1
00:00:10,932 --> 00:00:12,337
Anteriormente en Sweetbitter...

2
00:00:12,362 --> 00:00:13,571
¿Confías en él?

3
00:00:13,596 --> 00:00:15,212
¿En Howard? Claro. Es un buen jefe.

4
00:00:15,237 --> 00:00:17,696
Will, parece que estás
disfrutando de tu nuevo puesto.

5
00:00:17,721 --> 00:00:18,676
Sí.

6
00:00:18,701 --> 00:00:20,337
Apliqué allí cuando me mudé a la ciudad.

7
00:00:20,362 --> 00:00:21,579
Soy gerente.

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,626
- ¿Dónde lo publicaste?
- En un oscuro trimestral.

9
00:00:23,651 --> 00:00:24,681
The Sewanee Review.

10
00:00:24,706 --> 00:00:26,892
- ¿Puedo leerlo?
- Claro que no puedes.

11
00:00:26,917 --> 00:00:28,907
No sabe que tú y Tess están cogiendo.

12
00:00:28,932 --> 00:00:30,821
Vamos, hombre. ¿Estás ciego?

13
00:00:30,846 --> 00:00:32,147
En realidad, te pareces mucho a él.

14
00:00:32,172 --> 00:00:33,948
Ustedes estarían muy bien juntos.

15
00:00:39,925 --> 00:00:41,204
Increíble.

16
00:00:41,229 --> 00:00:42,645
Creo que las destilerías de whisky

17
00:00:42,670 --> 00:00:44,720
serán la nueva microcervecería.

18
00:00:48,128 --> 00:00:49,481
Escuché un rumor.

19
00:00:49,506 --> 00:00:51,416
Tu amiga Heather puede que nos deje.

20
00:00:52,290 --> 00:00:53,580
Puede que sí.

21
00:00:53,798 --> 00:00:55,928
Quiere volver a la facultad de derecho.

22
00:00:58,769 --> 00:01:00,469
Serías una excelente mesera.

23
00:01:05,776 --> 00:01:07,268
O sea,

24
00:01:08,182 --> 00:01:09,487
me encantaría.

25
00:01:10,192 --> 00:01:11,892
Pero debería ser Sasha.

26
00:01:11,917 --> 00:01:13,360
¿Por qué lo dices?

27
00:01:13,400 --> 00:01:14,750
Porque se lo merece.

28
00:01:15,140 --> 00:01:16,360
Es el tipo de persona

29
00:01:16,385 --> 00:01:18,464
que los comensales siempre recuerdan.

30
00:01:18,603 --> 00:01:20,563
El restaurante no sería lo mismo sin él.

31
00:01:20,978 --> 00:01:22,564
Interesante.

32
00:01:24,370 --> 00:01:28,901
¿Sabías que queman el
interior de estos barriles?

33
00:01:30,112 --> 00:01:32,904
La diferencia más sutil

34
00:01:32,929 --> 00:01:35,620
puede cambiar drásticamente el sabor.

35
00:01:36,838 --> 00:01:38,198
Déjame ver el tuyo.

36
00:01:48,383 --> 00:01:50,073
Humo de hoguera.

37
00:01:50,846 --> 00:01:52,106
Caramelo.

38
00:01:56,248 --> 00:01:57,760
¿Cómo está Becky?

39
00:02:00,150 --> 00:02:01,110
Bien.

40
00:02:01,135 --> 00:02:02,280
Supongo.

41
00:02:02,468 --> 00:02:03,988
Ya no estamos juntos.

42
00:02:06,104 --> 00:02:07,510
Disculpa, ¿Howard?

43
00:02:11,604 --> 00:02:13,166
Parece que te perdimos.

44
00:02:14,300 --> 00:02:16,870
Solo quería decirte que todo está listo.

45
00:02:17,581 --> 00:02:19,752
Estupendo. ¿Vamos?

46
00:02:36,974 --> 00:02:38,454
Queridos amigos,

47
00:02:38,721 --> 00:02:40,743
espero que se estén divirtiendo,

48
00:02:40,768 --> 00:02:42,964
pero esto no es solo otra excursión.

49
00:02:43,292 --> 00:02:46,556
Considerando que no podemos
cerrar el restaurante

50
00:02:46,581 --> 00:02:48,282
para celebrar las fiestas,

51
00:02:48,307 --> 00:02:49,767
queremos que todos sepan

52
00:02:49,792 --> 00:02:52,706
lo mucho que apreciamos
todo su duro trabajo.

53
00:02:53,566 --> 00:02:54,612
Síganme.

54
00:02:55,980 --> 00:02:57,940
Me encantan los regalos.

55
00:03:00,120 --> 00:03:01,950
Felices fiestas, mutantes.

