1
00:00:04,562 --> 00:00:10,049
ESTE ES EL FIN

2
00:00:10,052 --> 00:00:15,466
EL PRINCIPIO

3
00:00:15,469 --> 00:00:20,870
EL FIN

4
00:00:20,873 --> 00:00:27,089
LO QUE SIGNIFICA NO PODEMOS SABERLO

5
00:00:27,092 --> 00:00:32,104
LA HISTORIA DEBERÁ DECIDIRLO

6
00:00:32,107 --> 00:00:37,495
SOLO PODEMOS INTERPRETAR NUESTROS
PAPELES COMO ESTÁN ESCRITOS

7
00:00:37,498 --> 00:00:43,418
SOLO PODEMOS CONOCERNOS
A NOSOTROS MISMOS

8
00:00:57,611 --> 00:01:03,379
www.subtitulamos.tv

9
00:01:46,239 --> 00:01:48,839
Lecciones acerca del viaje en el tiempo,

10
00:01:48,842 --> 00:01:50,861
capítulo 0.

11
00:01:51,930 --> 00:01:53,763
Quienes fuimos no dicta

12
00:01:53,765 --> 00:01:56,432
quienes seremos.

13
00:01:56,434 --> 00:01:58,134
Pero en ocasiones...

14
00:01:58,136 --> 00:02:00,836
es un muy buen indicio.

15
00:02:07,845 --> 00:02:09,943
El viaje en el tiempo no brinda

16
00:02:09,946 --> 00:02:12,914
la oportunidad de cambiar lo que somos.

17
00:02:12,917 --> 00:02:15,018
Sino, más bien,

18
00:02:15,020 --> 00:02:16,919
de erradicarse a uno mismo...

19
00:02:24,929 --> 00:02:26,762
y permite que se forme algo más

20
00:02:26,764 --> 00:02:29,098
a raíz de lo que alguna vez fuimos.

21
00:02:36,474 --> 00:02:38,508
Y en todo esto, hay una
especie de gracia...

22
00:02:39,707 --> 00:02:41,373
o de locura.

23
00:02:43,480 --> 00:02:44,779
Tu turno.

24
00:03:34,631 --> 00:03:36,149
Quiero

25
00:03:37,415 --> 00:03:40,067
quedarme más tiempo levantada.

26
00:03:40,070 --> 00:03:41,936
Está bien.

27
00:03:41,938 --> 00:03:43,605
Voy a arreglar esto.

28
00:03:45,609 --> 00:03:47,208
Todo terminará pronto.

29
00:03:51,872 --> 00:03:54,873
Hasta la muerte.

30
00:03:54,884 --> 00:03:57,018
Porque si no creemos

31
00:03:57,020 --> 00:03:58,419
en el cambio...

32
00:04:00,523 --> 00:04:02,724
significa que no creemos en el tiempo.

33
00:04:22,511 --> 00:04:23,977
Me gusta esto.

34
00:04:23,979 --> 00:04:26,513
¿Qué cosa?

35
00:04:27,549 --> 00:04:29,249
Nosotros.

36
00:04:38,593 --> 00:04:40,093
Tú.

37
00:04:46,434 --> 00:04:49,079
Simplemente no puedo dejarte, querido.

38
00:04:49,082 --> 00:04:52,984
Aunque sospecho que tampoco
querrías que lo hiciera.

39
00:04:52,987 --> 00:04:54,820
Él es...

40
00:04:54,823 --> 00:04:56,508
Mi Farouk.

41
00:04:56,511 --> 00:04:58,978
El parásito en mi cabeza.

42
00:04:58,980 --> 00:05:02,515
Es un placer verte de nuevo, Charles.

43
00:05:02,517 --> 00:05:04,551
Ha pasado mucho tiempo.

44
00:05:04,553 --> 00:05:06,085
Me engañaste.

45
00:05:06,087 --> 00:05:08,254
Vine aquí de buena fe.

46
00:05:08,256 --> 00:05:09,955
Acechaste a mi hijo.

47
00:05:09,957 --> 00:05:12,373
Tu hijo siempre ha estado
mal, según me han contado.

48
00:05:12,376 --> 00:05:14,260
Ahora te conozco.

49
00:05:14,262 --> 00:05:16,162
David.

50
00:05:16,164 --> 00:05:17,963
La víctima.

51
00:05:17,965 --> 00:05:19,832
Un niño fingiendo ser un hombre.

52
00:05:19,834 --> 00:05:22,435
Siempre culpando a los demás.

53
00:05:22,437 --> 00:05:24,270
Por Dios.

54
00:05:24,272 --> 00:05:26,485
David, espera...

55
00:05:31,145 --> 00:05:33,391
Supongo que...

56
00:05:33,394 --> 00:05:35,546
esto nos hace compañeros de baile.

