1
00:00:12,000 --> 00:00:13,350
Anteriormente en The Rook...

2
00:00:13,375 --> 00:00:15,929
Como puedes ver, perdiste
por completo la memoria.

3
00:00:16,813 --> 00:00:18,728
Y has elegido un nuevo comienzo.

4
00:00:18,753 --> 00:00:20,743
Lo he arreglado para
que te saquen del país.

5
00:00:20,767 --> 00:00:22,881
¿Y qué me pides exactamente, Myfanwy?

6
00:00:22,906 --> 00:00:24,960
Organizarme un pasaje seguro.

7
00:00:24,985 --> 00:00:27,591
La Lugat es experta en
traficar con humanos,

8
00:00:27,616 --> 00:00:29,677
aprovechando la venta de los EVA.

9
00:00:29,702 --> 00:00:31,288
Algunos convierten una
ganancia en un préstamo.

10
00:00:31,313 --> 00:00:33,491
Otros, los mantenemos para uso personal.

11
00:00:33,516 --> 00:00:35,757
Los EVA podrían utilizarse mejor entre

12
00:00:35,782 --> 00:00:37,915
las Agencias más grandes,
reconocidas públicamente,

13
00:00:37,940 --> 00:00:40,943
El Ministerio de Interior amenaza
con una revisión cada dos años.

14
00:00:40,968 --> 00:00:42,240
Nunca la ha habido.

15
00:00:42,265 --> 00:00:43,616
Pero siempre hay una primera vez.

16
00:00:43,641 --> 00:00:46,470
Recuerda que te dije todo
esto sin pedir nada a cambio.

17
00:00:46,495 --> 00:00:48,733
La próxima vez, prepárate
para hacer un intercambio.

18
00:00:48,758 --> 00:00:50,630
Siempre estoy dispuesto
a negociar con el Rey.

19
00:00:50,655 --> 00:00:52,607
Su nombre es Nazim Al Rifai.

20
00:00:52,632 --> 00:00:54,085
Significa algo sobre río puro.

21
00:00:54,110 --> 00:00:55,406
Borra lo que quieras.

22
00:00:55,431 --> 00:00:56,431
Me la jugaron.

23
00:00:56,456 --> 00:00:57,699
Ahora lo cuestiono todo,

24
00:00:57,724 --> 00:00:59,856
No solo a él sino a mí misma.

25
00:00:59,881 --> 00:01:01,535
Linda estaba detrás de todo esto.

26
00:01:01,560 --> 00:01:03,649
Es criminal, bordeando la traición.

27
00:01:03,674 --> 00:01:05,257
Puedes salir.

28
00:01:05,282 --> 00:01:07,240
Hay EVA viviendo libres en el mundo.

29
00:01:07,265 --> 00:01:09,919
Pueden crear una estrategia de salida
y nuevas identidades para nosotras.

30
00:01:09,944 --> 00:01:10,944
¡Myfanwy!

31
00:01:10,969 --> 00:01:13,163
¡Puedo ayudarte! ¡No estás a salvo sola!

32
00:01:30,410 --> 00:01:31,570
Llego tarde.

33
00:01:32,473 --> 00:01:33,996
- Lo siento.
- No pasa nada.

34
00:01:34,021 --> 00:01:35,390
Me alegra que estés aquí.

35
00:01:36,749 --> 00:01:39,784
Tu mensaje me hizo llorar.

36
00:01:41,096 --> 00:01:44,304
No sé por qué tardé tanto en
ver las cosas con claridad.

37
00:01:45,267 --> 00:01:46,568
Tenías razón.

38
00:01:46,593 --> 00:01:48,359
Necesitabas tiempo para procesarlo.

39
00:01:50,167 --> 00:01:51,999
Sigo sin creer a Linda.

40
00:01:52,972 --> 00:01:54,756
Ella pensó que estaba ayudando.

41
00:01:54,781 --> 00:01:56,413
Manteniéndome en la oscuridad,

42
00:01:57,337 --> 00:01:59,366
¿preguntándome quién y qué soy?

43
00:01:59,391 --> 00:02:01,836
No, si realmente se preocupara por
mí, entonces no habría esperado

44
00:02:01,860 --> 00:02:03,624
hasta que la encerraron para soltarlo.

45
00:02:05,290 --> 00:02:07,523
Todo lo que importa ahora
es que estamos aquí,

46
00:02:08,025 --> 00:02:09,069
juntas.

47
00:02:11,014 --> 00:02:12,015
Gracias...

48
00:02:12,810 --> 00:02:14,335
por no renunciar a mí.

49
00:02:19,639 --> 00:02:22,251
El ferry sale mañana desde
Dover a las diez de la mañana.

50
00:02:24,948 --> 00:02:26,921
Te reunirás con un conductor en Calais.

51
00:02:27,304 --> 00:02:29,226
Él llevará un cartel con tu alias.

52
00:02:31,292 --> 00:02:33,312
Puedes confiar en él.
Es uno de los nuestros.

53
00:02:36,713 --> 00:02:37,888
¿Qué hay de ti?

54
00:02:38,507 --> 00:02:40,562
Me reuniré contigo en un
piso franco en Brujas.

55
00:02:40,950 --> 00:02:42,125
Es la mejor forma.

56
00:02:43,220 --> 00:02:44,874
Vale. Sí.

57
00:02:46,528 --> 00:02:47,635
Es a mí a quien quieren.

58
00:02:47,660 --> 00:02:50,464
Y si te atrapan, te volveré a sacar.

59
00:02:50,489 --> 00:02:53,214
La Checquy nunca va a dejar de buscarme,

60
00:02:53,559 --> 00:02:54,792
nunca.

61
00:02:55,494 --> 00:02:57,732
- Y están en todas partes.
- Y nosotros también.