56
00:03:01,990 --> 00:03:03,690
¿Dónde está el mío?

57
00:03:07,432 --> 00:03:09,144
Genial. Más alcohol.

58
00:03:09,169 --> 00:03:11,829
Fantástico. Lo vendo en eBay.

59
00:03:13,132 --> 00:03:14,675
Para curarse la cruda.

60
00:03:14,960 --> 00:03:19,050
   

61
00:03:19,090 --> 00:03:21,970
   

62
00:03:22,010 --> 00:03:23,710
   

63
00:03:23,750 --> 00:03:25,400
   

64
00:03:25,450 --> 00:03:27,670
   

65
00:03:27,710 --> 00:03:29,150
¿Estás bien? ¿Ya lo tienes?

66
00:03:29,190 --> 00:03:30,630
¿Tienes uno?

67
00:03:30,670 --> 00:03:32,110
¿Sí?

68
00:03:32,150 --> 00:03:34,850
   

69
00:03:34,890 --> 00:03:36,500
   

70
00:03:36,540 --> 00:03:38,900
   

71
00:03:39,854 --> 00:03:41,338
Oye, ¿Will?

72
00:03:41,449 --> 00:03:42,539
No.

73
00:03:46,108 --> 00:03:52,895
www.subtitulamos.tv

74
00:04:35,826 --> 00:04:38,894
¿Por qué estás despierta?

75
00:04:44,634 --> 00:04:46,844
¿Qué pasa contigo y las sirenas?

76
00:04:49,004 --> 00:04:50,543
No lo sé.

77
00:04:51,305 --> 00:04:52,745
Simplemente me gustan.

78
00:04:54,266 --> 00:04:56,504
Siempre me gustaron.
Desde que viví en El Cabo.

79
00:05:02,106 --> 00:05:04,781
Cuando era pequeño, Simone
inventó esta historia

80
00:05:04,806 --> 00:05:06,986
sobre que mi madre es una sirena.

81
00:05:11,065 --> 00:05:13,105
Uno que regresó al mar.

82
00:05:25,663 --> 00:05:27,273
¿Cómo era tu mamá?

83
00:05:29,267 --> 00:05:30,551
No lo recuerdo.

84
00:05:32,442 --> 00:05:35,949
Simone siempre decía que era como...

85
00:05:37,199 --> 00:05:38,199
el agua.

86
00:05:40,145 --> 00:05:42,348
Como una marea.

87
00:05:43,678 --> 00:05:45,768
Dependía de la hora del día.

88
00:05:48,799 --> 00:05:50,589
¿Es eso de lo que escribió?

89
00:05:52,193 --> 00:05:53,347
¿Quién?

90
00:05:54,428 --> 00:05:55,608
Simone.

91
00:05:57,559 --> 00:05:59,380
Su cuento.

92
00:05:59,559 --> 00:06:01,780
Sobre el niño y la sirena.

93
00:06:02,093 --> 00:06:04,013
¿Era sobre ti y tu mamá?

94
00:06:04,495 --> 00:06:05,545
No lo sé.

95
00:06:11,587 --> 00:06:13,176
¿Nunca lo leíste?

96
00:06:13,911 --> 00:06:15,048
Sí, lo leí.

97
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
No me acuerdo.

98
00:06:22,851 --> 00:06:25,031
Como dije, eran muchas historias.

99
00:06:53,872 --> 00:06:55,612
- Hola.
- ¿Sí?

100
00:06:55,637 --> 00:06:58,526
Estoy buscando algo
llamado The Sewanee Review.

101
00:06:58,668 --> 00:07:01,783
Es una revista de ficción oscura.

102
00:07:01,808 --> 00:07:03,148
¿Nombre del autor?

103
00:07:04,098 --> 00:07:06,020
Simone Hughes.

104
00:07:40,286 --> 00:07:41,830
Mierda.

105
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
Chicos.

106
00:07:53,045 --> 00:07:54,871
Código Stuart Little.

107
00:07:55,495 --> 00:07:56,445
¿En serio?

108
00:07:56,520 --> 00:07:58,014
Reviso las trampas regularmente.

109
00:07:58,039 --> 00:07:59,089
Han estado vacías.

110
00:07:59,114 --> 00:08:00,432
Sí, no he visto mierda de ratón.

111
00:08:00,457 --> 00:08:02,290
Vi uno. En mi oficina.

112
00:08:02,330 --> 00:08:03,659
- ¿Uno?
- Uno.

113
00:08:03,684 --> 00:08:05,018
Eso está mejor. Hay un ratón

114
00:08:05,043 --> 00:08:06,346
en cada restaurante de la ciudad.

115
00:08:06,371 --> 00:08:07,567
No en el mío.

116
00:08:07,954 --> 00:08:08,954
Hola.

