1
00:00:00,047 --> 00:00:01,326
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:01,351 --> 00:00:03,413
Acabo de perder a las dos personas
más importantes de mi vida.

3
00:00:03,438 --> 00:00:04,906
No estoy buscando
preocuparme por nadie más.

4
00:00:04,931 --> 00:00:07,549
Lamento que las cosas no hayan
funcionado con tu novia, Tom.

5
00:00:07,574 --> 00:00:08,960
Puedes hacerlo mejor.

6
00:00:08,985 --> 00:00:11,078
No esperaba que esto pasara tan rápido.

7
00:00:11,103 --> 00:00:12,125
¿Qué estamos haciendo?

8
00:00:12,150 --> 00:00:14,420
Durante años, viví como
esclava entre los adari.

9
00:00:14,445 --> 00:00:16,828
¿Cómo podemos esclavizar a
aquellos que no tienen almas?

10
00:00:16,853 --> 00:00:18,000
Entra en la cápsula de escape.

11
00:00:18,025 --> 00:00:19,773
Regresaré para activar
los propulsores dorsales.

12
00:00:19,798 --> 00:00:22,046
- Morirás.
- ¿Estás diciendo que...

13
00:00:22,071 --> 00:00:23,164
no es humana?

14
00:00:23,189 --> 00:00:25,401
- Tengo que intentarlo.
- Lo sé.

15
00:00:57,497 --> 00:00:58,997
Jax.

16
00:01:00,265 --> 00:01:01,992
Necesitas dejarme ir.

17
00:01:03,952 --> 00:01:05,648
¡Jax!

18
00:01:06,272 --> 00:01:07,806
Te he estado buscando.

19
00:01:11,654 --> 00:01:13,641
Jax, ¿podemos... podemos hablar?

20
00:01:14,975 --> 00:01:16,175
¿En serio?

21
00:01:16,263 --> 00:01:17,515
¿Qué quieres, Xander?

22
00:01:17,540 --> 00:01:19,080
Tenemos una misión de entrenamiento.

23
00:01:19,105 --> 00:01:21,297
- No quiero tener nada que ver con eso.
- Es una prueba, Jax,

24
00:01:21,322 --> 00:01:23,556
- para calificar para comandar la pista.
- Solicité asignación

25
00:01:23,581 --> 00:01:25,382
a la División científica
del cuerpo de exploradores.

26
00:01:25,407 --> 00:01:26,774
No solicité el entrenamiento de comando.

27
00:01:26,799 --> 00:01:28,346
Sé que no lo hiciste, pero lo veo en ti.

28
00:01:28,371 --> 00:01:29,710
- Tienes lo que se necesita.
- No me interesa...

29
00:01:29,735 --> 00:01:31,795
Un buen capitán puede ser la diferencia.

30
00:01:31,820 --> 00:01:34,078
entre la vida y la muerte para
quienes están bajo su mando.

31
00:01:34,103 --> 00:01:36,597
Es una responsabilidad que
muy pocos pueden manejar.

32
00:01:37,595 --> 00:01:39,367
Pero quizá estábamos
equivocados contigo.

33
00:01:40,586 --> 00:01:43,646
Te veré mañana a las cinco.

34
00:01:44,379 --> 00:01:45,645
O no.

35
00:01:45,787 --> 00:01:47,567
Es tu elección, Jax.

36
00:01:51,568 --> 00:01:58,171
www.subtitulamos.tv

37
00:02:03,929 --> 00:02:06,569
¿Crees que aparecerá?

38
00:02:06,594 --> 00:02:08,171
Lo sabrías mejor que yo.

39
00:02:08,750 --> 00:02:11,500
Estoy casi segura de que ni siquiera
está interesada en comandar la pista.

40
00:02:11,525 --> 00:02:13,592
No creo que ella sepa lo que quiere.

41
00:02:13,864 --> 00:02:16,332
Avar Sumitov, presentándose al servicio.

42
00:02:16,357 --> 00:02:17,445
Magda Coy.

43
00:02:17,470 --> 00:02:18,687
División de Ciencia y Medicina.

44
00:02:18,712 --> 00:02:19,937
Saludos, soy...

45
00:02:19,962 --> 00:02:22,309
Ralen el zatariano. Lo sé.

46
00:02:22,671 --> 00:02:25,146
Te vi en la noche de micrófono
abierto en el Agujero Negro.

47
00:02:25,398 --> 00:02:26,648
Me gustó lo que dijiste.

48
00:02:26,673 --> 00:02:29,374
¿Vas a ser el primer capitán
zatariano en EarthCom?

49
00:02:29,833 --> 00:02:31,528
Puedes llamarme Pilar.

50
00:02:31,831 --> 00:02:34,699
O futuro capitán, si eso es más fácil.

51
00:02:34,999 --> 00:02:37,658
Jax Zhou. Futura compañera
de cuarto del capitán.

52
00:02:38,816 --> 00:02:40,536
Comando de pista.

53
00:02:40,709 --> 00:02:42,080
¿Mantengo mis opciones abiertas?

54
00:02:42,105 --> 00:02:43,770
Salías con Greg Li, ¿verdad?

55
00:02:43,963 --> 00:02:45,363
¿Lo conocías?

56
00:02:45,388 --> 00:02:46,654
Salimos en primer curso.

57
00:02:46,844 --> 00:02:49,211
Un tío genial. Abdominales perfectos.

58
00:02:49,236 --> 00:02:51,797
Me sorprendió escuchar
que abandonó la Academia.

59
00:02:53,312 --> 00:02:54,645
A mí también.

60
00:02:54,670 --> 00:02:56,177
¡Cadetes!

61
00:02:57,258 --> 00:03:00,723
Cada uno de vosotros
es un comando de pista.

62
00:03:01,613 --> 00:03:03,437
Pero se necesita más que potencial

63
00:03:03,462 --> 00:03:07,229
para conseguir una recomendación
especial mía para el canciller Melvoin.

64
00:03:07,746 --> 00:03:11,452
Con ese fin, la misión de hoy será
una especie de examen sorpresa

65
00:03:11,477 --> 00:03:13,695
que pondrá a prueba vuestra
destreza para pilotar,

66
00:03:13,720 --> 00:03:16,354
además de superar
obstáculos inesperados.

67
00:03:17,616 --> 00:03:20,994
También se os calificará en
cómo podéis trabajar en equipo.

68
00:03:22,234 --> 00:03:23,339
¿Me habéis entendido?

69
00:03:23,364 --> 00:03:24,955
Lo entendimos, señor.

70
00:03:25,665 --> 00:03:26,726
Bien.

71
00:03:29,877 --> 00:03:31,545
¡Tía!

72
00:03:31,570 --> 00:03:35,820
Eso fue... asombroso.

73
00:03:36,828 --> 00:03:40,096
Mucho mejor que el sexo en realidad
virtual que estaba teniendo con mi ex.

74
00:03:40,282 --> 00:03:42,898
Debería haber roto con
sus eones hace años.

75
00:03:43,061 --> 00:03:45,059
Le daría un respiro.

76
00:03:45,084 --> 00:03:47,852
El sexo virtual, en realidad, nunca
puede ser tan bueno como el real.

77
00:03:47,923 --> 00:03:49,122
Sí.

78
00:03:49,147 --> 00:03:51,899
Físicamente, eso fue increíble.

79
00:03:51,996 --> 00:03:53,777
Alucinante, en realidad.

80
00:03:53,891 --> 00:03:56,404
¿Físicamente? No lo sé.

81
00:03:56,499 --> 00:03:58,573
Siento que había algo...

82
00:03:58,942 --> 00:04:00,883
algo más, ¿sabes?

83
00:04:00,908 --> 00:04:03,008
Como una conexión real.

84
00:04:03,103 --> 00:04:06,531
Bueno, sí conectábamos.
Varias veces, de hecho.

