos
para recoger los órganos.

159
00:11:54,093 --> 00:11:55,260
Tú.

160
00:11:58,639 --> 00:11:59,872
Ven conmigo.

161
00:12:09,808 --> 00:12:11,434
Aseguraos de que están bien apretadas.

162
00:12:11,435 --> 00:12:13,424
No quiero que nuestro cebo
se suelte del anzuelo.

163
00:12:13,427 --> 00:12:14,654
¿Creéis que esto es estar apretadas?

164
00:12:14,655 --> 00:12:16,847
Aún siento los dedos, chicos.

165
00:12:16,848 --> 00:12:18,575
   

166
00:12:18,576 --> 00:12:20,017
No por mucho tiempo.

167
00:12:38,411 --> 00:12:40,412
Y, ahora, esperamos.

168
00:12:42,633 --> 00:12:45,501
¿Qué tal ha estado Bensonhurst?

169
00:12:47,188 --> 00:12:49,639
No me puedo creer que
haya vuelto a por mí.

170
00:12:49,640 --> 00:12:52,216
Eso es maravilloso.

171
00:12:52,217 --> 00:12:54,060
Espera. ¿Quién?

172
00:12:54,061 --> 00:12:55,970
- Tulip.
- Bendita sea esa chica.

173
00:12:55,971 --> 00:12:58,347
Nunca dudé de ella.

174
00:12:58,348 --> 00:13:00,532
Claro que ha vuelto.

175
00:13:04,646 --> 00:13:07,415
Y va a seguir volviendo.

176
00:13:07,416 --> 00:13:09,608
¿Y qué tiene eso de malo?

177
00:13:12,404 --> 00:13:14,446
El emisario requiere tener
su propia ayuda de cámara.

178
00:13:14,447 --> 00:13:15,757
   

179
00:13:15,758 --> 00:13:17,408
No le mires a los ojos.

180
00:13:17,409 --> 00:13:19,410
No hables con él a no
ser que él hable contigo.

181
00:13:19,411 --> 00:13:21,803
Nada de selfies ni autógrafos.

182
00:13:24,541 --> 00:13:26,000
¿Señor?

183
00:13:26,001 --> 00:13:27,626
Acabo de acordarme.

184
00:13:27,627 --> 00:13:31,422
Tengo un montón de trabajo que
hacer en la zona de la prisión,

185
00:13:31,423 --> 00:13:34,817
y es probable que mi supervisor se esté
poniendo de los nervios en este momento.

186
00:13:34,818 --> 00:13:39,263
¿Qué tal si me ocupo de todo eso

187
00:13:39,264 --> 00:13:44,518
y luego vuelvo a la Suite Emisario?

188
00:13:44,519 --> 00:13:46,770
Que, por cierto, suena muy guay.

189
00:13:46,771 --> 00:13:51,775
Es que no quiero
abandonar mi deber, señor.

190
00:13:51,776 --> 00:13:53,953
¿Qué le parece?

191
00:13:53,954 --> 00:13:57,131
Me parece que, durante más de 1900 años,

192
00:13:57,132 --> 00:13:59,033
los discípulos de El
Grial se han sacrificado

193
00:13:59,034 --> 00:14:00,731
preparándose para las recompensas

194
00:14:00,734 --> 00:14:01,794
que generará

195
00:14:01,797 --> 00:14:04,536
esta cumbre entre el
Cielo y el Infierno.

196
00:14:04,539 --> 00:14:07,291
Y que generará el hombre
que hay en esta habitación.

197
00:14:07,292 --> 00:14:09,126
Que alguien rechazara el honor

198
00:14:09,127 --> 00:14:11,920
de interpretar el más
mínimo papel en su apoteosis

199
00:14:11,921 --> 00:14:14,840
me resultaría tan incomprensible
que solo podría explicarlo

200
00:14:14,841 --> 00:14:17,301
como... traicionero.

201
00:14:18,386 --> 00:14:19,895
Ya.

202
00:14:24,446 --> 00:14:25,782
SUITE EMISARIO
NO MOLESTAR

203
00:14:26,728 --> 00:14:28,479
   

204
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
Muy bonita.

205
00:14:29,981 --> 00:14:36,362
No hables con él, no digas nada,
nada de selfies y no lo toques.

206
00:14:36,363 --> 00:14:37,672
Ya lo has dicho.

207
00:14:37,673 --> 00:14:39,924
Pero, si él te toca,

208
00:14:39,925 --> 00:14:43,035
responde de forma positiva.