57
00:05:35,549 --> 00:05:36,981
¿No es así?

58
00:05:38,685 --> 00:05:40,884
Vamos, vamos, vamos.

59
00:05:40,887 --> 00:05:43,722
Vamos.

60
00:05:47,894 --> 00:05:49,494
¡Kerry!

61
00:05:52,165 --> 00:05:54,466
Kerry...

62
00:05:54,468 --> 00:05:56,968
Kerry.

63
00:06:03,176 --> 00:06:04,476
Oh, madre, abuela.

64
00:06:04,478 --> 00:06:06,378
Por fin ha llegado, la enfermedad.

65
00:06:06,380 --> 00:06:08,821
¡No!

66
00:06:08,824 --> 00:06:10,485
-¡Detrás de ti!
-¿Dónde?

67
00:06:10,488 --> 00:06:12,217
Están en todas partes, en todas partes.

68
00:06:12,219 --> 00:06:14,253
Son muchos. Demasiados.

69
00:06:18,368 --> 00:06:20,924
Tenemos que dejar la casa.

70
00:06:20,926 --> 00:06:22,660
Vamos.

71
00:06:26,666 --> 00:06:28,633
Está bien.

72
00:06:38,645 --> 00:06:41,379
Cary, ¿qué hacemos?

73
00:06:41,381 --> 00:06:43,213
Cary.

74
00:06:44,717 --> 00:06:47,385
Espagueti.

75
00:06:47,387 --> 00:06:49,966
Mi cerebro está lleno de espagueti.

76
00:06:49,969 --> 00:06:53,493
¿Qué está sucediendo?
¿Qué está sucediendo?

77
00:06:53,496 --> 00:06:55,760
El fin del mundo.

78
00:06:57,430 --> 00:06:59,163
Mi mundo terminó hace mucho tiempo.

79
00:06:59,165 --> 00:07:00,896
- No puedo pensar. Yo...
- Sí, tú puedes .

80
00:07:00,899 --> 00:07:03,071
Cary.

81
00:07:03,074 --> 00:07:04,739
Yo...

82
00:07:08,473 --> 00:07:11,474
Ellos consumen el tiempo, ¿verdad?

83
00:07:11,476 --> 00:07:13,210
Entonces, teóricamente,
si alguien tuviese

84
00:07:13,212 --> 00:07:16,579
una doble identidad temporal,

85
00:07:16,581 --> 00:07:20,550
ese alguien sería el doble
de difícil de consumir.

86
00:07:23,088 --> 00:07:24,754
Igual que...

87
00:07:24,756 --> 00:07:27,557
que una barra de pan con
el doble de levadura.

88
00:07:27,559 --> 00:07:30,294
- O...
- Entonces, ¿quieres que horneemos pan?

89
00:07:30,296 --> 00:07:32,429
Sí, no. No, yo...

90
00:07:32,431 --> 00:07:34,431
tengo una idea.

91
00:07:34,433 --> 00:07:35,765
Puede que no los detenga,

92
00:07:35,767 --> 00:07:37,634
pero seguro los confundirá.

93
00:07:46,677 --> 00:07:48,677
Juntos.

94
00:07:50,815 --> 00:07:52,414
Una vez más.

95
00:08:25,819 --> 00:08:28,319
Ahora lo entiendo.

96
00:08:28,322 --> 00:08:30,655
Ustedes son dioses.

97
00:08:30,658 --> 00:08:32,792
Eso desearía.

98
00:08:42,347 --> 00:08:44,565
Kerry.

99
00:08:44,568 --> 00:08:47,236
Amo mi trabajo.

100
00:09:44,227 --> 00:09:47,695
David, lo que sea que estés
haciendo, hazlo rápido.

101
00:09:54,537 --> 00:09:55,936
Tu problema es pensar

102
00:09:55,938 --> 00:09:57,438
que esta pelea es uno contra uno.

103
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
Tú contra mí.

104
00:09:59,442 --> 00:10:02,109
Pero no estoy solo. Yo soy Legión.

105
00:10:02,111 --> 00:10:03,802
Todos compartimos una cosa...

106
00:10:03,805 --> 00:10:05,365
Monstruo, monstruo,

107
00:10:05,389 --> 00:10:07,647
monstruo, monstruo,
monstruo, monstruo...

108
00:10:19,227 --> 00:10:22,596
¡Monstruo, monstruo, monstruo, monstruo!

109
00:10:22,598 --> 00:10:24,230
Te odiamos.

110
00:10:59,434 --> 00:11:01,434
Monstruo.

111
00:12:22,599 --> 00:12:25,132
Qué decepción.