85
00:04:06,789 --> 00:04:08,679
No es la conexión de la que hablo.

86
00:04:08,704 --> 00:04:10,037
Pero...

87
00:04:10,113 --> 00:04:11,946
No lo sé, algo diferente.

88
00:04:11,971 --> 00:04:14,890
¿A veces sientes el sexo diferente?

89
00:04:15,948 --> 00:04:17,592
Bueno, sí. Por supuesto.

90
00:04:17,617 --> 00:04:20,031
He tenido sexo en todo
tipo de posiciones.

91
00:04:20,056 --> 00:04:21,846
Ya sabes, se siente distinto cada vez.

92
00:04:21,871 --> 00:04:22,951
Vale, no, eso...

93
00:04:22,976 --> 00:04:24,408
No es lo que quise decir.

94
00:04:24,433 --> 00:04:26,018
Es decir... es decir, sí,

95
00:04:26,043 --> 00:04:29,044
sexo en distintas posiciones,
es genial. Pero...

96
00:04:30,146 --> 00:04:34,915
me refiero a conectar
con una pareja sexual,

97
00:04:34,940 --> 00:04:36,490
pero en una forma emotiva,

98
00:04:36,515 --> 00:04:40,949
donde era algo verdaderamente especial.

99
00:04:41,575 --> 00:04:43,368
¿Alguna vez has experimentado eso?

100
00:04:44,115 --> 00:04:47,748
Sinceramente, no.

101
00:04:47,773 --> 00:04:49,506
Es decir, tengo emociones, claro,

102
00:04:49,531 --> 00:04:53,365
pero el sexo siempre ha sido solo sexo.

103
00:04:53,390 --> 00:04:56,959
Atria, Atria, el sexo puede...
el sexo debería ser mucho más...

104
00:04:56,984 --> 00:04:58,757
Mucho más que eso.

105
00:04:58,853 --> 00:05:00,662
Entonces ayúdame.

106
00:05:00,967 --> 00:05:04,889
Dime cómo se siente ese "mucho más''.

107
00:05:06,044 --> 00:05:07,509
Solo es...

108
00:05:08,090 --> 00:05:09,490
más.

109
00:05:09,515 --> 00:05:11,061
No lo sé. Es solo...

110
00:05:11,086 --> 00:05:12,486
Solo más, no sé.

111
00:05:12,511 --> 00:05:13,967
Debe ser un sentimiento
realmente importante

112
00:05:13,992 --> 00:05:15,732
si eso es todo lo que
puedes decir sobre él.

113
00:05:15,757 --> 00:05:17,490
Lo es.

114
00:05:17,775 --> 00:05:21,560
Los sentimientos más importantes
son los más difíciles de describir.

115
00:05:22,306 --> 00:05:24,139
Lo sientes en algo más que en tu cuerpo.

116
00:05:24,164 --> 00:05:26,952
Lo sientes en tu... en tu...

117
00:05:27,421 --> 00:05:29,005
¿Alma?

118
00:05:32,115 --> 00:05:35,261
Recuerda, me crie creyendo
que no tenía alma.

119
00:05:35,286 --> 00:05:38,857
Y, en verdad, ¿cómo sabe alguien
que realmente no la tiene?

120
00:05:39,193 --> 00:05:41,246
Solo lo sientes. Y yo siento...

121
00:05:41,271 --> 00:05:42,938
Siento que nuestras almas se conectan.

122
00:05:46,904 --> 00:05:48,808
Vale, vale.

123
00:05:48,833 --> 00:05:52,186
Creo que sé qué deberíamos hacer.

124
00:05:53,413 --> 00:05:56,491
Deberíamos tener una cita.

125
00:05:56,516 --> 00:05:57,990
Atria...

126
00:05:58,015 --> 00:06:00,862
¿irías a una cita de verdad conmigo?

127
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
¿Cómo es eso diferente de lo
que estamos haciendo ahora?

128
00:06:04,389 --> 00:06:05,811
Es solo...

129
00:06:05,836 --> 00:06:08,850
Es diferente. Es especial. Puede...

130
00:06:08,875 --> 00:06:11,256
Podría ayudarte a sentir
de lo que estoy hablando.

131
00:06:11,302 --> 00:06:13,420
Si es importante para ti,

132
00:06:13,445 --> 00:06:14,513
hagámoslo.

133
00:06:14,538 --> 00:06:15,804
¿En serio?

134
00:06:15,829 --> 00:06:17,560
Vale, es una cita.

135
00:06:17,585 --> 00:06:19,482
Sí, es una cita.

136
00:06:20,731 --> 00:06:22,634
Lo que sea que eso signifique.

137
00:06:38,425 --> 00:06:41,652
A veces, vuestra
navegación se viene abajo.

138
00:06:41,677 --> 00:06:44,478
Y, como comandantes, estáis
obligados a tomar los controles.

139
00:06:44,503 --> 00:06:46,878
Cadete Coy, último curso en la Academia,

140
00:06:46,903 --> 00:06:51,442
esperando un puesto de comando
en la División de Ciencias.

141
00:06:51,467 --> 00:06:54,166
Sí, dedos firmemente cruzados, señor.

142
00:06:54,396 --> 00:06:56,896
Como ya sabéis, la
radiación electromagnética

143
00:06:56,921 --> 00:06:59,974
de esta nebulosa va a crear
problemas en la navegación,

144
00:06:59,999 --> 00:07:02,519
así que vamos a necesitar
que volemos con seguridad

145
00:07:02,544 --> 00:07:05,676
a través de la nebulosa sin
usar la instrumentación.

146
00:07:05,701 --> 00:07:07,691
Recibido, señor.

147
00:07:09,559 --> 00:07:11,693
¿Qué hice? No he tocado nada.

148
00:07:11,718 --> 00:07:14,246
¡Ayuda! ¡Por favor!

149
00:07:14,271 --> 00:07:17,062
Estamos a sectores de Gamma Hydra.

150
00:07:17,087 --> 00:07:18,731
Sección 11.

151
00:07:18,756 --> 00:07:20,591
Nos estamos muriendo aquí.

152
00:07:20,616 --> 00:07:22,051
Por favor.

153
00:07:22,076 --> 00:07:25,879
Esto también es parte de nuestra misión
de entrenamiento, ¿verdad, señor?

154
00:07:25,904 --> 00:07:27,886
- Por favor, cualquiera...
- El realismo y la inflexión

155
00:07:27,911 --> 00:07:30,075
de la voz es lo más impresionante.

156
00:07:30,879 --> 00:07:34,351
Esta es la nave de entrenamiento
Earhart respondiendo.

157
00:07:34,376 --> 00:07:36,009
¿Cuál es la naturaleza de su emergencia?

158
00:07:36,034 --> 00:07:37,816
Creo que es de verdad, chicos.

159
00:07:37,841 --> 00:07:40,612
Repito, aquí nave de
entrenamiento Earhart de EarthCom.

160
00:07:40,637 --> 00:07:42,792
¿Cuál es la naturaleza de su emergencia?

161
00:07:48,166 --> 00:07:49,798
¿Hola?

162
00:07:49,823 --> 00:07:52,056
¿Hola? ¿Me reciben?

163
00:07:58,377 --> 00:08:01,005
No hay otras naves de
EarthCom en el sector,

164
00:08:01,030 --> 00:08:02,734
comandante Duvall, solo la suya.

165
00:08:02,759 --> 00:08:05,902
Señor, mis cadetes no están
preparados ni equipados

166
00:08:05,927 --> 00:08:08,096
para dar ayuda de
emergencia, ni para salir.

167
00:08:08,121 --> 00:08:09,488
Acabamos de recibir información

168
00:08:09,513 --> 00:08:11,178
de que otra nave está a unas diez horas

169
00:08:11,203 --> 00:08:12,923
de la fuente de transmisión.