209
00:15:18,955 --> 00:15:21,632
Hola.

210
00:15:31,268 --> 00:15:33,393
Jesús.

211
00:15:50,895 --> 00:15:54,356
Yo siempre digo que lo importante
no es lograrlo, sino intentarlo.

212
00:15:54,357 --> 00:15:56,659
¡Cierra el pico, hombre pájaro! ¡Cielos!

213
00:15:56,660 --> 00:16:01,455
Ser libre como un pájaro. Sentar
cabeza, acicalarse y cazar.

214
00:16:01,456 --> 00:16:06,761
Un vínculo amoroso con los polluelos
a la que vuelvo una vez tras otra

215
00:16:06,762 --> 00:16:10,289
con restos de insectos regurgitados.

216
00:16:10,290 --> 00:16:11,623
Cierra el pico.

217
00:16:11,624 --> 00:16:13,709
Durante un minuto. Te reto a ello.

218
00:16:13,710 --> 00:16:15,185
Sin problema.

219
00:16:23,636 --> 00:16:25,195
¿Cuánto tiempo ha pasado?

220
00:16:28,016 --> 00:16:29,283
Unos seis segundos.

221
00:16:29,284 --> 00:16:31,602
Se me han hecho eternos.

222
00:16:31,603 --> 00:16:33,121
¿Dónde está tu novia? ¿Va a venir?

223
00:16:33,122 --> 00:16:34,229
No es mi novia.

224
00:16:34,230 --> 00:16:35,772
- Sí, claro.
- No lo es.

225
00:16:35,773 --> 00:16:38,275
No me puedo creer que
haya vuelto a por mí.

226
00:16:38,276 --> 00:16:41,024
Casi te has puesto a babear, chico.

227
00:16:41,027 --> 00:16:43,506
Es la novia de mi colega.

228
00:16:43,507 --> 00:16:45,782
¿Un amor prohibido?
Esos son los mejores.

229
00:16:45,783 --> 00:16:48,302
No es amor, cabrón, ¿vale?

230
00:16:48,303 --> 00:16:49,953
Es su cabezonería.

231
00:16:49,954 --> 00:16:51,010
Me han atrapado.

232
00:16:51,013 --> 00:16:52,954
A ella no le gusta, así
que ha venido a por mí.

233
00:16:52,957 --> 00:16:55,375
Y... ya está. Y ellos lo saben.

234
00:16:55,376 --> 00:16:57,169
Saben que va a venir.

235
00:16:59,380 --> 00:17:00,881
Cuando lo haga...

236
00:17:03,727 --> 00:17:07,137
la van a matar.

237
00:17:07,138 --> 00:17:10,307
Es un terrible giro de
los acontecimientos.

238
00:17:10,308 --> 00:17:13,216
Tu amor prohibido se mete en una trampa

239
00:17:13,219 --> 00:17:14,978
igual que un ratón acude al queso...

240
00:17:14,979 --> 00:17:17,564
Una trampa de la que
tú eres responsable,

241
00:17:17,565 --> 00:17:19,358
si te soy sincero.

242
00:17:22,278 --> 00:17:23,987
¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?

243
00:17:23,988 --> 00:17:26,156
Te diré lo que voy a hacer.

244
00:17:26,157 --> 00:17:31,119
Voy a liberarme de esto y,
después, te voy a matar.

245
00:17:31,120 --> 00:17:32,496
   

246
00:17:32,497 --> 00:17:34,164
Sí.

247
00:17:35,416 --> 00:17:37,726
Mira el sol.

248
00:17:39,596 --> 00:17:44,475
A 150 millones de kilómetros
y, aun así, podemos sentirlo.

249
00:17:44,476 --> 00:17:45,610
Sí.

250
00:17:45,611 --> 00:17:46,861
Va a funcionar.

251
00:17:46,862 --> 00:17:49,513
¡Cielos!

252
00:17:49,514 --> 00:17:52,024
Es una suerte que me dijeras
que no trajera pantalones.

253
00:17:52,025 --> 00:17:56,019
Ahora mis piernas pueden sentirlo.

254
00:17:56,020 --> 00:17:58,605
Cielos.

255
00:17:58,606 --> 00:18:00,399
¿Dónde está el botiquín?

256
00:18:00,400 --> 00:18:01,984
Sí, unos primeros auxilios
estarían muy bien.

257
00:18:01,985 --> 00:18:04,861
Una aspirina o, tal vez,
una inyección de morfina.

258
00:18:04,862 --> 00:18:06,872
Hasta una sierra de hueso me valdría.