117
00:08:13,254 --> 00:08:14,384
Gato de bodega.

118
00:08:14,856 --> 00:08:16,629
- ¿Qué?
- Un truco de la vieja escuela.

119
00:08:16,654 --> 00:08:18,415
Vamos por el gato de
la bodega de enfrente.

120
00:08:18,440 --> 00:08:19,740
- No.
- ¿Cuántas veces

121
00:08:19,780 --> 00:08:21,393
has estado en la bodega de enfrente?

122
00:08:21,418 --> 00:08:22,402
Mil.

123
00:08:22,427 --> 00:08:23,867
¿Cuántas veces has visto al gato?

124
00:08:24,195 --> 00:08:26,473
Nadie ve nunca un gato de bodega.

125
00:08:28,366 --> 00:08:29,406
Nada de gatos.

126
00:08:29,431 --> 00:08:31,091
Trae las trampas de
pegamento del sótano.

127
00:08:31,116 --> 00:08:32,726
Las pondré en mi oficina.

128
00:08:37,856 --> 00:08:40,465
Howard ya no sabe lo que hace.

129
00:08:40,785 --> 00:08:43,512
Tengo una idea. ¿Dónde está Sasha?

130
00:08:50,325 --> 00:08:52,585
Hola, Nicky. ¿Ya llegó Jake?

131
00:08:52,610 --> 00:08:53,965
¿Qué crees?

132
00:08:57,161 --> 00:08:59,362
Hola. ¿Puedo ayudarla?

133
00:08:59,387 --> 00:09:00,430
Estoy esperando a Will.

134
00:09:00,455 --> 00:09:01,520
Está esperando a Will.

135
00:09:03,200 --> 00:09:06,075
Sí, yo me encargo. Gracias.

136
00:09:08,660 --> 00:09:10,223
Hola. Hola.

137
00:09:10,440 --> 00:09:11,660
Hola.

138
00:09:12,577 --> 00:09:13,707
Sí.

139
00:09:14,715 --> 00:09:16,653
Este lugar es aún más
hermoso de lo que recordaba.

140
00:09:16,678 --> 00:09:18,082
Es muy elegante.

141
00:09:18,253 --> 00:09:20,059
Sí, genial.

142
00:09:20,985 --> 00:09:23,425
¿Qué estás haciendo aquí?

143
00:09:23,450 --> 00:09:24,980
Te traje mi currículum.

144
00:09:26,020 --> 00:09:27,030
Estupendo.

145
00:09:27,070 --> 00:09:28,550
Le...

146
00:09:28,590 --> 00:09:31,573
Sí, hablaré con el jefe.

147
00:09:31,598 --> 00:09:32,707
¿No eres el jefe?

148
00:09:32,732 --> 00:09:35,786
Bueno, no soy el jefe-jefe.

149
00:09:36,252 --> 00:09:38,551
Pero, ya sabes, veré qué puedo hacer.

150
00:09:41,002 --> 00:09:42,160
Entendido.

151
00:09:51,288 --> 00:09:53,715
Tengo que hacerlo
rápido. Estoy de turno.

152
00:09:55,270 --> 00:09:56,530
¿Hola?

153
00:09:57,025 --> 00:09:58,065
¡Hola!

154
00:09:58,992 --> 00:10:00,207
Pregúntale.

155
00:10:12,331 --> 00:10:13,520
¿Qué pasa?

156
00:10:14,551 --> 00:10:15,591
¿Qué pasa?

157
00:10:16,223 --> 00:10:18,832
Es un maldito ucraniano.
Odian a los rusos.

158
00:10:18,862 --> 00:10:20,409
No todos somos iguales.

159
00:10:21,551 --> 00:10:22,810
Dile que cocinaremos para él.

160
00:10:22,835 --> 00:10:23,925
Lo que él quiera.

161
00:10:23,950 --> 00:10:25,776
No comen. Beben sangre.

162
00:10:25,801 --> 00:10:26,870
Salvajes.

163
00:10:26,910 --> 00:10:29,192
Pregúntale por el gato.

164
00:10:41,774 --> 00:10:42,870
¿Jake?

165
00:10:43,381 --> 00:10:44,771
Hola.

166
00:10:45,098 --> 00:10:46,280
¿Qué pasa?

167
00:10:46,832 --> 00:10:48,800
   

168
00:10:49,090 --> 00:10:51,195
Leí el cuento de Simone.

169
00:10:51,368 --> 00:10:52,637
¿Sí?

170
00:10:54,612 --> 00:10:57,142
Sí, no se trata de tu mamá, ¿verdad?

171
00:11:00,130 --> 00:11:01,910
Oye. ¿Me cubres cinco minutos?

172
00:11:01,935 --> 00:11:03,235
- Claro.
- Vamos.