170
00:08:12,956 --> 00:08:14,495
¿Diez horas?

171
00:08:15,432 --> 00:08:18,181
Con todos los respetos, eso podría
ser diez horas demasiado tarde.

172
00:08:18,206 --> 00:08:19,669
Usted y su equipo se retirarán

173
00:08:19,694 --> 00:08:21,527
y reanudarán su misión de
entrenamiento original.

174
00:08:21,552 --> 00:08:23,338
Comodoro Saninski, corto y cierro.

175
00:08:23,893 --> 00:08:25,339
Recibido.

176
00:08:25,364 --> 00:08:26,883
Earhart, corto y cierro.

177
00:08:31,928 --> 00:08:33,555
¿Jax?

178
00:08:33,961 --> 00:08:35,812
Así que ahora nos sentamos y esperamos

179
00:08:35,837 --> 00:08:37,897
que quienquiera que haya estado al
otro lado de esa llamada de socorro,

180
00:08:37,922 --> 00:08:39,869
pueda responder dentro de diez horas.

181
00:08:39,894 --> 00:08:42,354
Tenemos que hacer algo, Xander.

182
00:08:42,550 --> 00:08:45,193
No podemos hacer nada.

183
00:08:45,218 --> 00:08:46,515
Y mientras estemos en una misión,

184
00:08:46,540 --> 00:08:48,905
es comandante Duvall, cadete Zhou.

185
00:08:48,930 --> 00:08:51,280
Una nave EarthCom hubiera
sido una gran diferencia

186
00:08:51,305 --> 00:08:53,733
si hubiera estado en las cercanías
de New Portland cuando fue atacada.

187
00:08:53,758 --> 00:08:55,686
Mis padres y todos los
demás de esa colonia

188
00:08:55,711 --> 00:08:57,111
podrían seguir vivos.

189
00:08:57,136 --> 00:08:59,289
Yo estaría asolada si supiera

190
00:08:59,314 --> 00:09:01,625
que había una nave lo bastante
cerca como para ayudar.

191
00:09:02,487 --> 00:09:05,527
Una nave a la que se le
dijo que no hiciera nada.

192
00:09:11,860 --> 00:09:14,147
Solo reconocimiento.

193
00:09:14,544 --> 00:09:16,100
Nada más.

194
00:09:16,125 --> 00:09:19,014
Un simple reconocimiento.
Nada más, comandante.

195
00:09:25,584 --> 00:09:27,345
Comandante, no hay registro

196
00:09:27,370 --> 00:09:29,437
de ningún puesto de
avanzada en este sector,

197
00:09:29,462 --> 00:09:32,451
pero detecto señales
de vida en el planeta.

198
00:09:32,476 --> 00:09:34,909
Bájenos, cadete Coy.

199
00:09:35,358 --> 00:09:37,007
En cuanto lo hagamos,

200
00:09:37,032 --> 00:09:40,998
los cadetes Zhou, Coy, Ralen y Avar,

201
00:09:41,023 --> 00:09:42,256
vendrán conmigo a la superficie.

202
00:09:42,281 --> 00:09:45,389
Pilar, quédate en la nave y vigila las
comunicaciones y los signos vitales.

203
00:10:11,037 --> 00:10:12,870
Luces de emergencia.

204
00:10:12,895 --> 00:10:15,325
Están funcionando con energía auxiliar.

205
00:10:17,100 --> 00:10:18,515
Jax.

206
00:10:18,540 --> 00:10:19,936
¿Qué?

207
00:10:20,628 --> 00:10:23,165
Simple reconocimiento. Lo sé.

208
00:11:08,108 --> 00:11:10,417
Soy el comandante Duvall de EarthCom,

209
00:11:10,442 --> 00:11:12,215
respondiendo a su llamada de emergencia.

210
00:11:14,928 --> 00:11:16,469
¿Pueden oírme?

211
00:11:20,564 --> 00:11:22,311
¿Qué es eso?

212
00:11:23,308 --> 00:11:26,062
Tenemos que volver a la nave. Ahora.

213
00:11:26,087 --> 00:11:27,419
No podemos irnos sin más.

214
00:11:27,444 --> 00:11:29,449
Tampoco podemos quedarnos, Jax.

215
00:11:29,474 --> 00:11:30,816
No estáis entrenados para esto.

216
00:11:30,841 --> 00:11:32,113
¿No se supone que el
entrenamiento nos prepara

217
00:11:32,138 --> 00:11:34,027
para arriesgar nuestras
vidas y ayudar a los demás?

218
00:11:34,052 --> 00:11:35,137
Como lo hizo Greg.

219
00:11:35,162 --> 00:11:36,595
Sí, pero no para desperdiciarlas.

220
00:11:36,697 --> 00:11:38,490
Ese es el trabajo de
cualquier buen comandante,

221
00:11:38,515 --> 00:11:41,035
y ahora mismo, yo soy el
único comandante de aquí.

222
00:11:41,800 --> 00:11:44,351
Mi responsabilidad es la seguridad

223
00:11:44,376 --> 00:11:48,049
de todos los que estén bajo mi
mando, y eso te incluye a ti, Jax.

224
00:11:48,074 --> 00:11:49,877
Hay gente con problemas, Xander.

225
00:11:50,251 --> 00:11:52,618
Tenemos que hacer todo lo
que podamos para ayudar.

226
00:11:58,120 --> 00:11:59,472
¡Avar!

227
00:11:59,537 --> 00:12:01,263
¡Chicos, vamos!

228
00:12:01,288 --> 00:12:03,223
¡Ayudadme!

229
00:12:03,256 --> 00:12:04,655
¡Vamos!

230
00:12:04,680 --> 00:12:06,112
¡Socorro!

231
00:12:29,579 --> 00:12:31,877
Tenemos que retroceder. Ahora mismo.

232
00:12:31,902 --> 00:12:33,336
Por aquí.

233
00:12:34,445 --> 00:12:35,711
De prisa, síganme.

234
00:12:35,736 --> 00:12:37,174
antes de que acaben
con él y los atrapen.

235
00:12:37,199 --> 00:12:38,930
- Vamos.
- Vamos.

236
00:12:38,955 --> 00:12:40,677
¡Vamos, vamos!

237
00:12:54,218 --> 00:12:56,345
¿Qué demonios está pasando aquí?

238
00:12:56,370 --> 00:12:58,663
Estoy intentando salvarlos para
que puedan salvarnos a nosotros.

239
00:12:58,688 --> 00:13:01,032
La llamada de socorro. ¿Fue usted?

240
00:13:02,812 --> 00:13:04,483
¿Qué son esas cosas?

241
00:13:04,785 --> 00:13:07,705
Esas "cosas"... somos nosotros.

242
00:13:11,728 --> 00:13:14,212
Bien, deberíamos estar a salvo aquí.

243
00:13:18,383 --> 00:13:21,069
Vale, necesito que uno de
vosotros me diga ahora mismo

244
00:13:21,094 --> 00:13:22,436
por qué habéis enviado
esa llamada de socorro,

245
00:13:22,461 --> 00:13:24,514
por qué acabo de perder
a uno de mis cadetes...

246
00:13:24,539 --> 00:13:27,009
Esperen, esperen, ¿son cadetes?

247
00:13:27,034 --> 00:13:28,632
¿Incluido el zatariano?

248
00:13:28,657 --> 00:13:29,936
¿Tienes algún problema con eso?

249
00:13:32,401 --> 00:13:34,218
Esta es una instalación
de investigación.

250
00:13:34,243 --> 00:13:36,522
Estrictamente construido
para proyectos especiales.

251
00:13:36,866 --> 00:13:39,570
Especiales, como extraoficiales.

252
00:13:40,349 --> 00:13:42,782
¿Creando cepas de bacterias?