259
00:18:06,873 --> 00:18:08,290
O ¿sabes qué podríamos hacer?

260
00:18:08,291 --> 00:18:10,242
Podríamos... atrapar unos peces y...

261
00:18:10,243 --> 00:18:11,469
freírlos sobre mis piernas.

262
00:18:11,470 --> 00:18:12,762
Déjame pensar.

263
00:18:12,763 --> 00:18:14,413
¿Sabes qué? Esa es una buena idea.

264
00:18:14,414 --> 00:18:17,541
Pensar es la respuesta para todo.

265
00:18:17,542 --> 00:18:19,418
- ¿Te puedes callar?
- Buena idea.

266
00:18:19,419 --> 00:18:22,304
Sí...

267
00:18:22,305 --> 00:18:26,091
Aspiremos el silencio...

268
00:18:26,092 --> 00:18:27,759
la dulce serenidad del mar.

269
00:18:27,760 --> 00:18:30,262
¡Deja de ser positivo!

270
00:18:30,263 --> 00:18:32,639
¡Dios mío!

271
00:18:32,640 --> 00:18:34,525
Cielo...

272
00:18:34,526 --> 00:18:36,018
Me cago en...

273
00:18:36,019 --> 00:18:37,536
¡No sientas el dolor!

274
00:18:43,818 --> 00:18:45,627
Eso es muy guay.

275
00:18:54,963 --> 00:18:59,049
Es posible que muramos aquí.

276
00:18:59,050 --> 00:19:02,753
No, no vamos a morir.

277
00:19:02,754 --> 00:19:04,271
Escúchame.

278
00:19:06,215 --> 00:19:08,050
¿Cómo te llamas?

279
00:19:09,594 --> 00:19:11,486
- Steve.
- Steve.

280
00:19:13,282 --> 00:19:16,933
Está bien, Steve...

281
00:19:16,934 --> 00:19:20,288
Todo esto, tus piernas,
el accidente de avión...

282
00:19:20,289 --> 00:19:24,608
Son una prueba de Dios.

283
00:19:24,609 --> 00:19:27,444
Como los profetas de la antigüedad.

284
00:19:27,445 --> 00:19:31,615
No quiere matarnos.

285
00:19:31,616 --> 00:19:35,035
Solo quiere ver de qué estamos hechos.

286
00:19:35,036 --> 00:19:38,705
Y se lo vamos a enseñar. ¿Vale?

287
00:19:38,706 --> 00:19:41,475
¿Y qué pasa si no creo en Dios?

288
00:19:42,919 --> 00:19:45,462
No te culpo por ello.

289
00:19:47,840 --> 00:19:51,718
No tienes por qué creer en Él.

290
00:19:51,719 --> 00:19:53,729
Cree en mí.

291
00:19:56,742 --> 00:19:58,901
Vale.

292
00:20:01,738 --> 00:20:05,023
Nos has traído hasta aquí, ¿no?

293
00:20:20,589 --> 00:20:22,642
Vas a ser mi ayuda de cámara.

294
00:20:22,643 --> 00:20:25,427
Sí...

295
00:20:25,428 --> 00:20:28,463
La cuestión es que no sé gran cosa

296
00:20:28,464 --> 00:20:32,384
sobre... ser ayuda de cámara,
pero están escasos de personal...

297
00:20:32,385 --> 00:20:35,846
Estamos escasos de
personal. El Grial lo está.

298
00:20:35,847 --> 00:20:37,848
Sí... Voy a serlo.

299
00:20:37,849 --> 00:20:39,824
Seré su ayuda de cámara.

300
00:20:42,979 --> 00:20:44,563
¿Cómo te llamas?

301
00:20:44,564 --> 00:20:47,858
Marnie. Pomerantz.

302
00:20:47,859 --> 00:20:49,668
Yo soy Jesucristo.

303
00:20:55,658 --> 00:20:56,992
¿Qué?

304
00:20:56,993 --> 00:20:59,745
Marnie. Estás en problemas.

305
00:21:08,171 --> 00:21:09,689
¿Te importa?

306
00:21:09,690 --> 00:21:11,348
Ah, sí.

307
00:21:20,450 --> 00:21:22,284
Padre de todos.

308
00:21:22,285 --> 00:21:24,186
Excelencia.

309
00:21:27,565 --> 00:21:30,525
Masada se encuentra a su disposición.

310
00:21:30,526 --> 00:21:33,612
La zona de restaurantes, el gimnasio,
los baños turcos, la sauna...