173
00:11:11,057 --> 00:11:12,367
¿Qué estás haciendo?

174
00:11:14,347 --> 00:11:16,098
Es sobre ti y Simone.

175
00:11:17,021 --> 00:11:18,111
¿Verdad?

176
00:11:20,075 --> 00:11:21,595
El niño pierde a su madre,

177
00:11:21,620 --> 00:11:24,011
la sirena lo cría y se preocupa por él.

178
00:11:24,036 --> 00:11:25,473
Es una historia.

179
00:11:26,298 --> 00:11:27,518
Pero está basada en la verdad.

180
00:11:27,543 --> 00:11:29,245
Es sobre ustedes. ¿Verdad?

181
00:11:29,270 --> 00:11:31,747
Sí. Ella me crió.

182
00:11:31,997 --> 00:11:34,047
¿De acuerdo? No es un secreto.

183
00:11:34,890 --> 00:11:36,110
Pero...

184
00:11:36,301 --> 00:11:38,870
Jake, ella hizo más que criarte.

185
00:11:38,895 --> 00:11:41,854
Son los juegos, las historias

186
00:11:41,879 --> 00:11:42,942
y el sexo...

187
00:11:42,967 --> 00:11:43,917
Jesús.

188
00:11:43,942 --> 00:11:45,164
No lo entiendes.

189
00:11:45,189 --> 00:11:46,918
La gente no lo entiende.

190
00:11:47,860 --> 00:11:49,390
Solo éramos nosotros.

191
00:11:49,430 --> 00:11:51,170
Nadie más.

192
00:11:51,413 --> 00:11:52,853
Era nuestro pequeño mundo.

193
00:11:54,829 --> 00:11:56,168
¿Todavía lo hacen?

194
00:11:57,536 --> 00:11:59,739
¿Hacer qué?

195
00:12:00,312 --> 00:12:01,792
¿Cuando van a El Cabo?

196
00:12:01,817 --> 00:12:03,620
¿Con Simone? ¿Todavía tienen sexo?

197
00:12:03,660 --> 00:12:04,620
¿Esa es tu pregunta?

198
00:12:04,660 --> 00:12:05,710
Es confuso.

199
00:12:05,750 --> 00:12:07,530
No es confuso para mí.

200
00:12:08,103 --> 00:12:11,067
Por favor. Detente.

201
00:12:11,760 --> 00:12:13,240
Por favor.

202
00:12:14,004 --> 00:12:15,372
Porque esto...

203
00:12:16,745 --> 00:12:18,540
entre nosotros

204
00:12:18,816 --> 00:12:20,105
es bonito.

205
00:12:21,209 --> 00:12:22,739
Quédate aquí.

206
00:12:24,328 --> 00:12:25,817
Déjalo así.

207
00:12:30,296 --> 00:12:32,871
Nicky va a pensar que
esta vez me fui de verdad.

208
00:12:52,739 --> 00:12:54,769
Howard, ¿puedo hablar
contigo un momento?

209
00:12:54,794 --> 00:12:55,844
Ahora no.

210
00:12:57,970 --> 00:13:00,150
Es algo importante.

211
00:13:04,797 --> 00:13:07,140
Hay un ratón, William.

212
00:13:07,841 --> 00:13:09,640
Sé que lo hay.

213
00:13:14,686 --> 00:13:15,856
Habla.

214
00:13:17,508 --> 00:13:18,858
No quiero el trabajo.

215
00:13:20,132 --> 00:13:22,782
Por mucho que aprecie la oportunidad...

216
00:13:22,807 --> 00:13:24,083
Apenas te has esforzado.

217
00:13:24,108 --> 00:13:25,388
No deberías rendirte tan rápido.

218
00:13:25,413 --> 00:13:28,193
Ni siquiera es el trabajo, per se.

219
00:13:29,824 --> 00:13:31,124
Soy yo.

220
00:13:31,648 --> 00:13:34,711
No quiero ser esa persona.

221
00:13:35,776 --> 00:13:37,216
¿Qué persona?

222
00:13:40,078 --> 00:13:41,410
No quería

223
00:13:41,984 --> 00:13:43,726
faltarte el respeto.

224
00:13:44,699 --> 00:13:47,739
Es solo que te sientes
más cómodo con ello.

225
00:13:48,452 --> 00:13:50,515
¿Con qué, exactamente?

226
00:13:52,728 --> 00:13:53,998
El traje.

227
00:13:55,244 --> 00:13:57,077
El poder.

228
00:13:57,729 --> 00:13:58,834
Las situaciones que ocurren,

229
00:13:58,859 --> 00:14:00,404
como lo de con Tess en la destilería.

230
00:14:00,429 --> 00:14:01,430
Ten cuidado, Will.