253
00:13:44,453 --> 00:13:46,826
A un nivel que no entenderías.

254
00:13:46,851 --> 00:13:48,585
¿Qué tiene que ver todo esto

255
00:13:48,610 --> 00:13:50,343
con lo que acabamos de ser atacados?

256
00:13:50,368 --> 00:13:52,201
Algunos experimentos fallan.

257
00:13:52,374 --> 00:13:56,086
Algunos fallos son catastróficos.

258
00:14:04,667 --> 00:14:06,597
¿Qué está pasando realmente aquí?

259
00:14:06,622 --> 00:14:08,473
Todos hemos sido infectados.

260
00:14:09,069 --> 00:14:10,834
El Dr. Palmer se infectó
antes que ninguno de nosotros,

261
00:14:10,859 --> 00:14:13,561
así que lo hemos estado observando,
tratando de entender mejor.

262
00:14:13,586 --> 00:14:17,561
La cepa incita a una serie
de mutaciones alarmantes.

263
00:14:17,586 --> 00:14:20,234
Suprime la función cerebral superior

264
00:14:20,478 --> 00:14:22,945
y estimula la más primitiva.

265
00:14:23,189 --> 00:14:25,825
¿Cuánto tiempo tardó esta metamorfosis?

266
00:14:26,604 --> 00:14:29,152
La duración del ciclo es impredecible.

267
00:14:29,177 --> 00:14:31,894
Mientras que las etapas
permanecen consistentes.

268
00:14:31,919 --> 00:14:34,960
En solo unas horas, una
mente que era brillante

269
00:14:34,985 --> 00:14:38,686
ha sido reducida a un
simple y horrible impulso.

270
00:14:39,024 --> 00:14:40,556
A comer.

271
00:14:42,467 --> 00:14:44,134
¿Comer qué?

272
00:14:45,435 --> 00:14:47,345
Lo primero que cojan.

273
00:14:53,572 --> 00:14:59,368
   

274
00:15:03,729 --> 00:15:05,295
¿Lo mejor de la década de 1990?

275
00:15:05,320 --> 00:15:07,318
Las bandas de chicos, Dunkaroos,

276
00:15:07,343 --> 00:15:08,976
Doc Martens, sonido de Seattle.

277
00:15:09,001 --> 00:15:10,517
De todo, en realidad.

278
00:15:10,861 --> 00:15:12,368
Nunca antes había conducido un coche.

279
00:15:12,393 --> 00:15:13,408
Me encanta.

280
00:15:13,433 --> 00:15:16,333
He estado en transportes
terrestres, pero eso fue increíble.

281
00:15:16,471 --> 00:15:17,803
¿Cómo funciona?

282
00:15:17,891 --> 00:15:19,591
Un motor anticuado de combustión.

283
00:15:19,616 --> 00:15:20,703
Funciona con combustibles fósiles.

284
00:15:20,728 --> 00:15:21,743
¿Combustibles fósiles?

285
00:15:21,768 --> 00:15:23,402
Plantas podridas y dinosaurios muertos.

286
00:15:23,427 --> 00:15:24,559
   

287
00:15:24,745 --> 00:15:26,244
¿Es así como solía ser la Tierra?

288
00:15:26,269 --> 00:15:28,407
No. Esto fue mucho antes de que
comenzara la Gran Migración,

289
00:15:28,432 --> 00:15:31,470
y por lo que he leído, la Tierra
se estaba llenando de gente.

290
00:15:31,495 --> 00:15:33,528
Nunca habríamos tenido una
carretera para nosotros solos.

291
00:15:36,120 --> 00:15:38,681
Solo puedo imaginar cómo habría
vivido Pilar en ese entonces.

292
00:15:39,041 --> 00:15:40,874
Internet acababa de empezar.

293
00:15:40,899 --> 00:15:42,442
Sin flujo de datos.

294
00:15:42,662 --> 00:15:44,395
Y si querías saber algo,

295
00:15:44,420 --> 00:15:46,946
tenías que ir a una biblioteca
y buscarlo en un libro.

296
00:15:47,119 --> 00:15:48,600
- Eso llevaría una eternidad.
- Cierto.

297
00:15:48,625 --> 00:15:52,197
Y la forma tradicional de
saludar a un amigo era...

298
00:15:54,331 --> 00:15:55,760
¿Qué tal, tío?

299
00:16:00,788 --> 00:16:03,047
¿Sabes? Nunca había
tenido una cita antes.

300
00:16:03,072 --> 00:16:04,337
Como esclava en Adar,

301
00:16:04,362 --> 00:16:06,675
fui creada solo para servir a mis amos.

302
00:16:07,431 --> 00:16:09,804
Lamento que hayas tenido que vivir así.

303
00:16:09,829 --> 00:16:11,138
Sí y no.

304
00:16:11,163 --> 00:16:13,724
No existiría en absoluto
si no fuera por los adari.

305
00:16:16,179 --> 00:16:21,357
Bueno, espero que nuestra cita esté
a la altura de tus expectativas.

306
00:16:23,769 --> 00:16:25,035
Gracias.

307
00:16:28,157 --> 00:16:30,366
Esto es divertido.

308
00:16:31,232 --> 00:16:33,421
Pero todavía no estoy segura
de qué tiene que ver con que

309
00:16:33,446 --> 00:16:35,204
tengamos una relación sexual.

310
00:16:35,873 --> 00:16:37,239
Bueno...

311
00:16:37,264 --> 00:16:39,814
en una relación hay más que solo sexo.

312
00:16:39,839 --> 00:16:42,991
Se trata de disfrutar
todo el uno del otro

313
00:16:43,016 --> 00:16:45,464
y sentir nuestras almas conectadas.

314
00:16:47,222 --> 00:16:49,051
y sentir nuestras almas conectadas.

315
00:16:52,795 --> 00:16:54,664
Sinceramente, no estoy segura.

316
00:17:00,113 --> 00:17:02,272
Eh. Esperen, esperen, ¿a dónde van?

317
00:17:02,297 --> 00:17:03,607
Evacuación de emergencia.

318
00:17:03,846 --> 00:17:06,515
Estos son cadetes, aprendices,

319
00:17:06,540 --> 00:17:10,136
y los ha invitado a venir a un
semillero de virulentas infecciones.

320
00:17:10,161 --> 00:17:12,274
- Comandante Duvall...
- No los llevaremos con nosotros.

321
00:17:12,299 --> 00:17:14,804
Vamos a enviar un
equipo médico apropiado.

322
00:17:14,829 --> 00:17:16,495
Díselo a ellos.

323
00:17:16,520 --> 00:17:18,713
Adelante, diles que es demasiado tarde.

324
00:17:18,738 --> 00:17:20,237
¿Demasiado tarde para qué?

325
00:17:20,577 --> 00:17:22,208
No pueden irse.

326
00:17:22,233 --> 00:17:24,711
La infección se transmite por el aire.

327
00:17:26,200 --> 00:17:29,383
Desde que han llegado,
ya están infectados.

328
00:17:30,058 --> 00:17:33,996
En solo unas pocas horas,
todos estaremos como él.

329
00:17:51,176 --> 00:17:53,254
Comandante Duvall, lo siento.

330
00:17:53,325 --> 00:17:55,742
Ustedes también están infectados.

331
00:18:03,608 --> 00:18:05,210
¿Pilar?

332
00:18:06,483 --> 00:18:08,379
Estamos bajo cuarentena absoluta.

333
00:18:08,986 --> 00:18:13,047
Bajo ninguna circunstancia
deberías romper el sello,

334
00:18:13,072 --> 00:18:14,384
no importa lo que pase aquí.

335
00:18:14,409 --> 00:18:16,388
Si las cosas se ponen feas...

336
00:18:18,119 --> 00:18:20,184
entonces te retiras hacia la Tierra.