311
00:21:33,613 --> 00:21:36,865
En alguna parte hay una capilla.

312
00:21:36,866 --> 00:21:41,077
Su contraparte del
Infierno ya ha llegado.

313
00:21:41,078 --> 00:21:43,371
- Imagino...
- Padre de todos...

314
00:21:43,372 --> 00:21:45,582
tu oreja.

315
00:21:45,583 --> 00:21:46,809
Parece...

316
00:21:46,810 --> 00:21:49,845
No es nada de lo que deba preocuparse.

317
00:21:49,846 --> 00:21:52,881
El cirujano me asegura
que se está curando.

318
00:21:52,882 --> 00:21:54,183
   

319
00:21:54,184 --> 00:21:57,803
Si no hay nada más...

320
00:21:57,804 --> 00:22:01,240
Eres un anfitrión muy
amable, Padre de todos.

321
00:22:12,401 --> 00:22:14,945
¿Te conozco?

322
00:22:14,946 --> 00:22:16,488
No, señor.

323
00:22:16,489 --> 00:22:19,541
Tu rostro me resulta familiar.

324
00:22:19,542 --> 00:22:21,159
   

325
00:22:21,160 --> 00:22:24,079
Puede que me haya visto en
la zona de restaurantes.

326
00:22:24,080 --> 00:22:25,881
No.

327
00:22:25,882 --> 00:22:27,666
Te conozco.

328
00:22:29,919 --> 00:22:32,587
Padre de todos.

329
00:22:32,588 --> 00:22:35,590
¿Cuándo podré ver a mi hijo?

330
00:22:35,591 --> 00:22:39,928
Mi descendiente. Sangre de mi sangre.

331
00:22:39,929 --> 00:22:43,265
He oído que es todo un bailarín.

332
00:22:43,266 --> 00:22:45,684
Así es.

333
00:22:45,685 --> 00:22:47,477
No tema, excelencia.

334
00:22:47,478 --> 00:22:49,437
Cuando llegue el momento apropiado,

335
00:22:49,438 --> 00:22:54,150
seguro que tendrá una
presentación gloriosa.

336
00:22:54,151 --> 00:22:56,578
Hasta entonces, excelencia.

337
00:23:02,618 --> 00:23:04,369
¿Ves?

338
00:23:04,370 --> 00:23:06,388
Estás en problemas.

339
00:23:09,139 --> 00:23:11,432
CIELO
JESUCRISTO

340
00:23:16,771 --> 00:23:18,772
INFIERNO
ADOLF HITLER

341
00:23:37,862 --> 00:23:40,864
Jesús está preguntando por su hijo.

342
00:23:40,865 --> 00:23:42,457
   

343
00:23:42,458 --> 00:23:44,793
¿Qué tal vamos con el
sustituto del clon?

344
00:23:44,794 --> 00:23:47,495
Claro que aún no tenemos
fecha de lanzamiento,

345
00:23:47,496 --> 00:23:50,849
pero ¿podría estar presentable?

346
00:23:52,969 --> 00:23:56,254
Nadie debe saber que lo hemos
perdido. ¿Entendido? ¡Nadie!

347
00:23:56,255 --> 00:23:57,806
Por supuesto.

348
00:23:57,807 --> 00:24:00,367
Me aseguraré de que el sustituto
esté listo en caso de ser necesario.

349
00:24:11,395 --> 00:24:13,396
¿Tiene algo más en mente, señor?

350
00:24:13,397 --> 00:24:14,539
No.

351
00:24:16,826 --> 00:24:19,210
Solicito permiso para
hablar libremente, señor.

352
00:24:24,700 --> 00:24:27,744
No puedo evitar notar que...

353
00:24:27,745 --> 00:24:31,181
últimamente ha estado
muy lánguido, señor.

354
00:24:31,182 --> 00:24:34,384
Como su confidente juramentado,
estaría faltando a mi deber

355
00:24:34,385 --> 00:24:38,797
si no le recordara que, a pesar
de los recientes contratiempos,

356
00:24:38,798 --> 00:24:41,892
sigue siendo el único y
soberano Padre de todos.

357
00:24:41,893 --> 00:24:45,020
Toda la fuerza de El Grial se
encuentra a su disposición.

358
00:24:45,021 --> 00:24:47,263
Tiene el mundo en sus manos.

359
00:24:47,264 --> 00:24:48,690
Y, desde mi posición,

360
00:24:48,691 --> 00:24:50,767
aunque puede que todo parezca ir mal,

361
00:24:50,768 --> 00:24:55,997
en mi humilde opinión, tiene
un hermoso futuro por delante.