62
00:02:57,765 --> 00:03:00,332
Nos hemos infiltrado en los gobiernos,

63
00:03:00,357 --> 00:03:03,120
instituciones financieras,
agencias de seguridad.

64
00:03:04,788 --> 00:03:06,915
No quiero vivir mi vida a la carrera,

65
00:03:06,940 --> 00:03:08,351
siempre mirando por encima de mi hombro.

66
00:03:08,376 --> 00:03:10,074
- No puedo.
- Esto no es para siempre.

67
00:03:10,648 --> 00:03:12,886
La Checquy ha sido desestabilizada.

68
00:03:13,405 --> 00:03:16,474
Es solo cuestión de tiempo
que se termine esta pesadilla.

69
00:03:16,499 --> 00:03:17,543
Bronwyn.

70
00:03:18,106 --> 00:03:20,175
Nos veremos mañana por
la noche en Brujas.

71
00:03:20,878 --> 00:03:22,303
A las once de la noche.

72
00:03:23,471 --> 00:03:24,667
¿Entendido?

73
00:03:25,887 --> 00:03:27,042
Mierda.

74
00:03:28,013 --> 00:03:29,711
No sé si puedo hacer esto.

75
00:03:29,736 --> 00:03:31,129
Puedes,

76
00:03:34,795 --> 00:03:37,324
Myf, ya has llegado muy lejos.

77
00:03:38,014 --> 00:03:39,494
Estás muy cerca.

78
00:03:41,670 --> 00:03:43,441
Prométeme que estarás allí.

79
00:03:46,744 --> 00:03:48,027
Prométemelo.

80
00:04:29,459 --> 00:04:33,417
TERMINAL DEL FERRY
DOVER

81
00:04:56,427 --> 00:04:58,887
El 1614 de Dover a Calais

82
00:04:58,912 --> 00:05:01,072
saldrá de la puerta 2

83
00:05:07,573 --> 00:05:09,246
Señorita, ¿es esta su maleta?

84
00:05:09,280 --> 00:05:11,170
Damas y caballeros, por
razones de seguridad,

85
00:05:11,194 --> 00:05:13,927
por favor, no dejen ningún
equipaje sin vigilancia.

86
00:05:14,651 --> 00:05:18,130
Si ve algún equipaje sin vigilancia,
por favor, informen de inmediato...

87
00:05:24,251 --> 00:05:25,552
Disfrute de su viaje.

88
00:05:36,829 --> 00:05:39,750
El ferry de las 09:45 para
Dunquerque ha sido retrasado.

89
00:06:05,398 --> 00:06:06,624
Está bien.

90
00:06:11,036 --> 00:06:12,521
Damas y caballeros,

91
00:06:12,545 --> 00:06:15,503
el ferry de Dover a Calais
se abordará en cinco minutos.

92
00:06:15,528 --> 00:06:17,368
Por favor, disfruten...

93
00:07:14,270 --> 00:07:16,471
www.subtitulamos.tv

94
00:08:31,674 --> 00:08:33,378
Hay diez dosis precargadas.

95
00:08:33,705 --> 00:08:36,495
Deberían ser más que suficientes
para el tiempo que pasará aquí.

96
00:08:36,749 --> 00:08:38,336
Le dimos un poco más para el viaje,

97
00:08:38,360 --> 00:08:40,291
pero necesitará una dosis
para cuando llegue.

98
00:08:40,316 --> 00:08:41,796
Entendido.

99
00:09:06,603 --> 00:09:08,198
Te pedí un desayuno inglés completo.

100
00:09:16,081 --> 00:09:17,792
¿Vas a levantarte hoy?

101
00:09:24,821 --> 00:09:26,182
No.

102
00:09:26,481 --> 00:09:28,307
Estoy bien aquí.

103
00:09:35,870 --> 00:09:38,495
Solo quiero decir que
esto fue... divertido.

104
00:09:40,246 --> 00:09:42,299
Pero ambos sabemos lo que es mejor.

105
00:09:43,136 --> 00:09:45,018
Vete y no vuelvas.

106
00:09:45,294 --> 00:09:46,854
Eso es lo que iba a sugerir.

107
00:09:47,862 --> 00:09:50,560
Bueno, las grandes mentes piensan igual.

108
00:09:51,387 --> 00:09:53,255
- Nos vemos en la oficina.
- Adiós.

109
00:10:01,616 --> 00:10:04,288
Me gustaría que las reuniones de
la Corte fueran a las ocho y media

110
00:10:04,313 --> 00:10:06,098
todos los días, sin excepciones.

111
00:10:06,123 --> 00:10:08,379
Y tráigame el presupuesto
revisado al final del día.

112
00:10:08,404 --> 00:10:09,597
Sí, hola.

113
00:10:09,622 --> 00:10:12,035
No, no, no. No es una expresión.

114
00:10:12,060 --> 00:10:14,294
Estoy hablando de la contabilidad real.

115
00:10:14,319 --> 00:10:16,911
Sí. Está bien. Vuelva a llamarme.

116
00:10:18,027 --> 00:10:19,855
Vale, bueno...

117
00:10:19,880 --> 00:10:22,393
BBC, Sky,

118
00:10:22,418 --> 00:10:24,794
Channel Four, Al Jazeera.

119
00:10:31,865 --> 00:10:33,125
Gracias.

120
00:10:35,121 --> 00:10:37,365
Es una oportunidad única en la vida.

121
00:10:37,390 --> 00:10:40,063
Traeremos operaciones
extranjeras y nacionales

122
00:10:40,088 --> 00:10:42,865
dentro de un edificio,
un personal de apoyo,

123
00:10:42,890 --> 00:10:44,500
centralización total de la Corte.