112
00:12:25,138 --> 00:12:28,603
Podemos hacer lo que queramos

113
00:12:28,605 --> 00:12:32,640
en esta arena de
infinitas posibilidades,

114
00:12:32,642 --> 00:12:35,476
¿y esto es lo único que se nos ocurre?

115
00:12:35,478 --> 00:12:38,346
¿Armas? ¿Guerra?

116
00:12:41,984 --> 00:12:46,387
Seguro tenemos más imaginación que eso.

117
00:12:59,802 --> 00:13:01,378
¿Cómo vamos?

118
00:13:01,381 --> 00:13:04,049
No puedo hablar. Matando.

119
00:13:07,777 --> 00:13:10,542
¿Kerry, pasa algo malo?

120
00:13:10,545 --> 00:13:12,811
¿Kerry?

121
00:13:12,814 --> 00:13:15,014
No.

122
00:13:15,017 --> 00:13:17,550
Nada en absoluto.

123
00:13:41,176 --> 00:13:43,197
¿Sabes por qué has fallado?

124
00:13:45,347 --> 00:13:49,816
Porque debajo de toda esa ira...

125
00:13:49,818 --> 00:13:52,719
no hay más que un bebé.

126
00:13:52,721 --> 00:13:57,423
Asustado, frágil.

127
00:13:57,425 --> 00:13:59,858
Dado en adopción por su madre

128
00:13:59,860 --> 00:14:03,061
y su padre.

129
00:14:03,063 --> 00:14:06,932
Un bebé que no fue amado,

130
00:14:06,934 --> 00:14:10,336
y sabe que es así.

131
00:14:16,577 --> 00:14:18,811
Soy una buena persona.

132
00:14:20,815 --> 00:14:24,350
Merezco amor.

133
00:14:24,352 --> 00:14:26,852
No, no lo mereces.

134
00:15:05,524 --> 00:15:08,926
*Mamá, ¿crees que
dejarán caer la bomba?*

135
00:15:21,840 --> 00:15:25,474
*Mamá, ¿crees que les
gustará esta canción?*

136
00:15:38,156 --> 00:15:43,059
*Mamá, ¿crees que intentarán
romperme las bolas?*

137
00:15:53,338 --> 00:15:56,806
*Mamá, ¿debería construir el muro?*

138
00:16:02,046 --> 00:16:05,280
*Mamá, ¿debería postularme
para presidente?*

139
00:16:18,896 --> 00:16:21,897
*Mamá, ¿debería confiar en el gobierno?*

140
00:16:34,377 --> 00:16:36,678
*Mamá, ¿me pondrán...

141
00:16:36,680 --> 00:16:39,647
en la línea de fuego?*

142
00:16:49,726 --> 00:16:52,694
*¿Es solo una pérdida de tiempo?*

143
00:16:58,167 --> 00:17:01,168
* Silencio ahora, bebé,

144
00:17:01,170 --> 00:17:03,170
no llores*

145
00:17:07,419 --> 00:17:10,954
*Mamá hará que todas tus pesadillas*

146
00:17:10,957 --> 00:17:12,479
*Se hagan realidad*

147
00:17:12,481 --> 00:17:15,883
*Mamá pondrá todos sus miedos*

148
00:17:15,885 --> 00:17:17,751
*Dentro de ti*

149
00:17:17,753 --> 00:17:19,926
*Mamá te mantendrá*

150
00:17:19,929 --> 00:17:22,788
*justo aquí, debajo de su falda*

151
00:17:22,791 --> 00:17:25,592
*Ella no te dejará volar*

152
00:17:25,594 --> 00:17:28,428
*Pero puede que te deje cantar*

153
00:17:28,430 --> 00:17:31,331
*Mamá mantendrá al bebé*

154
00:17:31,333 --> 00:17:34,421
*Cómodo y tranquilo*

155
00:17:37,840 --> 00:17:41,841
*Oh, bebé*

156
00:17:42,884 --> 00:17:47,020
*Oh, bebé*

157
00:17:49,150 --> 00:17:51,050
*Oh, bebé*

158
00:17:51,052 --> 00:17:54,654
*Por supuesto, mamá te
ayudará a construir el muro*