362
00:25:00,111 --> 00:25:02,570
Tiene el paquete de presentación
sobre la mesa, señor.

363
00:25:02,571 --> 00:25:03,851
Le dejaré con ello.

364
00:25:14,431 --> 00:25:15,597
APOCALIPSIS 2020
EL FIN DEL MUNDO

365
00:25:15,724 --> 00:25:17,891
FASE UNO
INFILTRARSE

366
00:25:17,934 --> 00:25:19,435
PONER A FIELES DE EL GRIAL EN
PUESTOS CLAVES DE LOS GOBIERNOS

367
00:25:22,758 --> 00:25:25,468
Un hermoso futuro.

368
00:25:49,160 --> 00:25:51,511
Hay que asegurarse de
hacer bien el nudo.

369
00:25:54,641 --> 00:25:55,999
   

370
00:25:56,000 --> 00:25:57,426
Después...

371
00:25:59,846 --> 00:26:05,150
se tensa la burda.

372
00:26:05,151 --> 00:26:06,509
   

373
00:26:11,015 --> 00:26:13,275
Ahora solo necesitamos viento.

374
00:26:24,904 --> 00:26:26,237
   

375
00:26:30,534 --> 00:26:31,743
   

376
00:26:37,133 --> 00:26:40,135
¿Dónde aprendiste a hacer eso?

377
00:26:40,136 --> 00:26:43,105
Gracias a una chica que conozco.
Se le dan bien esta clase de cosas.

378
00:26:43,106 --> 00:26:44,139
Joder.

379
00:26:44,140 --> 00:26:46,925
Esto no es nada.

380
00:26:46,926 --> 00:26:49,347
Una vez la vi fabricar
una mina terrestre

381
00:26:49,350 --> 00:26:51,480
con un cortacésped y zarzaparrilla.

382
00:26:51,481 --> 00:26:52,941
¿Sí?

383
00:26:52,944 --> 00:26:55,848
Yo solo necesito una mujer
que sepa planchar una camisa

384
00:26:55,851 --> 00:26:58,937
- y me casaré con ella.
- Joder. ¡Tu brazo!

385
00:26:58,938 --> 00:27:00,655
Mi... mano.

386
00:27:00,656 --> 00:27:03,158
Mientras colgaba en el agua,
un tiburón debe haberla...

387
00:27:03,159 --> 00:27:05,610
¿Cómo no lo he sentido?

388
00:27:05,611 --> 00:27:07,829
Porque yo te he dicho
que no lo sintieras.

389
00:27:10,074 --> 00:27:11,541
Mejor.

390
00:27:11,542 --> 00:27:14,211
Parece que debería doler mucho.

391
00:27:14,212 --> 00:27:16,246
   

392
00:27:16,247 --> 00:27:17,747
Este es el plan.

393
00:27:17,748 --> 00:27:20,008
Vamos a navegar hasta
esa playa de Australia.

394
00:27:20,009 --> 00:27:22,252
Cogeremos un puñado de
cervezas y un par de bistecs.

395
00:27:22,253 --> 00:27:24,754
Nos sentaremos al sol y te curaremos.

396
00:27:24,755 --> 00:27:26,381
Ese es el plan, ¿no?

397
00:27:35,224 --> 00:27:37,359
¡Hijo de puta!

398
00:27:37,360 --> 00:27:39,269
Ya veo lo que estás haciendo.

399
00:27:39,270 --> 00:27:42,531
¡Esto es algo entre tú
y yo! ¡No le metas a él!

400
00:27:42,532 --> 00:27:45,400
¡Va a morir aquí a no ser que pares esto

401
00:27:45,401 --> 00:27:47,735
y hagas algo ahora mismo.

402
00:27:53,993 --> 00:27:55,760
¿Qué ha dicho?

403
00:28:03,252 --> 00:28:05,887
Ha dicho: "Pronto".

404
00:28:05,888 --> 00:28:07,463
Bien.

405
00:28:10,893 --> 00:28:13,595
Cuanto antes, mejor.

406
00:28:18,118 --> 00:28:21,436
Siento haberte mentido antes.

407
00:28:21,437 --> 00:28:24,439
Pareces una persona muy amable.

408
00:28:24,440 --> 00:28:26,792
Obviamente.

409
00:28:26,793 --> 00:28:31,295
Tú también pareces una
persona muy amable, Marnie.

410
00:28:33,991 --> 00:28:36,618
En realidad, me llamo
Tulip. También mentí en eso.