124
00:10:44,525 --> 00:10:47,154
Finalmente tendremos la
oportunidad de fusionar la Checquy,

125
00:10:47,179 --> 00:10:49,169
el MI5 y el MI6.

126
00:10:49,619 --> 00:10:51,560
¿Cuánto tiempo llevas planeando esto?

127
00:10:51,926 --> 00:10:55,269
Le presenté la idea a Linda hace un año,

128
00:10:55,294 --> 00:10:57,013
pero ella dudaba sobre el presupuesto.

129
00:10:57,038 --> 00:10:58,821
¿Qué te hace pensar que
podríamos pagarlo ahora?

130
00:10:58,846 --> 00:11:02,083
No más duplicaciones de trabajos
en múltiples ubicaciones.

131
00:11:02,388 --> 00:11:03,720
Se pagará solo.

132
00:11:07,162 --> 00:11:08,468
Te dejaré con eso.

133
00:11:12,338 --> 00:11:14,394
Solo tengo cinco minutos
antes de mi próxima reunión.

134
00:11:14,419 --> 00:11:16,559
La Agencia está siendo revisada.

135
00:11:16,584 --> 00:11:18,754
¿Qué? Espera. Pensé que lo
habíamos dejado aparte.

136
00:11:18,779 --> 00:11:20,104
¿Es una reorganización?

137
00:11:20,128 --> 00:11:22,304
No, no, no, no... no
es una reorganización.

138
00:11:23,871 --> 00:11:25,544
Es la desaparición de la Checquy.

139
00:11:26,228 --> 00:11:27,502
Mierda.

140
00:11:27,527 --> 00:11:29,529
Redistribución de los activos EVA

141
00:11:29,554 --> 00:11:30,997
en todos los servicios de seguridad.

142
00:11:31,022 --> 00:11:32,724
¡Eso... eso es ridículo!

143
00:11:32,749 --> 00:11:33,961
Debe haber algo que puedas hacer.

144
00:11:33,985 --> 00:11:36,162
No lo hay, ya no.

145
00:11:39,333 --> 00:11:42,560
La situación con Linda
ha inclinado la balanza.

146
00:11:42,849 --> 00:11:47,294
La gente confiaba en ella, pero...
tampoco te reconocen a ti.

147
00:11:48,388 --> 00:11:50,154
Lo siento, Conrad.

148
00:11:50,179 --> 00:11:52,570
El primer ministro debería sabe que
cualquier inestabilidad que exista

149
00:11:52,595 --> 00:11:54,050
es anterior a mi administración

150
00:11:54,075 --> 00:11:55,468
No es así cómo funciona.

151
00:11:55,493 --> 00:11:56,799
Bueno, es cómo debería.

152
00:11:59,385 --> 00:12:02,257
No tienes ni idea, ¿verdad?

153
00:12:02,755 --> 00:12:04,651
Cuando te ganaste esta oficina,

154
00:12:04,676 --> 00:12:08,043
perdiste el poder de
definir tu propia realidad.

155
00:12:08,068 --> 00:12:09,961
Bienvenido a la vida
bajo el microscopio.

156
00:12:09,986 --> 00:12:13,224
De ahora en adelante, pase lo que pase,

157
00:12:13,743 --> 00:12:15,397
es culpa tuya.

158
00:13:41,922 --> 00:13:43,489
Hola, Myfanwy.

159
00:13:43,514 --> 00:13:45,038
Soy Sophia.

160
00:13:46,457 --> 00:13:47,686
Realmente deberías beber algo.

161
00:13:47,710 --> 00:13:49,321
No has tomado nada en todo el día.

162
00:13:49,887 --> 00:13:51,453
Siento que me voy a poner enferma.

163
00:13:51,478 --> 00:13:54,137
Me han dicho que la apamina
puede causar un poco de náuseas.

164
00:13:54,500 --> 00:13:57,207
Es un sedante personalizado
hecho de veneno de abeja.

165
00:13:57,607 --> 00:13:59,219
Pequeñas dosis a intervalos frecuentes

166
00:13:59,244 --> 00:14:01,784
nos permite quitarte las
esposa y mantener las cosas...

167
00:14:01,809 --> 00:14:03,340
perfectamente controladas.

168
00:14:04,118 --> 00:14:05,380
Soy alérgica a las abejas.

169
00:14:05,405 --> 00:14:08,141
Debería estar en shock
anafiláctico en este momento.

170
00:14:08,166 --> 00:14:10,090
En realidad, no eres alérgica.

171
00:14:10,646 --> 00:14:12,473
No en el sentido típico.

172
00:14:13,712 --> 00:14:16,192
La Checquy llevó a cabo una
batería de bio evaluaciones

173
00:14:16,217 --> 00:14:20,004
y encontró que una neurotoxina del
veneno de abeja desactiva tu EVA.

174
00:14:20,196 --> 00:14:21,719
Te mintieron sobre la alergia

175
00:14:21,744 --> 00:14:23,606
para mantenerte al máximo operativo.

176
00:14:25,313 --> 00:14:27,465
- ¿Para quién trabajas?
- Mira hacia arriba.

177
00:14:32,251 --> 00:14:33,251
Gracias.

178
00:14:34,166 --> 00:14:35,385
Toma un poco de ese zumo.

179
00:14:35,410 --> 00:14:37,151
Podría asentarte el estómago.

180
00:14:50,801 --> 00:14:52,136
- Buenos días.
- Buenos días.

181
00:14:53,357 --> 00:14:55,184
¿Qué es lo que quieres ahora?

182
00:14:56,127 --> 00:14:57,520
Buenos días, Monica.

183
00:14:58,004 --> 00:14:59,661
Sí, tal vez por alguien.

184
00:14:59,686 --> 00:15:02,276
¿No crees que es hora de
considerar irte a casa?

185
00:15:02,301 --> 00:15:04,135
Créeme, me iré a casa.