337
00:18:21,385 --> 00:18:23,353
No os dejaré a todos atrás.

338
00:18:23,378 --> 00:18:25,267
Es una orden, PIlar.

339
00:18:25,292 --> 00:18:29,026
Dentro de dos horas, puede que
no quede nadie para dejar atrás.

340
00:18:31,169 --> 00:18:32,832
Duvall, corto y cierro.

341
00:18:39,755 --> 00:18:42,038
Jax, eres la próxima
en hacerte la prueba.

342
00:18:42,434 --> 00:18:46,141
Todo esto es una pérdida de tiempo.

343
00:18:46,166 --> 00:18:48,181
Ya sabemos los resultados.

344
00:18:48,206 --> 00:18:50,854
¿Hay alguna forma de
sintetizar un antídoto

345
00:18:50,879 --> 00:18:52,205
para revertir la infección?

346
00:18:52,230 --> 00:18:53,869
Bueno, sí, eso es lo que he
estado intentando hacer.

347
00:18:53,894 --> 00:18:56,266
Solo necesito llegar a mi laboratorio
para poder continuar mi trabajo.

348
00:18:56,291 --> 00:18:57,682
No hay cura.

349
00:18:57,707 --> 00:18:59,807
Chicos, he encontrado algo.

350
00:19:01,462 --> 00:19:03,362
La muestra de Ralen es negativa.

351
00:19:04,237 --> 00:19:06,104
No se detectó infección.

352
00:19:12,312 --> 00:19:14,113
Saben algo.

353
00:19:15,303 --> 00:19:17,162
¿Qué no nos está diciendo?

354
00:19:17,187 --> 00:19:19,993
¿No estoy infectado
porque soy zatariano?

355
00:19:20,018 --> 00:19:21,217
¿Es eso?

356
00:19:21,242 --> 00:19:23,522
Sí. Sí.

357
00:19:23,547 --> 00:19:26,165
Es tu sangre zatariana.

358
00:19:26,454 --> 00:19:29,294
Su composición difiere
de la de los humanos.

359
00:19:29,319 --> 00:19:32,201
Responde a ciertas cepas y bacterias

360
00:19:32,226 --> 00:19:35,045
de maneras muy diferentes

361
00:19:35,270 --> 00:19:36,657
Es cierto.

362
00:19:36,682 --> 00:19:39,538
Las diferentes especies responden de
manera diferente a los patógenos.

363
00:19:39,732 --> 00:19:41,724
Mirad, si sobrevivís,

364
00:19:41,749 --> 00:19:43,892
cuanto menos sepáis, mejor.

365
00:19:45,506 --> 00:19:47,546
Pilar, necesito que entres
en el flujo de datos

366
00:19:47,571 --> 00:19:50,274
y averigües todo lo que puedas
sobre este destacamento.

367
00:19:54,699 --> 00:19:57,740
Toda la búsqueda sobre el
destacamento está fuera de la red.

368
00:19:57,765 --> 00:19:59,568
Está completamente separado
del flujo de datos.

369
00:19:59,593 --> 00:20:00,999
Es como si ni siquiera existiera.

370
00:20:01,024 --> 00:20:02,897
Pilar, sipudiera conectarte

371
00:20:02,922 --> 00:20:04,561
a través de un núcleo local,

372
00:20:04,586 --> 00:20:06,661
¿podrías hackear los protocolos de
encriptación del ordenador central?

373
00:20:06,686 --> 00:20:08,512
Ya conoces la respuesta.

374
00:20:08,545 --> 00:20:11,038
Es una transmisión privada.
Encriptado a nivel gubernamental.

375
00:20:11,063 --> 00:20:12,663
Seguridad al más alto nivel.

376
00:20:12,688 --> 00:20:16,147
Está claro que nunca ha
conocido a Pilar, doctora.

377
00:20:18,473 --> 00:20:20,147
No. Jax.

378
00:20:20,732 --> 00:20:22,373
Iré yo.

379
00:20:22,398 --> 00:20:24,115
Estoy al mando.

380
00:20:24,229 --> 00:20:25,857
Es mi responsabilidad.

381
00:20:28,210 --> 00:20:30,350
En tu condición, nunca lo lograrás.

382
00:20:30,568 --> 00:20:33,735
No es responsabilidad tuya suicidarte...

383
00:20:33,933 --> 00:20:35,674
Comandante.

384
00:20:36,413 --> 00:20:38,440
Iré con ella.

385
00:20:40,574 --> 00:20:41,807
Bien.

386
00:20:42,397 --> 00:20:44,174
Pero vigilad vuestras espaldas.

387
00:20:44,337 --> 00:20:45,870
Vigilad el frente.

388
00:20:45,895 --> 00:20:48,924
No podéis hackear el ordenador
central si estáis muertos.

389
00:20:59,383 --> 00:21:00,749
¿Atria?

390
00:21:02,858 --> 00:21:04,090
Thomas.

391
00:21:13,042 --> 00:21:14,475
¿Qué demonios estás haciendo?

392
00:21:14,500 --> 00:21:15,619
¿Qué quieres decir?

393
00:21:15,644 --> 00:21:16,743
Pensé que estábamos saliendo.

394
00:21:16,768 --> 00:21:18,157
¿Qué haces con ese chico?

395
00:21:18,182 --> 00:21:19,436
Thomas,

396
00:21:19,461 --> 00:21:20,744
él no tiene nada que ver contigo.

397
00:21:20,769 --> 00:21:23,393
En realidad, me gustaría
volver a tener una cita.

398
00:21:23,418 --> 00:21:25,051
   

399
00:21:26,901 --> 00:21:28,601
Vale, Atria...

400
00:21:28,626 --> 00:21:31,596
No es así cómo hago las cosas.

401
00:21:31,621 --> 00:21:34,589
Quiero tener una relación
contigo, los dos solos.

402
00:21:34,614 --> 00:21:36,463
Thomas, por favor.

403
00:21:37,041 --> 00:21:40,963
Me importan tus sentimientos,
pero solo trata de entender.

404
00:21:40,988 --> 00:21:42,788
Conexión del alma o no,

405
00:21:42,813 --> 00:21:45,729
el sexo para mí es solo
una función biológica.

406
00:21:45,754 --> 00:21:47,409
Una función placentera que he disfrutado

407
00:21:47,434 --> 00:21:51,034
realizándola con hombres, mujeres y
muchas otras especies alienígenas.

408
00:21:54,662 --> 00:21:56,649
Sin contar mi tiempo en Adar,

409
00:21:56,674 --> 00:21:59,798
el sexo casi siempre ha
sido una función agradable.

410
00:21:59,823 --> 00:22:03,065
Y contigo, ha sido realmente agradable.

411
00:22:03,090 --> 00:22:04,994
Sí, justo lo que todo hombre quiere ser.

412
00:22:05,019 --> 00:22:06,979
Una función agradable.

413
00:22:11,557 --> 00:22:13,040
¿Sabes?

414
00:22:13,065 --> 00:22:14,885
Mi padre puede leer las mentes.

415
00:22:15,542 --> 00:22:17,588
Pero yo, leo emociones.

416
00:22:18,111 --> 00:22:20,176
Y sé lo que estás sintiendo.

417
00:22:20,979 --> 00:22:23,237
Más importante aún, lo
que no estás sintiendo.

418
00:22:23,602 --> 00:22:25,213
Lo entiendo.

419
00:22:28,092 --> 00:22:30,135
Pensé que podría cambiarte, pero...

420
00:22:31,464 --> 00:22:32,940
Supongo que no.

421
00:22:39,221 --> 00:22:41,798
Continúa. Estás a solo unos pocos metros

422
00:22:41,823 --> 00:22:44,368
- de la bóveda del ordenador central.
- Pilar, estamos dentro.