159
00:18:25,485 --> 00:18:28,687
*Mamá, ¿no crees que ella sea buena*

160
00:18:34,227 --> 00:18:36,227
*para mí?*

161
00:18:41,668 --> 00:18:45,103
*Mamá, ¿crees que ella es peligrosa*

162
00:18:50,275 --> 00:18:52,275
*para mí?*

163
00:18:57,945 --> 00:19:02,614
*Mamá, ¿ella le hará
daño a tu pequeño niño?*

164
00:19:13,132 --> 00:19:15,733
*Mamá, ¿me romperá el corazón?*

165
00:19:21,773 --> 00:19:24,641
*Silencio ahora, bebé,*

166
00:19:24,643 --> 00:19:27,243
*no llores*

167
00:19:30,780 --> 00:19:32,795
*Mamá revisará*

168
00:19:33,150 --> 00:19:37,123
*a todas tus chicas por ti*

169
00:19:37,126 --> 00:19:39,071
*Mamá no dejará que
nadie malintencionado*

170
00:19:39,074 --> 00:19:41,619
*Se acerque a ti*

171
00:19:41,628 --> 00:19:44,629
*Mamá esperará*

172
00:19:44,631 --> 00:19:47,691
*Hasta que tú llegues*

173
00:19:47,694 --> 00:19:49,800
*Mamá siempre descubrirá*

174
00:19:49,803 --> 00:19:52,637
*Dónde has estado*

175
00:19:52,639 --> 00:19:55,438
*Mamá mantendrá al bebé*

176
00:19:59,011 --> 00:20:03,047
*Saludable y limpio*

177
00:20:10,522 --> 00:20:12,293
*Oh, bebé*

178
00:20:12,296 --> 00:20:15,664
*Oh, bebé*

179
00:20:22,134 --> 00:20:23,910
*Siempre serás un bebé para mí*

180
00:20:23,913 --> 00:20:27,073
*Máma, ¿tenía que*

181
00:20:34,045 --> 00:20:35,411
*ser tan alto?*

182
00:20:35,413 --> 00:20:37,646
Mi niño.

183
00:21:06,444 --> 00:21:08,577
Mi hermoso niño.

184
00:23:13,601 --> 00:23:15,218
Hora de morir.

185
00:23:15,874 --> 00:23:17,913
Me rindo.

186
00:23:19,835 --> 00:23:21,358
Tenían razón.

187
00:23:59,038 --> 00:24:03,335
La hora de dormir es aquí.

188
00:24:03,338 --> 00:24:05,198
*Es porque estoy desesperada de amor*

189
00:24:05,201 --> 00:24:06,647
*Que puedo decirte estas cosas...*

190
00:24:07,366 --> 00:24:10,132
Por fin, hija...

191
00:24:11,085 --> 00:24:12,467
has descubierto el verdadero
significado del tiempo:

192
00:24:13,136 --> 00:24:14,136
es un océano,

193
00:24:15,562 --> 00:24:18,397
no un río.

194
00:24:19,006 --> 00:24:22,081
Una fuerza más poderosa de la que
cualquier ser puede controlar.

195
00:24:22,084 --> 00:24:26,729
Despierta ya y mira en
lo que te has convertido.

196
00:24:26,731 --> 00:24:30,433
*Tú y yo nunca estaremos*

197
00:24:30,435 --> 00:24:34,637
*Bien*

198
00:24:34,639 --> 00:24:38,240
*Tú y yo nunca estaremos*

199
00:24:53,216 --> 00:24:54,383
*Bien...*

200
00:24:54,384 --> 00:24:56,592
Enhorabuena.

201
00:24:56,595 --> 00:24:58,680
Tus dientes de leche por fin se cayeron.

202
00:24:59,598 --> 00:25:02,098
Y mira lo que los reemplazó...

203
00:25:02,968 --> 00:25:04,227
*¿Te lo quitaron para siempre?*

204
00:25:06,772 --> 00:25:09,015
Muelas del juicio.

205
00:25:09,441 --> 00:25:10,805
Vamos. Sal de tu letargo.

206
00:25:10,808 --> 00:25:13,426
La hora de dormir terminó.

207
00:25:13,429 --> 00:25:18,680
*¿Robots disfrazados*

208
00:25:18,682 --> 00:25:24,890
*te declararon la guerra, cariño?*

209
00:25:28,826 --> 00:25:32,861
*Tú y yo nunca estaremos bien...*

210
00:25:34,432 --> 00:25:38,832
Viví en la mente de tu hijo por 32 años.

211
00:25:38,835 --> 00:25:42,837
Veía lo que él veía,
sentía lo que él sentía,

212
00:25:42,839 --> 00:25:48,743
y pensaba lo que él pensaba.

213
00:25:50,614 --> 00:25:54,849
Con el tiempo, lo que fue una
prisión, se convirtió en una persona.

214
00:25:54,851 --> 00:25:57,685
Es difícil odiar a alguien
que comprendes.

215
00:25:57,687 --> 00:26:01,222
Amo al chico, Charles.

216
00:26:01,224 --> 00:26:02,590
Lo considero, mi...

217
00:26:04,528 --> 00:26:08,563
¿Hijo?

218
00:26:08,565 --> 00:26:12,571
Ojalá pudiera ser un
padre tan fuerte como tú.

219
00:26:21,277 --> 00:26:25,880
Por desgracia, no está en mi naturaleza.