186
00:15:04,160 --> 00:15:06,700
Solo necesito que me
hagas un favor primero.

187
00:15:07,146 --> 00:15:08,625
¿Por qué no me sorprende eso?

188
00:15:08,650 --> 00:15:10,652
New Glengrove. Necesito la dirección.

189
00:15:10,677 --> 00:15:11,809
Sí.

190
00:15:11,834 --> 00:15:13,075
Diles que ya voy.

191
00:15:13,100 --> 00:15:14,580
Estaré allí esta tarde.

192
00:15:15,334 --> 00:15:17,317
Te enviaré la dirección ahora.

193
00:15:20,021 --> 00:15:21,903
Monica Reed se va a casa.

194
00:15:22,463 --> 00:15:24,598
Sí, supuse lo mismo.

195
00:15:25,913 --> 00:15:27,723
¿Ha venido Myfanwy hoy?

196
00:15:27,748 --> 00:15:28,967
No la he visto.

197
00:15:37,211 --> 00:15:38,403
¿Qué es esto?

198
00:15:39,032 --> 00:15:40,395
Acaba de llegar hoy.

199
00:15:50,029 --> 00:15:51,325
"Querida mía,

200
00:15:51,350 --> 00:15:53,699
últimamente tengo flashes de memoria.

201
00:15:53,724 --> 00:15:55,378
Tuve uno esta mañana.

202
00:15:55,403 --> 00:15:57,675
Estaba lloviendo y estábamos
trepando por una colina.

203
00:15:57,700 --> 00:16:00,103
Algún tipo de ejercicio
de entrenamiento.

204
00:16:00,147 --> 00:16:02,105
La lluvia caía tan fuerte que

205
00:16:02,130 --> 00:16:04,480
nos refugiamos debajo de
unas rocas que sobresalían.

206
00:16:04,505 --> 00:16:07,643
Y esta imagen está muy
vívida en mi mente:

207
00:16:07,668 --> 00:16:09,386
estabas de espaldas a mí,

208
00:16:09,411 --> 00:16:10,995
mirando al aguacero.

209
00:16:11,020 --> 00:16:12,247
Sentí una necesidad irresistible

210
00:16:12,272 --> 00:16:14,311
de tocar los mechones de cabello
que se aferran a tu cuello,

211
00:16:14,335 --> 00:16:15,945
pero no pude encontrar el valor.

212
00:16:15,970 --> 00:16:17,682
Tampoco tengo el valor de decirte

213
00:16:17,707 --> 00:16:19,384
lo que tengo que decirte ahora.

214
00:16:19,409 --> 00:16:20,802
En cuanto leas esto,

215
00:16:20,827 --> 00:16:23,223
estaré empezando una
nueva vida por mi cuenta.

216
00:16:23,518 --> 00:16:26,086
La chispa que siento contigo es real.

217
00:16:26,111 --> 00:16:28,019
Pero necesito averiguar quién soy,

218
00:16:28,044 --> 00:16:31,590
lejos de la gente que
espera que sea quien era.

219
00:16:31,787 --> 00:16:32,904
Quiero que sepas que no hay nada

220
00:16:32,928 --> 00:16:34,606
que podrías haber hecho
para que cambiara de idea.

221
00:16:35,302 --> 00:16:37,293
Espero que algún día me perdones.

222
00:16:37,655 --> 00:16:39,661
Con amor, Myfanwy".

223
00:16:40,651 --> 00:16:42,659
Protocolo de puente levadizo... ahora.

224
00:16:42,684 --> 00:16:44,848
Bloquea los puertos,
aeropuertos, el túnel.

225
00:16:44,873 --> 00:16:47,170
Nadie sale a menos que hayamos
examinado los manifiestos de pasajeros.

226
00:16:47,194 --> 00:16:48,823
Si somos rápidos, aún
podríamos atraparla.

227
00:16:55,734 --> 00:16:57,661
Larga vida al Rey.

228
00:17:10,733 --> 00:17:12,126
¿Puedo entrar?

229
00:17:14,482 --> 00:17:16,933
Es tu Agencia, no la mía.

230
00:17:29,341 --> 00:17:30,908
Ambos sabemos que tus crímenes

231
00:17:30,933 --> 00:17:33,588
cruzan fácilmente el
umbral para la acusación.

232
00:17:37,370 --> 00:17:38,370
Pero,

233
00:17:38,916 --> 00:17:40,178
si declaras tu intención

234
00:17:40,203 --> 00:17:42,136
de guardar los secretos de esta Agencia,

235
00:17:42,660 --> 00:17:44,686
me ocuparé de que seas liberada.

236
00:17:44,933 --> 00:17:46,590
No se presentaron cargos.

237
00:17:49,579 --> 00:17:52,488
Recibirás los beneficios
habituales completos:

238
00:17:53,043 --> 00:17:56,644
pensión, personal de
seguridad de por vida.

239
00:17:57,011 --> 00:17:58,491
Todo lo que tienes que
hacer es firmar el acta

240
00:17:58,516 --> 00:18:00,170
y serás liberada de inmediato.

241
00:18:02,548 --> 00:18:04,333
Cualquier juego al que estés jugando,

242
00:18:04,358 --> 00:18:05,980
ya has ganado.

243
00:18:07,143 --> 00:18:08,406
Juego,

244
00:18:15,782 --> 00:18:17,676
una victoria pírrica.

245
00:18:20,156 --> 00:18:23,332
Parece que tu salida ha causado que
el primer ministro pierda la fe.

246
00:18:23,769 --> 00:18:25,597
La revisión está en marcha.

247
00:18:26,709 --> 00:18:27,884
¿Con qué propósito?

248
00:18:27,909 --> 00:18:29,254
El cierre completo.