423
00:22:44,393 --> 00:22:45,916
He activado una red local.

424
00:22:45,941 --> 00:22:47,604
¿Puedes acceder al núcleo local ahora?

425
00:22:47,858 --> 00:22:50,425
Intentando establecer una conexión.

426
00:22:51,288 --> 00:22:52,814
No estaban bromeando, Jax.

427
00:22:52,839 --> 00:22:54,799
Esta es una encriptación
de las grandes ligas.

428
00:22:54,831 --> 00:22:57,208
Este no es un destacamento
de investigación ordinario.

429
00:22:57,233 --> 00:22:58,244
¿Puedes abrirlo?

430
00:22:58,269 --> 00:23:00,494
- No está funcionando.
- Tiene que funcionar, Pilar.

431
00:23:00,519 --> 00:23:02,118
A Xander no le queda mucho tiempo.

432
00:23:02,143 --> 00:23:04,440
Lo sé. Lo estoy intentando, ¿vale?

433
00:23:04,792 --> 00:23:06,690
Pilar, ¿puedes oírme?

434
00:23:09,750 --> 00:23:11,768
Pilar, ¿puedes oírme? Respóndeme.

435
00:23:11,987 --> 00:23:14,112
Pilar, ¿va todo bien? ¿Me recibes?

436
00:23:14,291 --> 00:23:16,072
¡Pilar!

437
00:23:34,909 --> 00:23:37,762
He ejecutado la simulación diez veces.

438
00:23:38,575 --> 00:23:41,879
Todo me dice que el antídoto
debería funcionar, pero no es así.

439
00:23:43,484 --> 00:23:46,677
Hay algo que no nos
están diciendo, señor.

440
00:23:52,941 --> 00:23:55,053
Pilar, ¿puedes oírme? Respóndeme.

441
00:23:55,078 --> 00:23:56,644
Pilar.

442
00:23:57,339 --> 00:23:59,879
Está bien, Jax. Estoy bien.

443
00:24:00,028 --> 00:24:02,270
Lamentablemente, tú no.

444
00:24:02,295 --> 00:24:03,566
¿Qué pasa?

445
00:24:03,591 --> 00:24:05,989
Este no es un destacamento
de investigación de EarthCom.

446
00:24:06,014 --> 00:24:08,754
Es una instalación clasificada
de armas bioquímicas

447
00:24:08,779 --> 00:24:10,612
propiedad de Parallax Galactic.

448
00:24:10,637 --> 00:24:12,309
¿Qué clase de armas?

449
00:24:12,334 --> 00:24:13,996
Jax...

450
00:24:14,749 --> 00:24:17,294
tienes que ver esto.

451
00:24:21,987 --> 00:24:25,047
Dios mío, Ralen.

452
00:24:25,899 --> 00:24:27,309
Son todos...

453
00:24:27,334 --> 00:24:28,867
Zatarianos.

454
00:24:30,151 --> 00:24:31,721
Sí.

455
00:24:41,544 --> 00:24:44,111
Thomas. Hola.

456
00:24:44,136 --> 00:24:45,402
Hola.

457
00:24:45,856 --> 00:24:47,325
¿Quieres...

458
00:24:49,650 --> 00:24:53,409
venir a estudiar conmigo esta noche?

459
00:24:53,865 --> 00:24:56,966
Tal vez podamos trabajar en nuestra
tarea de cartografía estelar

460
00:24:56,991 --> 00:24:59,498
y mirar juntos las estrellas.

461
00:24:59,523 --> 00:25:02,048
Sí, ya terminé eso anoche.

462
00:25:02,073 --> 00:25:05,004
Eso es genial.

463
00:25:06,071 --> 00:25:09,676
Quizás podamos vernos de todos modos.

464
00:25:12,390 --> 00:25:16,016
No, tengo otros planes para esta noche.

465
00:25:20,770 --> 00:25:22,522
Thomas, yo...

466
00:25:25,431 --> 00:25:27,860
Mira, quiero estar
contigo y solo contigo.

467
00:25:28,432 --> 00:25:30,739
No es una locura esperar lo mismo.

468
00:25:32,804 --> 00:25:35,434
Pero no eres capaz de
hacer eso, así que...

469
00:25:37,890 --> 00:25:40,832
Mira... tengo que irme. Lo siento.

470
00:25:41,531 --> 00:25:43,459
Thomas, espera...

471
00:25:45,231 --> 00:25:46,797
Por favor.

472
00:25:51,863 --> 00:25:54,259
¿Cómo pueden estar haciendo
experimentos con los zatarianos?

473
00:25:54,284 --> 00:25:55,881
Se supone que son médicos.

474
00:25:55,906 --> 00:25:58,741
Hicieron un juramento
para no hacer daño.

475
00:25:58,899 --> 00:26:01,399
Ya estaban todos muertos
cuando lo cogimos.

476
00:26:02,073 --> 00:26:03,480
¿Qué estaban haciendo con ellos?

477
00:26:03,505 --> 00:26:05,148
No se lo digas.

478
00:26:06,105 --> 00:26:07,672
Responda a la pregunta.

479
00:26:07,697 --> 00:26:09,653
Estás siguiendo órdenes.

480
00:26:10,392 --> 00:26:12,199
Está clasificado.

481
00:26:16,713 --> 00:26:19,453
Acabar con los zatarianos.

482
00:26:21,906 --> 00:26:23,541
Ese era el objetivo.

483
00:26:23,992 --> 00:26:26,497
Una infección letal agresiva

484
00:26:26,522 --> 00:26:28,121
a la que los humanos
no serían susceptibles

485
00:26:28,146 --> 00:26:32,174
y por la que tampoco
parecerían no ser responsables.

486
00:26:33,198 --> 00:26:35,177
La ironía es que

487
00:26:35,444 --> 00:26:37,840
la biología zatariana es
similar a la de los humanos,

488
00:26:37,865 --> 00:26:42,185
pero extrañamente respondió de manera
diferente a nuestros patógenos.

489
00:26:42,800 --> 00:26:46,523
Nuestros intentos tuvieron
los resultados opuestos.

490
00:26:47,695 --> 00:26:51,944
Ahora, los únicos en peligro de
ser aniquilados somos los humanos.

491
00:26:51,969 --> 00:26:53,780
Debería matarla ahora mismo

492
00:26:53,831 --> 00:26:55,691
por lo que está intentando
hacerle a mi gente.

493
00:26:55,716 --> 00:26:58,160
Apártate, Ralen.

494
00:27:01,660 --> 00:27:05,595
¿Pilar logró penetrar en la
red del ordenador central?

495
00:27:05,714 --> 00:27:07,334
Sí.

496
00:27:07,974 --> 00:27:10,172
Tenemos un problema más
grande e inmediato.

497
00:27:11,456 --> 00:27:14,426
Toda esta instalación es
propiedad de Parallax.

498
00:27:14,720 --> 00:27:17,441
Tienen una nave en
camino en este momento.

499
00:27:20,112 --> 00:27:22,378
Bueno, esa no es una nave de rescate.

500
00:27:24,450 --> 00:27:26,479
Es una nave de limpieza.

501
00:27:27,169 --> 00:27:30,317
Recuperarán cualquier investigación
que quieran conservar,

502
00:27:30,641 --> 00:27:33,324
y luego incinerarán todo este
destacamento desde la órbita.

503
00:27:33,349 --> 00:27:34,520
Incluyendo a nosotros.

504
00:27:34,545 --> 00:27:38,282
Si la infección no acaba
antes con nosotros...

505
00:27:40,165 --> 00:27:42,829
esa nave de Parallax lo hará.

506
00:27:53,687 --> 00:27:55,354
Dijo que la biología zatariana

507
00:27:55,379 --> 00:27:57,301
no se vio afectado por
el patógeno, ¿verdad?