411
00:28:36,619 --> 00:28:37,802
Lo siento.

412
00:28:40,706 --> 00:28:42,457
Ya veo.

413
00:28:42,458 --> 00:28:44,292
Mira...

414
00:28:44,293 --> 00:28:46,761
No pretendía involucrarte

415
00:28:46,762 --> 00:28:50,840
en toda esta m... en todo esto.

416
00:28:50,841 --> 00:28:54,193
Así que me voy a ir.

417
00:28:56,222 --> 00:28:58,556
¿Con tu amigo?

418
00:28:58,557 --> 00:29:00,016
   

419
00:29:00,017 --> 00:29:01,809
¿El que está en problemas?

420
00:29:01,810 --> 00:29:04,062
A lo mejor puedo ayudarte.

421
00:29:04,063 --> 00:29:05,897
   

422
00:29:05,898 --> 00:29:09,117
Es muy amable de tu
parte, Jesús, pero...

423
00:29:09,118 --> 00:29:12,403
¿Qué sucede, hija mía?

424
00:29:12,404 --> 00:29:15,406
¿No crees que pueda ayudar?

425
00:29:15,407 --> 00:29:17,959
No es una situación en la que se pone

426
00:29:17,960 --> 00:29:19,461
la otra mejilla.

427
00:29:19,462 --> 00:29:22,872
¿Vale? Es una fuga.

428
00:29:22,873 --> 00:29:25,100
Las cosas se van a poner feas.

429
00:29:25,101 --> 00:29:27,543
Se van a poner violentas.

430
00:29:27,544 --> 00:29:30,421
Posiblemente mortales.

431
00:29:30,422 --> 00:29:32,140
Cielos.

432
00:29:32,141 --> 00:29:33,508
Sí.

433
00:29:33,509 --> 00:29:37,679
Así que no, no creo que puedas ayudar.

434
00:29:40,391 --> 00:29:42,058
Ya veremos.

435
00:29:52,819 --> 00:29:55,196
Tengo que ir al baño.

436
00:29:55,197 --> 00:29:58,199
   

437
00:29:58,200 --> 00:30:01,002
Lo siento. Tengo que ir.

438
00:30:01,003 --> 00:30:02,620
   

439
00:30:02,621 --> 00:30:04,172
Calma.

440
00:30:04,173 --> 00:30:07,000
Cállate, tío. Te va a matar.

441
00:30:07,001 --> 00:30:09,803
De haber sabido que iba a
pasar aquí tanto tiempo...

442
00:30:09,804 --> 00:30:10,978
   

443
00:30:15,384 --> 00:30:17,010
Idiota.

444
00:30:17,011 --> 00:30:18,845
¿Qué te había dicho?

445
00:30:18,846 --> 00:30:21,389
Vale. Me lo he hecho encima.

446
00:30:21,390 --> 00:30:22,485
   

447
00:30:36,363 --> 00:30:38,156
¿Jesús?

448
00:30:38,157 --> 00:30:39,840
Jesús.

449
00:30:41,043 --> 00:30:43,378
Qué agradable sorpresa.
¿Cómo podemos ayudarle?

450
00:30:43,379 --> 00:30:46,164
He venido a bendecir a los prisioneros.

451
00:30:46,165 --> 00:30:47,641
¿Prisioneros?

452
00:30:47,642 --> 00:30:50,209
Son los calabozos, ¿no?

453
00:30:50,210 --> 00:30:51,937
Debéis tener prisioneros.

454
00:30:51,938 --> 00:30:55,548
Es un calabozo, señor.
Masada tiene muchos.

455
00:30:55,549 --> 00:30:57,550
De hecho, hay uno en el ala norte.

456
00:30:57,551 --> 00:30:59,394
Mormones y pederastas.
Les hará mucha ilusión.

457
00:30:59,395 --> 00:31:01,070
Haré que alguien le enseñe el camino.

458
00:31:02,556 --> 00:31:04,866
Quiero bendecir a los
prisioneros que hay aquí.

459
00:31:04,867 --> 00:31:09,896
Esto... no es más que una
zona de entrenamiento.

460
00:31:09,897 --> 00:31:12,357
Aquí no hay prisioneros.

461
00:31:12,358 --> 00:31:14,609
¡He dicho que te calles!

462
00:31:17,079 --> 00:31:19,748
Lo siento. No puedo dejarle pasar.

463
00:31:19,749 --> 00:31:22,867
Puedes hacer lo que quieras, hija mía.