249
00:18:29,712 --> 00:18:31,453
Y ese no es el único cambio.

250
00:18:31,478 --> 00:18:33,188
Myfanwy Thomas ha desaparecido.

251
00:18:33,213 --> 00:18:34,954
Gestalt recibió una carta.

252
00:18:34,979 --> 00:18:36,024
Por lo que podemos decir,

253
00:18:36,049 --> 00:18:37,668
ella no ha salido del país.

254
00:18:37,693 --> 00:18:39,496
Pero no tenemos nada concreto.

255
00:18:41,810 --> 00:18:44,488
Me he metido en un papel difícil.

256
00:18:46,008 --> 00:18:47,894
Lo admito, te he juzgado duramente.

257
00:18:47,919 --> 00:18:50,354
Conrad, debes detener la
revisión ahora mismo.

258
00:18:50,379 --> 00:18:51,511
¿Qué estas sugiriendo?

259
00:18:52,105 --> 00:18:54,277
¿Mendicidad, soborno?

260
00:19:06,433 --> 00:19:09,613
La Checquy no es solo una Agencia.

261
00:19:10,424 --> 00:19:11,574
Es la única familia

262
00:19:11,599 --> 00:19:13,886
que tienen algunos de nuestros activos,

263
00:19:13,911 --> 00:19:16,769
y depende de ti mantenerla unida.

264
00:19:21,435 --> 00:19:22,965
Conrad,

265
00:19:23,238 --> 00:19:25,660
siempre has sido un idealista

266
00:19:26,449 --> 00:19:29,855
pero ya no puedes flotar
por encima de la contienda.

267
00:19:30,176 --> 00:19:32,403
Tienes que luchar tus batallas

268
00:19:32,428 --> 00:19:33,777
en lo profundo del barro

269
00:19:33,802 --> 00:19:35,644
o pierdes seguro.

270
00:19:45,832 --> 00:19:47,442
¿Cómo te sientes?

271
00:19:49,855 --> 00:19:51,246
Buena chica.

272
00:19:51,785 --> 00:19:53,613
Vamos. Es la hora.

273
00:19:58,833 --> 00:20:01,261
Pulmonas está disponible
por primera vez.

274
00:20:01,286 --> 00:20:03,713
Este EVA puede sobrevivir
más de dos horas

275
00:20:03,738 --> 00:20:05,261
con un solo soplo de aire.

276
00:20:06,199 --> 00:20:07,558
Como una estrella de mar.

277
00:20:07,583 --> 00:20:10,769
Astra es capaz de
regenerar el tejido humano.

278
00:20:11,332 --> 00:20:14,394
Las aplicaciones prácticas
y médicas de esta EVA

279
00:20:14,419 --> 00:20:16,176
son infinitas.

280
00:20:16,793 --> 00:20:18,989
Los canales iónicos sensibles al calor

281
00:20:19,014 --> 00:20:21,862
ayudan a Tenebrous a
ver en la oscuridad.

282
00:20:21,887 --> 00:20:23,246
Tiene solo diez años,

283
00:20:23,271 --> 00:20:25,839
no ha ni empezado a desarrollar
el máximo de sus habilidades.

284
00:20:25,864 --> 00:20:28,303
La puja comienza con dos millones.

285
00:20:42,511 --> 00:20:45,636
Lote 12. Electricae.

286
00:20:57,313 --> 00:21:01,115
Una rara desertora de la
Checquy de Gran Bretaña.

287
00:21:01,948 --> 00:21:06,545
Nivel 8 de EVA,
neurotransmisión transdérmica.

288
00:21:10,005 --> 00:21:12,584
La puja comienza con
diez millones de libras.

289
00:21:14,330 --> 00:21:16,985
Las pujas comienzan en cinco, cuatro,

290
00:21:17,010 --> 00:21:20,435
tres, dos, uno.

291
00:21:22,948 --> 00:21:25,298
Este EVA es un diamante en bruto,

292
00:21:25,323 --> 00:21:27,459
capaz de matar a corta distancia.

293
00:21:32,709 --> 00:21:34,301
Diez millones de libras.

294
00:21:34,326 --> 00:21:35,979
¿He oído veinte?

295
00:21:43,217 --> 00:21:45,646
Argentina, 20 millones de libras.

296
00:21:46,062 --> 00:21:48,349
China, 25 millones.

297
00:21:50,703 --> 00:21:52,531
Rusia, 30 millones.

298
00:21:54,284 --> 00:21:56,482
China, 35 millones.

299
00:22:02,474 --> 00:22:04,748
Un postor privado, 40 millones.

300
00:22:06,241 --> 00:22:08,200
¿He oído 45?

301
00:22:37,820 --> 00:22:39,474
Linda Farrier es exquisita,

302
00:22:39,499 --> 00:22:42,560
pero convirtió la Checquy
en comida para perros.

303
00:22:43,472 --> 00:22:45,928
Pensé que usted podría ser el
hombre que le diera la vuelta.

304
00:22:47,022 --> 00:22:48,373
Lo soy.

305
00:22:49,034 --> 00:22:51,620
Y si acepta seguir las
reglas de la diplomacia,

306
00:22:51,645 --> 00:22:53,342
podría ser un nuevo día
para las relaciones

307
00:22:53,367 --> 00:22:55,195
entre la Checquy y la Lugat.

308
00:22:55,220 --> 00:22:57,568
Podríamos dejar atrás el pasado.

309
00:22:57,593 --> 00:22:58,725
Maravilloso.

310
00:22:58,750 --> 00:23:00,186
Estoy de acuerdo con eso

311
00:23:01,137 --> 00:23:03,632
Por supuesto que nuestro
acuerdo solo es bueno

312
00:23:03,657 --> 00:23:05,833
si la Checquy sigue existiendo.