220
00:26:25,882 --> 00:26:30,151
- ¿Puedo ser honesto contigo?
- Por favor.

221
00:26:30,153 --> 00:26:33,854
El hombre que conociste,
el hombre que fui,

222
00:26:33,856 --> 00:26:37,391
te trajo aquí con intenciones ruines.

223
00:26:37,393 --> 00:26:42,096
Para dominar, para castigar.

224
00:26:42,098 --> 00:26:44,598
No porque fuera fuerte,
más bien porque era débil.

225
00:26:44,600 --> 00:26:49,125
Yo era débil.

226
00:26:49,128 --> 00:26:51,290
Ahora soy mayor y estoy
cansado de este ciclo.

227
00:26:51,293 --> 00:26:53,116
Lo llamamos...

228
00:26:54,475 --> 00:26:59,012
Discordia.

229
00:26:59,014 --> 00:27:01,647
No vine aquí para derrotar a David,

230
00:27:04,419 --> 00:27:09,723
estoy aquí para ayudarlo en su búsqueda.

231
00:27:25,273 --> 00:27:28,026
Lo que intento decir
es... que he cambiado.

232
00:27:28,051 --> 00:27:29,051
Bueno, tengo una propuesta para ti.

233
00:27:31,710 --> 00:27:33,277
¿Kerry?

234
00:27:33,279 --> 00:27:34,745
No me siento bien.

235
00:27:34,747 --> 00:27:37,781
No es nada. Es solo un poco de
artritis. Aún somos mortales.

236
00:27:39,851 --> 00:27:42,685
Tengo miedo. No quiero morir.

237
00:27:44,689 --> 00:27:46,235
No existe gloria

238
00:27:46,238 --> 00:27:48,157
como la de una última batalla.

239
00:27:56,129 --> 00:27:57,307
No temas.

240
00:27:57,308 --> 00:27:59,019
Ellos protegen los afluentes del tiempo

241
00:27:59,227 --> 00:28:00,770
de los posibles intrusos,

242
00:28:01,062 --> 00:28:02,715
pero están muy bien entrenados.

243
00:28:04,383 --> 00:28:05,734
Sentados.

244
00:28:07,527 --> 00:28:08,653
Quietos.

245
00:28:11,114 --> 00:28:12,115
Váyanse.

246
00:28:15,869 --> 00:28:17,578
¿Dónde está tu pantalla?

247
00:28:17,579 --> 00:28:19,538
Mi caparazón terrestre

248
00:28:19,539 --> 00:28:22,291
me permite reducirme a
una forma más simple,

249
00:28:22,292 --> 00:28:23,668
pero esta es mi,

250
00:28:23,793 --> 00:28:26,277
nuestra, casa natal.

251
00:28:27,363 --> 00:28:28,631
No lo entiendo.

252
00:28:28,923 --> 00:28:30,058
Ya entenderás.

253
00:28:30,222 --> 00:28:31,384
Después de todo,

254
00:28:31,387 --> 00:28:33,738
tú también has cambiado de pantalla.

255
00:28:54,824 --> 00:28:56,308
¿Qué eres?

256
00:28:58,244 --> 00:29:00,387
¿Qué somos?

257
00:29:00,879 --> 00:29:04,583
Existen muchos nombres para seres de
cuatro dimensiones como nosotros.

258
00:29:04,584 --> 00:29:06,752
Pero me gustaría llamarte "Hija".

259
00:29:06,753 --> 00:29:08,637
Y tú puedes llamarme "Padre".

260
00:29:13,009 --> 00:29:15,058
Pensé... que no te preocupabas por mí.

261
00:29:17,089 --> 00:29:19,074
Los dos necesitábamos tiempo.

262
00:29:19,808 --> 00:29:24,902
Ven. Permíteme presentarte
la existencia, sin ataduras.

263
00:29:25,956 --> 00:29:28,556
Por favor, padre,

264
00:29:28,558 --> 00:29:32,394
antes de irnos, hay una
última cosa que debo hacer.

265
00:30:01,024 --> 00:30:03,057
David.

266
00:30:03,059 --> 00:30:05,026
¡Detente!

267
00:30:10,932 --> 00:30:12,932
¡Ya lo tenía!

268
00:30:12,934 --> 00:30:14,933
- Sí, vi la sangre.
- ¿Qué pensabas,

269
00:30:14,936 --> 00:30:17,403
- que iba a matarlo con palabras?
- David, detente.

270
00:30:17,406 --> 00:30:19,605
Escúchame, por favor.

271
00:30:19,607 --> 00:30:22,442
Te entiendo. De verdad.

272
00:30:22,444 --> 00:30:25,532
Estás atrapado en una guerra
que no comenzaste. Es mi culpa.