231
00:14:01,470 --> 00:14:03,210
Ten mucho mucho cuidado.

232
00:14:03,260 --> 00:14:04,366
No estoy... Solo...

233
00:14:04,390 --> 00:14:05,740
No te subestimes.

234
00:14:06,243 --> 00:14:08,040
Creo que estás muy cómodo con ese poder.

235
00:14:08,065 --> 00:14:10,285
Te di a cierta camarera
para que la entrenes,

236
00:14:10,310 --> 00:14:13,182
te la cogiste y luego
viniste a mi oficina

237
00:14:13,207 --> 00:14:15,289
y me rogaste que la contratara.

238
00:14:18,353 --> 00:14:19,703
No ha sido así.

239
00:14:22,476 --> 00:14:23,850
Exacto.

240
00:14:26,413 --> 00:14:27,733
Entiendo. Es solo que...

241
00:14:27,758 --> 00:14:28,943
Vuelve al trabajo, Will.

242
00:15:37,023 --> 00:15:38,651
¿Qué quieres de él?

243
00:15:39,406 --> 00:15:40,570
¿Qué cosa?

244
00:15:40,721 --> 00:15:42,070
De Jake.

245
00:15:46,150 --> 00:15:47,500
Leí tu historia.

246
00:15:50,250 --> 00:15:51,617
¿Cómo es que...?

247
00:15:51,883 --> 00:15:53,397
¿Cómo la encontraste?

248
00:15:53,579 --> 00:15:55,054
Es hermosa.

249
00:15:58,109 --> 00:16:01,039
La sirena criando al niño. Es...

250
00:16:02,321 --> 00:16:03,581
familiar.

251
00:16:05,070 --> 00:16:07,047
Ella es ¿qué, su madre?

252
00:16:07,890 --> 00:16:09,125
¿Hermana?

253
00:16:10,127 --> 00:16:11,427
¿Mejor amiga?

254
00:16:12,506 --> 00:16:14,053
Todo su mundo.

255
00:16:15,139 --> 00:16:16,529
¿Amantes?

256
00:16:18,726 --> 00:16:20,319
Intento entender...

257
00:16:20,344 --> 00:16:24,623
Estás invadiendo algo
que no es asunto tuyo.

258
00:16:24,648 --> 00:16:26,731
Es mi asunto.

259
00:16:26,756 --> 00:16:28,320
¡Me preocupo por él!

260
00:16:28,360 --> 00:16:30,230
Yo me preocupo por él.

261
00:16:30,779 --> 00:16:32,497
Y lo conozco.

262
00:16:32,522 --> 00:16:33,895
Tú no conoces a Jake.

263
00:16:33,920 --> 00:16:34,970
No.

264
00:16:35,020 --> 00:16:36,345
Él y yo tenemos una historia juntos,

265
00:16:36,370 --> 00:16:37,800
una historia compartida,

266
00:16:37,850 --> 00:16:39,460
y es nuestra historia.

267
00:16:39,500 --> 00:16:41,370
Sé lo de la historia.

268
00:16:41,654 --> 00:16:43,256
Simone, estoy preguntando.

269
00:16:44,240 --> 00:16:46,075
¿Qué quieres ahora?

270
00:16:46,420 --> 00:16:48,900
¿Quieres estar con él?

271
00:16:49,319 --> 00:16:50,470
No.

272
00:16:50,510 --> 00:16:52,080
¿Entonces por qué lo mantienes aquí?

273
00:16:52,105 --> 00:16:53,637
No lo mantengo en ningún lado.

274
00:16:53,662 --> 00:16:54,678
Jake es un adulto.

275
00:16:54,703 --> 00:16:57,365
¿Realmente no ves el
efecto que tienes en él?

276
00:16:57,702 --> 00:16:59,182
¿En la gente?

277
00:17:03,458 --> 00:17:04,895
O tal vez sí.

278
00:17:06,474 --> 00:17:08,178
De eso se trata esto.

279
00:17:08,871 --> 00:17:10,333
¿Qué estás haciendo?

280
00:17:11,358 --> 00:17:15,137
Jake quiere escapar. Tú lo sabes.

281
00:17:15,162 --> 00:17:18,379
Pero tiene tanto miedo de abandonarte.

282
00:17:18,404 --> 00:17:19,756
¿Abandonarme?

283
00:17:20,705 --> 00:17:21,965
¿Por ti?

284
00:17:23,740 --> 00:17:26,326
Jake no se preocupa por ti.

285
00:17:27,029 --> 00:17:28,649
Se aburrirá de ti en una semana

286
00:17:28,674 --> 00:17:30,934
y entonces serás nivelada

287
00:17:30,959 --> 00:17:33,290
porque claramente no tienes nada más.