313
00:23:07,012 --> 00:23:09,362
¿Sabía que el Ministerio del
Interior había ordenado una revisión?

314
00:23:09,826 --> 00:23:11,310
Ha oído el rumor.

315
00:23:11,335 --> 00:23:12,511
¿Qué más ha oído?

316
00:23:13,244 --> 00:23:14,529
Nada.

317
00:23:19,545 --> 00:23:22,342
Lorik, sus manos están
en las riendas políticas.

318
00:23:22,787 --> 00:23:25,842
Los involucrados, seguramente,
escucharán su testimonio.

319
00:23:26,847 --> 00:23:28,662
¿Está pidiendo mi ayuda?

320
00:23:30,780 --> 00:23:32,129
No hay problema.

321
00:23:32,338 --> 00:23:33,687
Detendré la revisión.

322
00:23:33,712 --> 00:23:34,930
Gracias.

323
00:23:36,596 --> 00:23:38,959
A cambio del incentivo adecuado.

324
00:23:39,691 --> 00:23:41,670
La última vez que nos
reunimos, le advertí que

325
00:23:41,695 --> 00:23:43,717
buscaría la reciprocidad.

326
00:23:44,396 --> 00:23:46,700
Mi ofrenda de paz debería
estar más que capacitada.

327
00:23:46,725 --> 00:23:47,900
No lo está.

328
00:23:50,971 --> 00:23:52,803
¿Qué más tenía en mente?

329
00:23:54,055 --> 00:23:56,928
Misericordia para un prisionero
que permanece bajo su custodia.

330
00:24:24,520 --> 00:24:26,871
Hola, Geoffrey. Me alegro de verte.

331
00:24:26,896 --> 00:24:28,376
Buenas tardes, señora.

332
00:24:35,818 --> 00:24:37,365
Gracias.

333
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
Disculpad.

334
00:24:58,858 --> 00:25:01,584
¿Sabéis dónde puedo
encontrar a Nazim Al Rifai?

335
00:25:01,816 --> 00:25:03,644
Está en el campo de fútbol, por allí.

336
00:25:21,299 --> 00:25:22,300
¡Nazim!

337
00:25:32,644 --> 00:25:33,865
¿Qué haces aquí?

338
00:25:34,451 --> 00:25:35,965
Quería ver si estás bien.

339
00:25:36,547 --> 00:25:38,114
Estoy bien.

340
00:25:38,594 --> 00:25:39,813
Es genial estar aquí.

341
00:25:39,838 --> 00:25:41,056
   

342
00:25:41,081 --> 00:25:43,066
Debe ser agradable no
sentirse como el único raro.

343
00:25:47,821 --> 00:25:49,717
Gracias por lo que hiciste por mí

344
00:25:50,473 --> 00:25:51,873
trayéndome aquí.

345
00:25:52,217 --> 00:25:53,784
Fue un esfuerzo del grupo.

346
00:25:53,809 --> 00:25:55,289
Pero tú eres la que me siguió

347
00:25:55,314 --> 00:25:56,707
después de que fui secuestrado.

348
00:25:57,002 --> 00:25:58,777
Eres mi modelo a seguir.

349
00:25:59,248 --> 00:26:00,660
Mala elección, amigo.

350
00:26:00,685 --> 00:26:01,972
No, no lo es.

351
00:26:02,444 --> 00:26:04,272
Eres muy fuerte.

352
00:26:04,297 --> 00:26:05,300
No lo soy.

353
00:26:05,926 --> 00:26:07,406
En realidad, no lo soy.

354
00:26:09,167 --> 00:26:11,128
No hice nada de esto porque
sea una buena persona,

355
00:26:11,153 --> 00:26:13,894
ni valiente, ni porque
me importe realmente.

356
00:26:14,108 --> 00:26:15,565
Lo hice porque pensé que tal vez podrías

357
00:26:15,589 --> 00:26:17,425
ayudarme a descubrir
qué le pasó a Marcus.

358
00:26:17,892 --> 00:26:19,198
Pero cuando encontré las respuestas,

359
00:26:19,223 --> 00:26:20,317
me di cuenta de que hubiera sido mejor

360
00:26:20,341 --> 00:26:21,722
solo viviendo con los interrogantes.

361
00:26:31,320 --> 00:26:32,503
Mira...

362
00:26:35,224 --> 00:26:37,226
necesito que me hagas un favor.

363
00:26:48,756 --> 00:26:50,323
¿Suficiente aire ahí atrás?

364
00:26:50,348 --> 00:26:51,472
Sí.

365
00:26:51,885 --> 00:26:55,386
Siento que puedo respirar
por primera vez.

366
00:26:56,002 --> 00:26:57,866
Colin estará encantado de
tenerla de vuelta en casa.

367
00:26:59,265 --> 00:27:00,792
Ya lo veremos.

368
00:27:00,970 --> 00:27:04,408
Puede que tenga que buscar un
pasatiempo para alejarme de su camino.

369
00:27:13,404 --> 00:27:14,404
¿Está bien?

370
00:27:14,429 --> 00:27:15,433
Sí.

371
00:27:21,695 --> 00:27:23,113
Bueno, hola.

372
00:27:33,739 --> 00:27:34,739
¿Nada todavía?

373
00:27:34,764 --> 00:27:36,331
Choque de trenes en Dusseldorf,

374
00:27:36,356 --> 00:27:38,074
una especie de incendio
en las islas griegas.

375
00:27:38,098 --> 00:27:39,665
Nada que grite a Myfanwy.

376
00:27:43,912 --> 00:27:45,087
- ALERTA, PRIORIDAD ROJA
- Sigue buscando.

377
00:27:45,112 --> 00:27:46,766
- DETENER CON EXTREMA PRECAUCIÓN
- Está ahí afuera en alguna parte.