273
00:30:25,535 --> 00:30:28,814
Yo hice esto. Nunca tuviste
oportunidad por mi culpa.

274
00:30:28,816 --> 00:30:30,830
¿Qué... qué estás diciendo?

275
00:30:30,833 --> 00:30:32,633
Digo que la guerra no es la respuesta.

276
00:30:32,636 --> 00:30:34,001
Es el problema.

277
00:30:34,004 --> 00:30:36,347
David, no necesitamos esta barbarie.

278
00:30:36,350 --> 00:30:38,525
- Hice un trato con Farouk.
- ¿Qué?

279
00:30:38,527 --> 00:30:40,426
¿Estás diciendo que nos marchemos?

280
00:30:40,429 --> 00:30:42,361
Digo que respetemos su derecho a existir

281
00:30:42,363 --> 00:30:44,696
y ellos respetarán el nuestro y el tuyo.

282
00:30:44,698 --> 00:30:46,204
¿No es eso lo que quieres?

283
00:30:46,207 --> 00:30:48,567
- ¿Ser libre?
- Yo...

284
00:30:48,569 --> 00:30:50,569
- Farouk nunca aceptará eso.
- Lo hará.

285
00:30:50,571 --> 00:30:53,524
¿Y qué se supone que hagamos,
confiar en su palabra?

286
00:30:53,527 --> 00:30:56,094
Somos telépatas. Nunca tenemos que
confiar en la palabra de nadie.

287
00:30:56,097 --> 00:30:58,243
No, he llegado hasta aquí

288
00:30:58,246 --> 00:31:00,179
y no puedo dejarlo en manos...

289
00:31:00,181 --> 00:31:02,481
David. David.

290
00:31:02,483 --> 00:31:04,950
No estuve ahí para ti.

291
00:31:04,952 --> 00:31:09,888
Me necesitabas a mí y a tu
madre y te dimos en adopción.

292
00:31:09,890 --> 00:31:14,159
No me imagino haciéndolo, pero...

293
00:31:14,161 --> 00:31:19,430
te adoro, David, y eso
nunca va a cambiar.

294
00:31:19,432 --> 00:31:23,067
Solo podría haberlo
hecho para protegerte.

295
00:31:25,972 --> 00:31:27,972
Era un bebé.

296
00:31:31,244 --> 00:31:33,478
Nunca sabré cómo fue eso,

297
00:31:33,480 --> 00:31:37,014
el dolor, de ser abandonado,

298
00:31:37,016 --> 00:31:40,684
pero ahora estoy aquí,

299
00:31:40,686 --> 00:31:44,522
y quiero corregirlo.

300
00:31:44,524 --> 00:31:48,726
Así que, por favor, mi querido hijo...

301
00:31:50,895 --> 00:31:52,895
déjame ser tu padre.

302
00:32:12,676 --> 00:32:13,949
Qué locura.

303
00:32:13,952 --> 00:32:16,986
Te has vuelto blando en tu vejez.

304
00:32:16,988 --> 00:32:21,491
¿Yo era así de amargo y lleno de odio?

305
00:32:21,493 --> 00:32:25,093
Qué mezquino pareces.

306
00:32:25,095 --> 00:32:26,928
Toma.

307
00:32:26,930 --> 00:32:29,365
Te enseñaré lo que he aprendido.

308
00:32:45,149 --> 00:32:47,949
Mi precioso niño.

309
00:32:47,951 --> 00:32:50,118
Vamos, rey. Vamos.

310
00:32:55,293 --> 00:32:58,359
"A la cama, a la cama", dijo la madre.

311
00:33:09,434 --> 00:33:11,334
Siempre es azul.

312
00:33:11,449 --> 00:33:12,807
Siempre es azul.

313
00:33:14,811 --> 00:33:17,812
¡Déjame en paz! ¡Dios!

314
00:33:22,985 --> 00:33:24,652
No cuelgues. ¿Ese es...?

315
00:33:24,654 --> 00:33:25,853
¿Quién es?

316
00:33:25,855 --> 00:33:27,926
¿Por qué los sensuales
son los más locos?

317
00:33:27,929 --> 00:33:29,724
¿Cómo te hace sentir eso?

318
00:33:29,726 --> 00:33:31,227
Tenemos que mejorar.

319
00:33:31,230 --> 00:33:32,798
Te estaba buscando.

320
00:33:32,801 --> 00:33:35,896
¿David? No.

321
00:33:35,898 --> 00:33:37,865
¡Dulce o travesura!

322
00:33:37,867 --> 00:33:39,259
Vienen por ti...

323
00:33:39,262 --> 00:33:41,235
¡David!

324
00:33:44,124 --> 00:33:45,290
Toma mi mano.

325
00:33:46,506 --> 00:33:48,472
Podemos hacerlo juntos.