288
00:17:33,717 --> 00:17:35,510
Pensé que tenías algo

289
00:17:35,535 --> 00:17:37,495
y pensé...

290
00:17:37,944 --> 00:17:40,430
Pensé que éramos amigas.

291
00:17:40,544 --> 00:17:42,544
Y ahora vienes a mí con esto.

292
00:17:42,569 --> 00:17:44,520
La arrogancia.

293
00:17:44,858 --> 00:17:46,508
A hacer suposiciones sobre mí.

294
00:17:46,533 --> 00:17:48,883
¿Cómo te atreves?

295
00:17:53,988 --> 00:17:55,898
Estoy muy decepcionada.

296
00:18:33,092 --> 00:18:34,559
¿Bebé monstruo?

297
00:18:34,829 --> 00:18:36,645
Tú, mi más pequeña de
todos los monstruos,

298
00:18:36,670 --> 00:18:40,190
mi única y verdadera bebé monstruo.

299
00:18:40,488 --> 00:18:42,708
Sasha, no sé de qué estás hablando.

300
00:18:43,490 --> 00:18:45,630
Howard me lo contó todo.

301
00:18:49,549 --> 00:18:50,679
¿Howard?

302
00:18:55,539 --> 00:18:57,629
¿Vas a ascender a Sasha?

303
00:18:57,733 --> 00:18:58,940
Tal vez.

304
00:18:59,287 --> 00:19:03,128
Pero primero tendríamos que
resolver el problema mayor

305
00:19:03,153 --> 00:19:05,373
de su ciudadanía.

306
00:19:06,898 --> 00:19:08,458
¿Sabías que Moscú

307
00:19:08,483 --> 00:19:11,342
iba a tener su primer festival
del orgullo gay este año?

308
00:19:11,427 --> 00:19:12,687
No.

309
00:19:12,712 --> 00:19:14,372
Prohibido en el último minuto,

310
00:19:14,506 --> 00:19:16,879
seguido de crímenes de odio

311
00:19:16,904 --> 00:19:18,180
por toda la ciudad.

312
00:19:18,220 --> 00:19:22,080
Si una persona está en
peligro de persecución

313
00:19:22,105 --> 00:19:23,895
cuando regresa a su país,

314
00:19:24,037 --> 00:19:25,247
los Estados Unidos de América

315
00:19:25,272 --> 00:19:28,528
a veces concede la "retención
de la deportación".

316
00:19:28,553 --> 00:19:30,345
No sería seguro para
Sasha volver a casa.

317
00:19:30,647 --> 00:19:32,077
Dios mío. Howard...

318
00:19:32,102 --> 00:19:33,778
He puesto a Sasha en contacto
con nuestro equipo legal.

319
00:19:33,803 --> 00:19:36,256
Eso es muy generoso de tu parte.

320
00:19:36,460 --> 00:19:38,004
No sé qué decir.

321
00:19:38,029 --> 00:19:39,900
Necesitaba hacer algo bueno hoy.

322
00:19:40,494 --> 00:19:41,842
Y...

323
00:19:42,586 --> 00:19:44,156
te escucho.

324
00:19:47,969 --> 00:19:49,269
Mierda, Howard.

325
00:19:49,294 --> 00:19:50,954
Hay un gato en tu oficina.

326
00:19:52,815 --> 00:19:54,215
Sí, lo hay.

327
00:20:17,615 --> 00:20:18,745
Oye.

328
00:20:19,550 --> 00:20:21,131
Ven aquí un segundo.

329
00:20:35,870 --> 00:20:38,040
Estoy lista para dejar la casa.

330
00:20:39,631 --> 00:20:40,950
Puedes quedarte con tu dinero.

331
00:20:40,975 --> 00:20:43,053
Un bar, un restaurante, no me importa.

332
00:20:44,000 --> 00:20:45,610
Te apoyo pase lo que pase.

333
00:20:49,701 --> 00:20:52,122
He pasado gran parte de
mi vida pensando en ti,

334
00:20:52,147 --> 00:20:53,678
es como...

335
00:20:55,183 --> 00:20:56,313
respirar.

336
00:21:00,215 --> 00:21:04,272
Tal vez no sabía lo que estaba haciendo.

337
00:21:09,436 --> 00:21:11,250
Pero también era una niña.

338
00:21:11,414 --> 00:21:12,834
Y te olvidas de eso.

339
00:21:14,319 --> 00:21:15,430
No es cierto.

340
00:21:16,172 --> 00:21:18,029
Nos dieron una vida de mierda.

341
00:21:19,520 --> 00:21:21,819
Pero construimos algo juntos.

342
00:21:22,652 --> 00:21:24,082
Lo volvería a hacer.

343
00:21:24,107 --> 00:21:26,057
Contigo. Lo sabes, ¿verdad?