464
00:31:22,868 --> 00:31:26,287
Escalar montañas, cruzar mares,

465
00:31:26,288 --> 00:31:29,290
atravesar el ojo de una aguja...

466
00:31:29,291 --> 00:31:31,542
Puedes vivir eternamente.

467
00:31:31,543 --> 00:31:34,763
Solo tienes que abrirme paso.

468
00:31:34,764 --> 00:31:37,724
Jesús.

469
00:31:37,725 --> 00:31:39,634
Eso no va a pasar.

470
00:31:43,222 --> 00:31:45,973
¿Qué?

471
00:31:45,974 --> 00:31:47,408
No ha funcionado.

472
00:31:59,613 --> 00:32:02,657
Eso es.

473
00:32:02,658 --> 00:32:04,325
¡Vamos! ¡Eso es!

474
00:32:08,622 --> 00:32:10,098
Y ya está.

475
00:32:19,133 --> 00:32:20,508
   

476
00:32:24,906 --> 00:32:26,239
   

477
00:32:42,531 --> 00:32:45,533
Podrías haberme desatado sin más.

478
00:32:45,534 --> 00:32:48,302
   

479
00:32:50,339 --> 00:32:54,500
Cáncer de pulmón, enfermedad cardíaca,

480
00:32:54,501 --> 00:32:58,346
que me apuñale hasta la
muerte una exmujer cabreada...

481
00:32:58,347 --> 00:33:01,516
Así es como pensaba que iba a...

482
00:33:05,020 --> 00:33:08,055
Pero no en una balsa...

483
00:33:08,056 --> 00:33:12,310
sin mano ni pantalones.

484
00:33:12,311 --> 00:33:16,531
Una vez me desperté sin pantalones.

485
00:33:16,532 --> 00:33:19,701
Perseguido por los hermanos Rodriguez.

486
00:33:19,702 --> 00:33:23,538
Te prometo que prefiero esta
situación sin ninguna duda.

487
00:33:25,967 --> 00:33:28,376
Debería haberme acostado
más con desconocidas.

488
00:33:31,038 --> 00:33:35,249
Me he acostado con muchas, pero
debería haberme acostado con más.

489
00:33:46,228 --> 00:33:48,822
Creo que estoy preparado para
que se acabe esta prueba.

490
00:33:48,823 --> 00:33:51,065
Pronto.

491
00:33:51,066 --> 00:33:53,735
Estoy preparado.

492
00:33:53,736 --> 00:33:57,939
He hecho muchas cosas malas
a lo largo de mi vida.

493
00:33:57,940 --> 00:34:00,525
He sido malo y egoísta.

494
00:34:03,245 --> 00:34:07,281
Me he casado cuatro veces.

495
00:34:07,282 --> 00:34:11,753
Tres de ellas por dinero.

496
00:34:11,754 --> 00:34:15,757
Pero eso se ha acabado.

497
00:34:15,758 --> 00:34:18,793
Ahora creo en ti.

498
00:34:18,794 --> 00:34:22,630
Sálvame, Dios.

499
00:34:22,631 --> 00:34:26,151
Usa tu poder y sálvame.

500
00:34:26,152 --> 00:34:27,677
Yo no soy Dios.

501
00:34:27,680 --> 00:34:29,554
Pero he visto lo que puedes hacer.

502
00:34:29,555 --> 00:34:31,364
Génesis no funciona así.

503
00:34:31,365 --> 00:34:33,358
Usa tu poder y sálvame.

504
00:34:33,359 --> 00:34:34,901
Sálvame, Dios.

505
00:34:34,902 --> 00:34:37,103
¡Me prometiste que no iba a morir!

506
00:34:37,104 --> 00:34:38,813
¡Sálvame, por favor!

507
00:34:41,042 --> 00:34:43,067
- ¡Me lo prometiste!
- No te mueras.

508
00:34:45,120 --> 00:34:46,612
Vive.

509
00:34:46,613 --> 00:34:48,239
Vive.

510
00:34:55,798 --> 00:34:57,799
Dios.

511
00:34:57,800 --> 00:35:00,668
Dios, el poder.

512
00:35:10,110 --> 00:35:13,312
Me has mentido.

513
00:35:33,118 --> 00:35:35,336
- Jesús.
- Es una trampa.

514
00:35:35,337 --> 00:35:39,332
Hay soldados armados
y te están esperando.

515
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
Se acabó la espera.

516
00:35:45,439 --> 00:35:48,716
Hija mía, esto es una locura.

517
00:35:55,182 --> 00:35:58,559
Por favor. Busquemos otra forma.