378
00:27:47,627 --> 00:27:50,949
Sí, así es. Sí.

379
00:27:51,336 --> 00:27:52,921
Acabo de enviarte un mensaje encriptado

380
00:27:52,946 --> 00:27:54,816
con detalles de nuestro
lugar de reunión.

381
00:27:55,122 --> 00:27:57,941
Su transacción de
criptomonedas está verificada.

382
00:28:00,374 --> 00:28:02,664
No, no, la tarifa de la
subasta no es reembolsable.

383
00:28:02,689 --> 00:28:04,082
15 %.

384
00:28:06,038 --> 00:28:07,339
¡Myfanwy!

385
00:28:07,566 --> 00:28:09,112
Tu vendedor vendrá para
conocerte dentro de poco.

386
00:28:09,136 --> 00:28:11,138
Voy a finalizar el transporte.

387
00:28:11,949 --> 00:28:14,370
Llevo años realizando subastas.

388
00:28:14,395 --> 00:28:16,031
Y sé que esto es difícil para ti,

389
00:28:16,056 --> 00:28:18,824
pero los he visto mucho peores.

390
00:28:54,490 --> 00:28:55,878
Myfanwy, querida.

391
00:28:56,183 --> 00:28:57,558
Encantado de verte.

392
00:28:58,403 --> 00:29:00,464
Lamento las circunstancias.

393
00:29:01,188 --> 00:29:03,394
Este fue tu plan todo
el tiempo, ¿verdad?

394
00:29:04,100 --> 00:29:05,580
Secuestrarme y venderme.

395
00:29:05,605 --> 00:29:07,949
Fue idea tuya desviarte de los límites.

396
00:29:08,630 --> 00:29:10,023
Este es Viktor Danilov,

397
00:29:10,048 --> 00:29:11,222
nuestro anfitrión.

398
00:29:12,964 --> 00:29:14,698
Debería felicitarte.

399
00:29:15,230 --> 00:29:16,894
75 millones.

400
00:29:17,552 --> 00:29:19,486
Lo que sea que los chinos
quieran hacer contigo,

401
00:29:19,511 --> 00:29:21,292
quieres hacerlo muy mal.

402
00:29:21,549 --> 00:29:22,722
Admítelo.

403
00:29:23,300 --> 00:29:26,126
Es mucho más emocionante
que la vida como burócrata.

404
00:29:27,440 --> 00:29:28,808
Mira.

405
00:29:29,066 --> 00:29:30,261
Hora de irse.

406
00:30:14,479 --> 00:30:15,759
Va hacia Felixstowe.

407
00:30:15,784 --> 00:30:17,482
¿Te han informado sobre su
régimen de dosificación?

408
00:30:17,507 --> 00:30:19,129
La mitad de un centímetro
cúbico cada dos horas.

409
00:30:19,154 --> 00:30:21,246
Bueno. Dale demasiado y la matarás.

410
00:30:21,271 --> 00:30:23,286
Dáselo demasiado tarde
y ella te matará a ti.

411
00:30:23,649 --> 00:30:25,073
Ella debe recuperarse en 40 minutos.

412
00:30:25,098 --> 00:30:26,286
Ajusta una alarma

413
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Es un viaje de dos horas.

414
00:30:30,625 --> 00:30:32,716
Luego te transferirán a
un barco de contenedores.

415
00:30:33,074 --> 00:30:34,857
Mucha suerte, Myfanwy.

416
00:30:58,305 --> 00:30:59,305
   

417
00:30:59,976 --> 00:31:01,497
¿Hay alguien ahí?

418
00:31:02,266 --> 00:31:03,505
¿Alguien?

419
00:31:04,489 --> 00:31:05,779
Hola.

420
00:31:06,452 --> 00:31:07,496
Hola.

421
00:31:10,317 --> 00:31:11,536
Estoy sedienta.

422
00:31:12,404 --> 00:31:13,840
¿Cómo te llamas?

423
00:31:15,235 --> 00:31:16,410
Gemma.

424
00:31:17,130 --> 00:31:18,458
Hola, Gemma.

425
00:31:18,760 --> 00:31:19,892
Soy Myfanwy.

426
00:31:20,271 --> 00:31:21,700
No va a pasarte nada.

427
00:31:22,277 --> 00:31:23,277
¿En serio?

428
00:31:24,424 --> 00:31:25,645
¿Cómo?

429
00:31:44,960 --> 00:31:46,310
¿Qué está pasando ahí atrás?

430
00:31:46,335 --> 00:31:47,510
No lo sé, colega.

431
00:31:47,535 --> 00:31:48,536
Mejor, para.

432
00:31:48,561 --> 00:31:50,259
Tal vez ella necesita una recarga ya.

433
00:32:08,772 --> 00:32:10,949
Oye, ¿puedes dejar salir a
la niña durante un minuto?

434
00:32:11,196 --> 00:32:12,809
¡Por favor! ¡Es una niña!

435
00:32:15,640 --> 00:32:17,497
- ¿Por qué tardan?
- No lo sé.

436
00:32:17,522 --> 00:32:18,606
Parece que no puedo hacerlo...

437
00:32:21,756 --> 00:32:22,794
Lo siento, compañero.

438
00:32:29,208 --> 00:32:31,547
No pasa nada.

439
00:32:34,096 --> 00:32:35,216
Voy a sacarte de aquí.

440
00:32:35,661 --> 00:32:36,726
¿Qué?

441
00:32:38,217 --> 00:32:39,645
Estoy con la resistencia.

442
00:32:40,745 --> 00:32:41,789
Vamos.

443
00:32:46,315 --> 00:32:47,315
Hola.

444
00:32:48,015 --> 00:32:49,582
Una furgoneta nos recogerá de camino.