344
00:21:27,475 --> 00:21:28,525
Lo sé.

345
00:21:30,037 --> 00:21:31,456
Yo también.

346
00:21:37,401 --> 00:21:39,780
Ahora ve a hacer uno a
la antigua para mi 42.

347
00:22:08,427 --> 00:22:11,010
Iluminación de ambiente,
Nick. Muy suave.

348
00:22:11,050 --> 00:22:12,620
Me gusta mezclar las cosas.

349
00:22:16,140 --> 00:22:18,400
Nicky, ¿me das el resto
de la botella, por favor?

350
00:22:19,352 --> 00:22:21,652
Vaya. Estás entrando en calor.

351
00:22:21,676 --> 00:22:24,308
Sí, bueno, hay demasiado drama.

352
00:22:24,333 --> 00:22:25,370
Mantiene el trabajo divertido.

353
00:22:25,410 --> 00:22:27,020
Es agotador.

354
00:22:28,280 --> 00:22:30,460
   

355
00:22:30,500 --> 00:22:31,940
   

356
00:22:31,980 --> 00:22:33,290
   

357
00:22:33,330 --> 00:22:35,900
   

358
00:22:35,940 --> 00:22:37,820
   

359
00:22:37,860 --> 00:22:39,470
   

360
00:22:39,510 --> 00:22:41,860
   

361
00:22:41,910 --> 00:22:43,080
   

362
00:22:43,261 --> 00:22:45,605
Oye, ¿puedo hablar contigo un minuto?

363
00:22:45,701 --> 00:22:47,221
Yo...

364
00:22:47,756 --> 00:22:48,796
siento que...

365
00:22:50,110 --> 00:22:51,735
te debo una disculpa.

366
00:22:52,220 --> 00:22:53,648
¿Quieres ir...?

367
00:22:53,673 --> 00:22:55,400
- Claro.
- ¿Will?

368
00:22:55,855 --> 00:22:57,595
La llave está en mi escritorio.

369
00:22:57,620 --> 00:22:58,970
Lista para ti ahora.

370
00:23:02,397 --> 00:23:04,097
Luego cierras.

371
00:23:04,450 --> 00:23:05,749
Buenas noches a todos.

372
00:23:05,774 --> 00:23:08,032
¡Buenas noches, Howard!

373
00:23:08,425 --> 00:23:10,865
Howard. ¿Te vas caminando?

374
00:23:11,234 --> 00:23:12,194
Sí.

375
00:23:12,750 --> 00:23:14,125
¿Me acompañas a casa?

376
00:23:14,150 --> 00:23:16,200
Eso me gustaría mucho.

377
00:23:22,820 --> 00:23:26,120
   

378
00:23:26,170 --> 00:23:29,170
   

379
00:23:29,210 --> 00:23:30,985
¡Eres un maldito cobarde!

380
00:23:43,897 --> 00:23:45,287
Imbécil.

381
00:23:55,780 --> 00:23:56,959
¿Qué ha pasado?

382
00:23:59,659 --> 00:24:02,359
Es un maldito adolescente idiota.

383
00:24:03,628 --> 00:24:04,978
De acuerdo.

384
00:24:06,602 --> 00:24:09,395
Acabo de decirle que no voy a
abrir un lugar con ese tipo.

385
00:24:09,420 --> 00:24:11,443
Fue una idea terrible.

386
00:24:12,427 --> 00:24:13,792
¿Ya estás bebiendo?

387
00:24:14,703 --> 00:24:16,233
Son bebidas del turno, ¿no?

388
00:24:18,834 --> 00:24:19,960
Jake...

389
00:24:20,278 --> 00:24:21,653
Estoy bien.

390
00:24:23,066 --> 00:24:24,586
Nos vemos luego.

391
00:24:33,310 --> 00:24:34,570
¿Home Bar?

392
00:24:40,334 --> 00:24:42,191
Nos veremos allí.

393
00:24:42,263 --> 00:24:43,303
Bien.

394
00:24:45,736 --> 00:24:46,996
Famosas últimas palabras.

395
00:24:47,021 --> 00:24:48,600
De acuerdo, hombre.

396
00:25:01,726 --> 00:25:03,404
No lo sé, Howard.

397
00:25:05,129 --> 00:25:07,089
Dejó de ser divertido.

398
00:25:08,520 --> 00:25:10,037
No sé cuándo.

399
00:25:11,242 --> 00:25:12,812
¿Sigue siendo divertido para ti?

400
00:25:14,192 --> 00:25:15,878
A veces.

401
00:25:16,450 --> 00:25:19,248
Pero incluso los momentos divertidos

402
00:25:20,084 --> 00:25:24,692
son solo versiones recicladas, aguadas

403
00:25:24,717 --> 00:25:26,787
de cosas que han pasado antes.