518
00:35:58,560 --> 00:36:00,954
No conozco otra forma.

519
00:36:04,066 --> 00:36:06,960
Adórame.

520
00:36:06,961 --> 00:36:08,361
¿Qué?

521
00:36:09,505 --> 00:36:10,905
Arrodíllate.

522
00:36:15,410 --> 00:36:17,328
Jesús.

523
00:36:17,329 --> 00:36:20,331
¡Vamos! ¿Qué os retiene?

524
00:36:20,332 --> 00:36:22,166
Discúlpenos, excelencia.

525
00:36:22,167 --> 00:36:24,001
Algunos tenemos trabajo.

526
00:36:24,002 --> 00:36:26,212
¡En pie! ¡Vamos!

527
00:36:34,554 --> 00:36:36,898
¿Qué ha pasado?

528
00:36:36,899 --> 00:36:38,766
El prisionero. Se ha escapado.

529
00:36:45,407 --> 00:36:48,776
¿Qué crees que ha pasado aquí?

530
00:36:48,777 --> 00:36:50,753
Se ha soltado.

531
00:36:52,581 --> 00:36:56,417
¿Y qué vas a hacer ahora?

532
00:36:56,418 --> 00:36:59,921
Salir de aquí e ir a buscar a Cass.

533
00:36:59,922 --> 00:37:02,223
Es probable que ya esté medio
borracho en alguna parte.

534
00:37:02,224 --> 00:37:03,390
¿Y entonces?

535
00:37:06,628 --> 00:37:08,312
Entonces...

536
00:37:15,604 --> 00:37:18,155
Lo que me dé la gana.

537
00:37:19,492 --> 00:37:21,116
¿Puedo ir yo?

538
00:37:48,971 --> 00:37:54,341
"Y cuando esto corruptible se
haya vestido de incorrupción,

539
00:37:54,342 --> 00:37:59,114
y esto mortal se haya
vestido de inmortalidad,

540
00:37:59,115 --> 00:38:02,141
entonces, se cumplirá la
palabra que está escrita:

541
00:38:02,142 --> 00:38:06,520
Sorbida es la muerte en victoria.

542
00:38:06,521 --> 00:38:09,040
¿Dónde está, oh, muerte, tu aguijón?

543
00:38:09,041 --> 00:38:12,193
¿Dónde, oh, sepulcro, tu victoria?".

544
00:38:25,507 --> 00:38:27,100
¿Sabes qué?

545
00:38:27,101 --> 00:38:29,001
Eres un capullo.

546
00:38:54,036 --> 00:38:56,378
Podría meterme en un buen lío, señor.

547
00:39:00,540 --> 00:39:02,967
Una Luger.

548
00:39:02,970 --> 00:39:05,305
Vale, tiene cinco minutos.

549
00:39:31,773 --> 00:39:34,775
Mein Gott.

550
00:39:34,776 --> 00:39:38,028
Mírate.

551
00:39:46,454 --> 00:39:50,583
Se dice que tienes talento, mi Señor.

552
00:39:50,584 --> 00:39:53,377
Pero quiero verlo por mí mismo, ¿ja?

553
00:39:53,378 --> 00:39:54,345
   

554
00:40:00,769 --> 00:40:03,721
Y ahora...

555
00:40:06,534 --> 00:40:10,745
Comencemos por una alegre, ¿vale?

556
00:40:10,746 --> 00:40:12,947
¿Ja?

557
00:40:12,948 --> 00:40:17,651
Ein, zwei, ein, zwei, drei, vier!

558
00:40:18,208 --> 00:40:20,908
DEPARTAMENTO DE SERVICIOS
HUMANOS DE TEXAS

559
00:40:27,952 --> 00:40:31,198
GOLFO DE MÉXICO

560
00:40:34,223 --> 00:40:36,223
Australia, ¿eh?

561
00:40:40,974 --> 00:40:42,315
¿Puedes oírlo?

562
00:40:47,566 --> 00:40:49,157
Vale.

563
00:40:50,685 --> 00:40:51,911
Y...

564
00:40:55,416 --> 00:40:57,622
¿Cómo llegamos hasta allí?

565
00:41:24,970 --> 00:41:26,779
¡Caramba!

566
00:41:26,780 --> 00:41:30,003
¿Se ha arrastrado a través del
centro de la Tierra, colega?

567
00:41:30,006 --> 00:41:31,642
Creía que eso era físicamente...

568
00:42:03,270 --> 00:42:09,483
www.subtitulamos.tv