326
00:33:54,817 --> 00:33:57,551
¿Lo ves?

327
00:33:57,553 --> 00:34:01,118
Tú decides qué es real y qué no.

328
00:34:01,121 --> 00:34:02,410
Esto eres tú.

329
00:34:02,413 --> 00:34:04,558
Verte así, en lo que te has convertido.

330
00:34:04,560 --> 00:34:06,926
Un chico deshecho por la venganza.

331
00:34:20,809 --> 00:34:22,809
Gracias. Lo siento.

332
00:34:35,145 --> 00:34:36,811
Quédense detrás de mí.

333
00:35:13,583 --> 00:35:15,216
¿Cómo hiciste...?

334
00:35:17,952 --> 00:35:20,021
Gracias.

335
00:35:21,224 --> 00:35:25,359
Sydney Barrett, Gabrielle Xavier

336
00:35:25,361 --> 00:35:29,063
y el infante David,

337
00:35:29,065 --> 00:35:32,100
el universo los reconoce,

338
00:35:32,102 --> 00:35:36,860
que existen y que su
existencia es importante.

339
00:35:37,363 --> 00:35:40,107
Puedo ver que han sufrido,

340
00:35:40,109 --> 00:35:44,444
que sus seres queridos han sufrido,

341
00:35:44,446 --> 00:35:48,214
y que quieren saber que
tuvo un significado.

342
00:35:49,451 --> 00:35:51,484
Lo tuvo.

343
00:35:51,486 --> 00:35:53,486
Lo tiene.

344
00:35:53,488 --> 00:35:57,824
Nada que tiene valor se pierde jamás.

345
00:36:06,268 --> 00:36:07,900
¿Lo logró?

346
00:36:07,903 --> 00:36:09,570
¿David?

347
00:36:09,572 --> 00:36:12,005
El David que conocen
ya casi desapareció.

348
00:36:12,007 --> 00:36:14,307
Su pasado cambió.

349
00:36:14,309 --> 00:36:19,812
Y ahora, Sydney Barrett,
tu pasado también cambiará.

350
00:36:19,814 --> 00:36:24,217
La vida que viviste, tus recuerdos,

351
00:36:24,219 --> 00:36:26,553
todo será nuevo.

352
00:36:34,429 --> 00:36:37,263
¿Entonces muero?

353
00:36:38,933 --> 00:36:42,902
Esta eres tú, tu yo que existe ahora.

354
00:36:44,906 --> 00:36:47,940
¿Pero el yo que serás?

355
00:36:47,942 --> 00:36:52,311
Será... glorioso.

356
00:37:00,828 --> 00:37:02,227
¿Cómo hiciste...?

357
00:37:02,230 --> 00:37:03,589
Yo soy el tiempo.

358
00:37:03,591 --> 00:37:05,090
Lo veo todo.

359
00:37:09,062 --> 00:37:10,729
Me gusta tu vestido.

360
00:37:10,731 --> 00:37:13,232
Gracias.

361
00:37:14,702 --> 00:37:17,302
- ¿Entonces ahora muero?
- No.

362
00:37:17,304 --> 00:37:20,639
Te daré tiempo para una última cosa.

363
00:37:30,316 --> 00:37:33,317
Y gracias por ayudarme
cuando era humana.

364
00:37:56,341 --> 00:37:57,774
¿Qué acaba de pasar?

365
00:38:04,048 --> 00:38:06,215
Creo que salvamos al mundo.

366
00:38:14,025 --> 00:38:17,427
Entonces... un nuevo comienzo.

367
00:38:17,429 --> 00:38:19,962
¿Qué vas a hacer?

368
00:38:22,967 --> 00:38:25,335
Ser un bebé.

369
00:38:25,344 --> 00:38:26,677
Luego un niño.

370
00:38:29,107 --> 00:38:30,472
Luego un hombre.

371
00:38:30,474 --> 00:38:34,042
Bueno, cuando crezcas,

372
00:38:34,044 --> 00:38:35,678
ven a verme.

373
00:38:35,680 --> 00:38:38,514
Juntos dominaremos al mundo.

374
00:38:38,516 --> 00:38:41,583
No.

375
00:38:41,585 --> 00:38:44,019
No creo que lo haga.

376
00:38:45,588 --> 00:38:48,956
Bueno...

377
00:39:14,651 --> 00:39:16,751
De acuerdo.

378
00:39:16,853 --> 00:39:18,686
Ahora estoy lista.

379
00:40:13,875 --> 00:40:15,942
Mírate.

380
00:40:18,092 --> 00:40:20,658
Siento que me veo sofisticada.

381
00:40:22,083 --> 00:40:24,583
Iba a decir sabia.

382
00:41:13,800 --> 00:41:15,834
¿Estás bien, anciano?