508
00:27:58,413 --> 00:28:00,701
Más que no verse afectada,

509
00:28:01,031 --> 00:28:05,337
las células sanguíneas de Ralen
parecen estar eliminando la infección.

510
00:28:05,391 --> 00:28:07,360
Creo que les ha estado
faltando todo este tiempo

511
00:28:07,385 --> 00:28:10,648
es una muestra zatariana viva.

512
00:28:13,094 --> 00:28:15,070
Parece el único buen zatariano

513
00:28:15,095 --> 00:28:18,197
no siempre es un zatariano
muerto después de todo.

514
00:28:18,793 --> 00:28:21,485
Es posible que los anticuerpos
en la sangre del zatariano sean

515
00:28:21,510 --> 00:28:24,244
lo que necesitamos para revertir
potencialmente la infección.

516
00:28:26,317 --> 00:28:28,196
Se propusieron acabar
con todos los zatarianos

517
00:28:28,221 --> 00:28:31,022
y ahora solo un zatariano puede
salvarles de acabar con ustedes mismos.

518
00:28:31,500 --> 00:28:34,209
¿Quién dice que el universo no tiene
un sentido del humor perverso?

519
00:28:34,515 --> 00:28:37,500
Sigo necesitando llegar
al laboratorio principal

520
00:28:37,525 --> 00:28:40,919
y luego, tal vez, podamos
sintetizar una cura.

521
00:28:41,186 --> 00:28:44,224
No dije que daría mi sangre.

522
00:28:45,078 --> 00:28:48,602
Deseaban cometer un genocidio
contra toda mi raza.

523
00:28:48,675 --> 00:28:51,109
Y ahora esperan que yo los salve.

524
00:28:51,731 --> 00:28:52,900
Xander...

525
00:28:54,369 --> 00:28:56,980
tiene que ordenarle que dé su sangre.

526
00:28:57,005 --> 00:28:58,697
De lo contrario, moriremos todos.

527
00:28:58,722 --> 00:29:00,907
Entonces, moriremos.

528
00:29:02,203 --> 00:29:03,910
Es su elección.

529
00:29:04,130 --> 00:29:06,235
No puedo tomarla por él.

530
00:29:07,322 --> 00:29:09,457
Creo que he encontrado algo, comandante.

531
00:29:10,614 --> 00:29:12,047
Acabo de volver a ejecutar
la prueba de infección

532
00:29:12,072 --> 00:29:14,671
y no puedo explicarlo.

533
00:29:15,428 --> 00:29:17,109
Al principio pensé que era un error,

534
00:29:17,134 --> 00:29:21,012
pero la muestra de Jax
también es negativa.

535
00:29:22,549 --> 00:29:24,639
No se detectó infección.

536
00:29:29,582 --> 00:29:31,313
No hay rastros de nada.

537
00:29:31,594 --> 00:29:33,898
No hay infección.

538
00:29:34,600 --> 00:29:36,442
Está perfectamente sana.

539
00:29:37,012 --> 00:29:38,868
¿Cómo es posible?

540
00:29:38,893 --> 00:29:41,774
Si tuviéramos más tiempo,
podría estudiar más la sangre.

541
00:29:41,799 --> 00:29:44,735
Pero, por ahora, solo podemos
decir que es un milagro.

542
00:29:44,760 --> 00:29:46,008
Llámelo como quiera.

543
00:29:46,033 --> 00:29:47,933
No tenemos tiempo para
preocuparnos por esto.

544
00:29:47,958 --> 00:29:51,582
Una nave de Parallax viene de
camino para eliminar este lugar.

545
00:29:53,623 --> 00:29:55,918
Es tu sangre y tu elección, Ralen.

546
00:29:55,943 --> 00:29:57,048
Estamos con el comandante.

547
00:29:57,073 --> 00:29:59,673
Apoyaremos lo que decidas hacer.

548
00:30:03,958 --> 00:30:05,680
Os ayudaré...

549
00:30:06,662 --> 00:30:08,558
porque sois mis amigos.

550
00:30:08,991 --> 00:30:12,726
Y es lo que haría cualquier
comandante honorable.

551
00:30:14,835 --> 00:30:17,149
Pero no me tiene que gustar.

552
00:30:17,818 --> 00:30:19,485
Jax...

553
00:30:20,062 --> 00:30:21,613
Jax...

554
00:30:22,565 --> 00:30:25,066
ni tú ni Ralen estáis infectados.

555
00:30:26,436 --> 00:30:28,036
No tenéis que hacer esto.

556
00:30:28,061 --> 00:30:30,871
Solo sigue aquí cuando regresemos.

557
00:30:31,663 --> 00:30:33,938
¿Es una orden, cadete?

558
00:30:34,102 --> 00:30:36,043
Puedes apostar tu culo a que lo es.

559
00:30:36,917 --> 00:30:39,425
No me queda mucho tiempo.

560
00:30:39,450 --> 00:30:42,151
Necesito que sus científicos
vengan con nosotros

561
00:30:42,176 --> 00:30:43,887
y me ayuden en el laboratorio.

562
00:30:45,488 --> 00:30:46,954
Me apunto, señor.

563
00:31:01,897 --> 00:31:04,926
Tenéis que iros. ¡Ya!

564
00:31:17,252 --> 00:31:20,422
Vale, un poco más allá del
laboratorio, subiendo las escaleras.

565
00:31:24,071 --> 00:31:26,047
Vale, vámonos. Vámonos.

566
00:31:26,072 --> 00:31:28,129
¡Corramos!

567
00:31:31,851 --> 00:31:33,083
Ven. Entra.

568
00:31:33,108 --> 00:31:34,374
Vamos, vamos.

569
00:31:35,545 --> 00:31:38,147
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! ¡Vamos!

570
00:31:42,149 --> 00:31:44,215
Tenemos que dejar de dispararles.

571
00:31:44,240 --> 00:31:47,151
Si sintetizamos un antídoto,
también podríamos salvarlos.

572
00:31:47,176 --> 00:31:49,168
Podríamos haberlo curado a él.

573
00:31:49,193 --> 00:31:51,160
Lo considero curado.

574
00:31:51,185 --> 00:31:53,663
Vamos, vamos. Corred.

575
00:32:48,272 --> 00:32:49,953
Vale, Ralen.

576
00:32:51,140 --> 00:32:54,281
- ¿Cuánto tiempo llevará esto?
- Bueno, en cuanto comencemos,

577
00:32:54,306 --> 00:32:55,984
el fraccionador necesitará 60 segundos

578
00:32:56,009 --> 00:32:58,083
para completar una síntesis completa.

579
00:33:06,000 --> 00:33:08,423
Pilar, dime.

580
00:33:08,448 --> 00:33:09,571
¿Encontraste algo?

581
00:33:09,749 --> 00:33:11,348
Sí.

582
00:33:11,373 --> 00:33:13,391
Un protocolo de autodestrucción.

583
00:33:13,687 --> 00:33:16,754
Integrado en la instalación para
un encubrimiento de emergencia.

584
00:33:16,873 --> 00:33:19,070
Sí, y podemos destruirlo todo

585
00:33:19,095 --> 00:33:21,792
antes de que Parallax
ponga sus manos en algo.

586
00:33:22,819 --> 00:33:24,461
Pilar...

587
00:33:24,930 --> 00:33:27,864
en cuanto esa nave de
Parallax esté en el sistema,

588
00:33:28,382 --> 00:33:30,385
inicia la autodestrucción...

589
00:33:32,054 --> 00:33:36,307
estemos o no fuera.

590
00:33:45,841 --> 00:33:47,688
¿Esa cosa tiene un
interruptor de volumen?

591
00:33:47,713 --> 00:33:50,737
Por desgracia, no.

592
00:34:05,968 --> 00:34:08,218
Dios mío.