404
00:25:27,720 --> 00:25:29,692
Y me encuentro

405
00:25:30,998 --> 00:25:32,787
haciendo cosas...

406
00:25:33,770 --> 00:25:36,170
y, no sé,

407
00:25:36,764 --> 00:25:38,594
siendo cosas...

408
00:25:41,132 --> 00:25:42,552
Estamos atascados.

409
00:25:43,447 --> 00:25:44,887
O al menos yo lo estoy.

410
00:25:44,912 --> 00:25:47,270
Solo... Dios.

411
00:25:47,310 --> 00:25:49,787
No tengo la energía para
luchar y salir de ello.

412
00:25:51,849 --> 00:25:53,645
Por favor, no te rías
de mí. No lo hagas.

413
00:25:53,670 --> 00:25:56,295
Desafortunadamente para mí...

414
00:25:56,799 --> 00:25:58,579
todos son unos luchadores.

415
00:26:00,347 --> 00:26:02,270
¿Qué dirían los niños?

416
00:26:03,209 --> 00:26:05,310
¿Qué dirían los niños?

417
00:26:13,678 --> 00:26:15,426
Buenas noches, Howard.

418
00:26:15,630 --> 00:26:17,240
Buenas noches, Simone.

419
00:26:26,678 --> 00:26:27,728
¿Howard?

420
00:26:35,273 --> 00:26:36,493
Hola.

421
00:26:38,919 --> 00:26:40,159
Hola.

422
00:26:47,559 --> 00:26:49,209
¿Tienes un minuto para hablar?

423
00:26:53,380 --> 00:26:56,940
   

424
00:26:58,380 --> 00:27:01,040
   

425
00:27:03,080 --> 00:27:07,260
   

426
00:27:07,300 --> 00:27:11,700
   

427
00:27:11,740 --> 00:27:16,140
   

428
00:27:16,180 --> 00:27:20,010
   

429
00:27:20,050 --> 00:27:23,450
   

430
00:27:23,490 --> 00:27:28,190
   

431
00:27:28,521 --> 00:27:29,732
Lo siento.

432
00:27:30,373 --> 00:27:33,982
Tengo una regla acerca
de usar mi traje en casa.

433
00:27:34,720 --> 00:27:36,957
Me serví un trago.

434
00:27:36,982 --> 00:27:38,330
Espero que no te importe.

435
00:27:38,776 --> 00:27:40,036
Pues no.

436
00:27:40,061 --> 00:27:42,281
Ha sido una noche extraña.

437
00:27:44,506 --> 00:27:46,646
Yo también tuve una noche extraña.

438
00:27:51,252 --> 00:27:52,292
Salud.

439
00:27:55,610 --> 00:28:00,570
   

440
00:28:00,620 --> 00:28:04,100
   

441
00:28:04,483 --> 00:28:05,950
Entonces...

442
00:28:07,947 --> 00:28:09,037
Entonces...

443
00:28:10,572 --> 00:28:14,732
¿De qué esperabas hablar a estas horas?

444
00:28:19,538 --> 00:28:20,798
Howard...

445
00:28:23,536 --> 00:28:25,976
Sé que quieres cambios.

446
00:28:27,430 --> 00:28:28,910
Ya veo lo que estás haciendo.

447
00:28:28,950 --> 00:28:31,470
Y realmente creo

448
00:28:31,495 --> 00:28:35,521
que quieres que el restaurante sea más.

449
00:28:37,163 --> 00:28:39,723
Pero no va a pasar de esta manera.

450
00:28:40,480 --> 00:28:41,870
¿Y de qué manera es esa?

451
00:28:43,404 --> 00:28:46,234
Sin un cambio real.

452
00:28:47,667 --> 00:28:49,187
Un cambio radical.

453
00:28:50,678 --> 00:28:52,357
Te escucho.

454
00:28:54,763 --> 00:28:57,630
Realmente quiero ser mesera.

455
00:28:58,036 --> 00:28:59,996
Heather aún no ha renunciado.

456
00:29:00,021 --> 00:29:01,290
Lo sé.

457
00:29:01,330 --> 00:29:03,107
No estoy hablando de Heather.

458
00:29:07,523 --> 00:29:09,823
Creo que deberías despedir a Simone.

459
00:29:09,848 --> 00:29:17,488
www.subtitulamos.tv

460
00:29:17,513 --> 00:29:21,780
   

461
00:29:21,830 --> 00:29:24,220
   

462
00:29:24,270 --> 00:29:29,140
   

463
00:29:46,770 --> 00:29:51,680
   

464
00:29:51,730 --> 00:29:56,470
   

465
00:29:56,510 --> 00:30:01,480
   

466
00:30:01,520 --> 00:30:04,700
   