383
00:41:22,942 --> 00:41:26,177
Creo que ya no puedes llamarme así, ¿no?

384
00:41:31,150 --> 00:41:32,549
Entonces...

385
00:41:35,421 --> 00:41:37,455
¿qué tal "hermano"?

386
00:41:41,560 --> 00:41:43,194
Eso funciona, mi amor.

387
00:41:48,774 --> 00:41:50,074
Eso funciona.

388
00:42:21,799 --> 00:42:23,500
Este mundo...

389
00:42:26,004 --> 00:42:29,171
no tiene sentido cuando
tú no estás en él.

390
00:42:29,173 --> 00:42:31,673
Me siento exactamente igual.

391
00:42:31,675 --> 00:42:35,044
- ¿David está...?
- No. Está arriba.

392
00:42:35,046 --> 00:42:37,046
Con sus amigos.

393
00:42:37,048 --> 00:42:39,214
Nuestro bebé tiene amigos.

394
00:42:39,216 --> 00:42:40,482
Gracias a Dios.

395
00:42:41,519 --> 00:42:43,252
¿Te encuentras bien?

396
00:42:43,254 --> 00:42:46,455
¿Alguna vez pensaste que
debiste dejarme dormir?

397
00:42:46,457 --> 00:42:48,757
¿En el hospital?

398
00:42:48,759 --> 00:42:50,959
Nunca.

399
00:42:50,968 --> 00:42:53,769
- He visto demonios.
- Sí, los viste.

400
00:42:55,232 --> 00:42:58,105
He visto un mono con un
rey dentro de su cabeza...

401
00:43:00,637 --> 00:43:03,434
Vi a nuestro hijo siendo adulto...

402
00:43:03,437 --> 00:43:05,905
pero con mucha ira.

403
00:43:07,301 --> 00:43:09,210
Y juntos luchamos contra un tirano loco.

404
00:43:09,212 --> 00:43:11,345
Así que...

405
00:43:11,347 --> 00:43:13,514
demonios...

406
00:43:13,516 --> 00:43:15,076
parece que saliste bien parado.

407
00:43:18,054 --> 00:43:20,721
No puedo hacer esto sin ti.

408
00:43:20,723 --> 00:43:22,356
Nos necesita a los dos.

409
00:43:25,228 --> 00:43:27,128
No más viajes.

410
00:43:27,130 --> 00:43:29,964
No más derramamiento de sangre.

411
00:43:29,966 --> 00:43:32,500
¿Sabes?, siempre quise
convertirme en maestro.

412
00:43:35,105 --> 00:43:38,671
¿Vas a besarme?

413
00:43:38,673 --> 00:43:41,208
Diablos, por supuesto.

414
00:44:37,164 --> 00:44:38,329
Hola.

415
00:44:41,968 --> 00:44:43,201
Hola.

416
00:44:49,509 --> 00:44:53,344
¿No te sorprende verme?

417
00:44:53,346 --> 00:44:56,514
Ella me contó. Switch.

418
00:44:57,950 --> 00:45:01,117
Puedo hacerlo todo de nuevo.

419
00:45:01,119 --> 00:45:03,587
Esta vida.

420
00:45:03,589 --> 00:45:04,954
Sí.

421
00:45:08,765 --> 00:45:12,266
Y apuesto que vas a ser extraordinaria.

422
00:45:13,832 --> 00:45:16,466
Sin que yo esté.

423
00:45:16,468 --> 00:45:18,468
Sí.

424
00:45:18,470 --> 00:45:20,270
Voy a serlo.

425
00:45:28,080 --> 00:45:29,713
Lo siento.

426
00:45:37,655 --> 00:45:39,923
Tu mamá me agrada.

427
00:45:43,995 --> 00:45:45,394
Sí.

428
00:45:47,995 --> 00:45:50,133
Estoy ansioso por llegar a conocerla.

429
00:45:53,304 --> 00:45:55,905
¿Y ahora qué?

430
00:45:55,907 --> 00:45:58,341
¿Simplemente nos...?

431
00:46:00,511 --> 00:46:03,113
Desvanecemos.

432
00:46:03,115 --> 00:46:05,748
En el éter.

433
00:46:11,155 --> 00:46:13,789
Debo decir que no
pensé que me ayudarías.

434
00:46:16,894 --> 00:46:18,927
No te ayudé.

435
00:46:21,598 --> 00:46:23,966
Lo ayudé a él.

436
00:46:31,508 --> 00:46:33,575
David.

437
00:46:33,577 --> 00:46:35,410
¿Sí?

438
00:46:39,202 --> 00:46:41,401
Sé un buen chico.

439
00:46:43,401 --> 00:46:45,401
www.subtitulamos.tv