593
00:34:26,134 --> 00:34:27,568
No, tienes que esperar.

594
00:34:27,593 --> 00:34:29,226
¡Están viniendo!

595
00:34:29,536 --> 00:34:31,003
¡Tienes que detenerlos!

596
00:34:31,028 --> 00:34:32,525
Ya casi está hecho.

597
00:34:34,660 --> 00:34:36,349
Vale, para.

598
00:34:43,782 --> 00:34:45,502
¡Cuidado!

599
00:34:57,333 --> 00:34:59,057
Ralen.

600
00:35:11,764 --> 00:35:14,029
La cura...

601
00:35:14,342 --> 00:35:16,573
¡ya no existe!

602
00:35:21,205 --> 00:35:22,830
No toda.

603
00:35:28,533 --> 00:35:30,332
¿Cadete Coy?

604
00:35:30,357 --> 00:35:31,838
¿Jax?

605
00:35:33,260 --> 00:35:35,300
¿Dónde está la cadete Coy?

606
00:35:42,979 --> 00:35:45,320
Por si hay algún efecto
adverso inmediato,

607
00:35:45,345 --> 00:35:47,133
necesito ser el primero.

608
00:35:47,696 --> 00:35:49,773
Y luego la Dra. Norris.

609
00:35:50,524 --> 00:35:52,324
Si pasa algo...

610
00:35:53,038 --> 00:35:54,987
no lo dudéis...

611
00:35:55,387 --> 00:35:57,489
acabad conmigo.

612
00:36:16,890 --> 00:36:18,553
Salud.

613
00:36:23,671 --> 00:36:25,137
¿Cuánto tarda en hacer efecto?

614
00:36:25,162 --> 00:36:26,628
¿Cómo sabemos si está funcionando?

615
00:36:31,923 --> 00:36:33,359
Está funcionando.

616
00:36:33,704 --> 00:36:35,193
Está funcionando.

617
00:36:37,989 --> 00:36:39,656
Pilar...

618
00:36:39,864 --> 00:36:41,617
enciende esos motores.

619
00:36:42,623 --> 00:36:44,623
Nos largamos de Dodge.

620
00:36:45,423 --> 00:36:47,707
Ahora es su turno, Dra. Norris.

621
00:36:49,482 --> 00:36:51,377
No lo creo.

622
00:36:52,685 --> 00:36:57,591
Solo logré guardar suficiente
antídoto para una persona.

623
00:36:58,592 --> 00:37:00,068
¿Quién sabe?

624
00:37:00,093 --> 00:37:02,438
Tal vez haya un poco de perdón

625
00:37:02,463 --> 00:37:04,681
esperándome al otro lado

626
00:37:08,306 --> 00:37:09,985
Puede que lo haya.

627
00:37:48,931 --> 00:37:52,400
Pensé que estarías más enfadado.

628
00:37:53,234 --> 00:37:55,565
No hay ganancias en la paz.

629
00:37:55,969 --> 00:37:58,569
Siempre necesitamos un enemigo.

630
00:37:59,607 --> 00:38:02,739
Y los zatarianos juegan
su papel demasiado bien.

631
00:38:03,019 --> 00:38:05,953
Sin embargo, los adari
estarán decepcionados

632
00:38:05,978 --> 00:38:07,911
porque su pequeño proyecto científico

633
00:38:07,936 --> 00:38:10,540
para aniquilar a los zatarianos fracasó.

634
00:38:11,326 --> 00:38:15,837
¿Supongo que quieres decírselo
al visionario tú mismo?

635
00:38:16,034 --> 00:38:18,714
Ese fanático no me preocupa.

636
00:38:19,499 --> 00:38:24,053
Si la información del capitán Jaworski
sobre Tiaga demuestra ser exacta,

637
00:38:24,437 --> 00:38:27,516
entonces, todos los gobiernos
de los mundos civilizados

638
00:38:27,541 --> 00:38:29,642
estarán en deuda con nosotros...

639
00:38:29,805 --> 00:38:31,337
   

640
00:38:31,863 --> 00:38:34,062
O se arriesgarán a ser aniquilados.

641
00:38:38,910 --> 00:38:41,988
¿Cómo fue la pequeña
misión de entrenamiento?

642
00:38:44,517 --> 00:38:46,550
Tenemos prohibido hablar de eso.

643
00:38:46,575 --> 00:38:49,938
Clasificado. Ultrasecreto.
Muy confidencial, ¿eh?

644
00:38:50,348 --> 00:38:52,748
Algo así. Sí.

645
00:38:53,085 --> 00:38:54,751
¿Qué más hay de nuevo?

646
00:38:59,450 --> 00:39:02,383
Bueno, ¿qué pasa contigo y con Atria?

647
00:39:02,718 --> 00:39:04,399
También es clasificado.

648
00:39:14,571 --> 00:39:16,212
Lo siento, Wendall,

649
00:39:16,237 --> 00:39:19,608
pero ya no vamos a tener relaciones.

650
00:39:27,996 --> 00:39:29,668
¿Qué pasa?

651
00:39:33,679 --> 00:39:35,714
   

652
00:39:40,957 --> 00:39:42,672
Disculpa.

653
00:39:51,175 --> 00:39:52,774
¿Bebes solo?

654
00:39:55,261 --> 00:39:56,493
Sí.

655
00:39:57,985 --> 00:40:00,400
El militar que hay en
mí sabe que las bajas

656
00:40:00,425 --> 00:40:02,224
son parte del trabajo.

657
00:40:04,584 --> 00:40:06,684
Es una mierda.

658
00:40:06,898 --> 00:40:08,731
Lo sé.

659
00:40:12,024 --> 00:40:14,952
He estado trabajando solo
durante mucho tiempo,

660
00:40:14,977 --> 00:40:19,220
y trabajar con un equipo
es... es diferente.

661
00:40:19,245 --> 00:40:23,149
Empiezas a sentirte
increíblemente responsable

662
00:40:23,214 --> 00:40:25,258
de las personas que están bajo tu mando.

663
00:40:25,790 --> 00:40:29,095
Empiezas a cuidar de ellos, y así...

664
00:40:31,839 --> 00:40:33,641
Por Magda y Avar.

665
00:40:35,590 --> 00:40:38,270
Por Magda y Avar.

666
00:40:39,294 --> 00:40:40,730
Y por Greg.

667
00:40:41,499 --> 00:40:43,066
Y por Greg.

668
00:40:46,653 --> 00:40:48,820
¿Sabes? Eres una líder, Jax.

669
00:40:49,065 --> 00:40:51,118
Inspiras a la gente que te rodea.

670
00:40:51,720 --> 00:40:53,056
Tus amigos...

671
00:40:53,081 --> 00:40:56,259
te seguirían hasta el
confín de la galaxia.

672
00:40:56,284 --> 00:40:58,119
Te conocen desde hace poco,

673
00:40:58,144 --> 00:41:00,166
y aun así puedes apostar a que darían...

674
00:41:00,532 --> 00:41:04,880
harían cualquier sacrificio
necesario por ti.

675
00:41:06,081 --> 00:41:07,493
Greg desde luego lo hizo.

676
00:41:07,518 --> 00:41:08,815
No hagas eso.

677
00:41:09,131 --> 00:41:12,095
Necesitas ser comandante de pista, Jax.

678
00:41:12,120 --> 00:41:13,634
Y créeme cuando digo

679
00:41:13,659 --> 00:41:17,101
que no tienes idea de lo que te espera.

680
00:41:21,442 --> 00:41:23,608
¿Por qué no me he infectado?

681
00:41:26,347 --> 00:41:28,077
Ojalá lo supiera.

682
00:41:29,315 --> 00:41:31,179
Pasa una buena noche, Jax.

683
00:41:32,312 --> 00:41:36,835
www.subtitulamos.tv