445
00:32:49,615 --> 00:32:51,097
Iremos hasta Hastings, dónde...

446
00:32:51,122 --> 00:32:52,684
nos recogerá un barco y
nos llevará hasta Francia.

447
00:32:52,708 --> 00:32:53,725
Coge a la niña.

448
00:32:53,750 --> 00:32:55,558
- No voy a ir.
- ¿Qué?

449
00:32:55,583 --> 00:32:57,379
No seas estúpida. Estarán buscándote.

450
00:32:57,404 --> 00:32:59,319
Gracias, de verdad.

451
00:32:59,344 --> 00:33:00,418
Pero lo digo en serio.

452
00:33:00,760 --> 00:33:01,778
Continúa.

453
00:33:01,982 --> 00:33:03,881
- Ve.
- Vamos.

454
00:33:19,054 --> 00:33:20,404
Ingrid Woodhouse.

455
00:33:20,429 --> 00:33:21,842
Ingrid, soy yo.

456
00:33:22,029 --> 00:33:23,773
¡Dios mío, Myfanwy!

457
00:33:23,798 --> 00:33:25,645
Mira, necesito hablar con
Gestalt inmediatamente.

458
00:33:25,670 --> 00:33:27,237
- ¿Dónde estás?
- ¡Ya!

459
00:33:29,855 --> 00:33:30,900
¿Sí, Ingrid?

460
00:33:32,650 --> 00:33:33,872
¿Myfanwy?

461
00:33:35,755 --> 00:33:37,428
Mira, estuve en la residencia
de Victor Danilov.

462
00:33:37,452 --> 00:33:39,333
Están celebrando una
subasta. Tienen a Linda.

463
00:33:39,685 --> 00:33:41,122
¿Dónde estás ahora? ¿Estás herida?

464
00:33:41,146 --> 00:33:43,474
No importa. ¡Necesito que
vayas con ella ahora!

465
00:33:43,810 --> 00:33:45,372
Myfanwy, necesitas... correr.

466
00:33:46,230 --> 00:33:48,015
No voy a irme sin ella.

467
00:33:53,828 --> 00:33:56,135
Victor Danilov tiene plena
inmunidad diplomática.

468
00:33:56,230 --> 00:33:57,747
Bien podría ser suelo ruso.

469
00:34:02,141 --> 00:34:05,199
Lote 18. Gryllus.

470
00:34:05,224 --> 00:34:07,581
EVA de nivel 6.

471
00:34:07,857 --> 00:34:10,280
Difusión hipersónica producida
por un órgano interno

472
00:34:10,305 --> 00:34:14,389
ubicado en el diafragma
conocido como címbalo.

473
00:34:35,727 --> 00:34:38,718
Además, esta EVA es
también de la Checquy,

474
00:34:38,743 --> 00:34:42,630
recientemente liberada
de su papel de Rey.

475
00:34:43,122 --> 00:34:45,942
La puja comienza en
80 millones de libras.

476
00:34:45,967 --> 00:34:48,036
Un postor privado, 82
millones de libras.

477
00:34:48,622 --> 00:34:50,599
Ucrania, 84.

478
00:34:50,624 --> 00:34:52,825
China, 85. Irán, 86.

479
00:35:52,922 --> 00:35:55,925
No es una cuestión de protocolo.
Necesito autorización completa

480
00:35:55,950 --> 00:35:58,560
Sabes que no tengo la autoridad.
Mis manos están atadas.

481
00:35:58,585 --> 00:36:00,104
Ahora, ¿quién es el que
niega las responsabilidades?

482
00:36:00,128 --> 00:36:01,608
¿Cómo puedo aprobar

483
00:36:01,633 --> 00:36:03,716
invadir el hogar de un diplomático ruso?

484
00:36:04,364 --> 00:36:06,588
Un perímetro de un kilómetro.

485
00:36:06,613 --> 00:36:08,763
- Es lo máximo que podemos hacer.
- Lo máximo que puedes hacer,

486
00:36:08,788 --> 00:36:10,730
¿con una de tus Agencias
bajo asalto total?

487
00:36:10,755 --> 00:36:13,987
Lo que pides equivale a una
declaración de guerra contra

488
00:36:14,012 --> 00:36:15,641
uno de nuestros mayores adversarios.

489
00:36:15,666 --> 00:36:17,102
Sí, gracias por tu ayuda.

490
00:36:43,607 --> 00:36:44,770
¡Yo nunca dije eso!

491
00:36:44,795 --> 00:36:46,771
¡Te inventas una mierda en la cabeza
porque estás como una puta cabra!

492
00:36:46,795 --> 00:36:48,717
¿Con quién coño crees
que estás hablando?

493
00:36:48,742 --> 00:36:51,082
¡Contigo, maldito imbécil paranoico!

494
00:36:52,420 --> 00:36:54,153
¿Es esto lo quieres?
¿Es esto lo quieres?

495
00:36:54,177 --> 00:36:55,598
- ¡Maldito maníaco!
- ¡Señor, por favor!

496
00:37:49,726 --> 00:37:51,774
¿Tenemos alguna clase de malentendido?

497
00:37:51,799 --> 00:37:52,799
Lo tenemos.

498
00:37:57,084 --> 00:37:58,277
Notificar a Toronto

499
00:37:58,302 --> 00:38:00,660
y retrasar todas las
salidas hasta nuevo aviso.

500
00:38:02,487 --> 00:38:04,612
Los cimientos de la Checquy
están a punto de resquebrajarse,

501
00:38:04,637 --> 00:38:07,121
así que nuestra responsabilidad
es mantener la cabeza fría.

502
00:38:22,227 --> 00:38:23,465
¿Estás bien?

503
00:38:23,489 --> 00:38:25,143
- ¿Te hicieron daño?
- Estoy bien.

504
00:38:25,168 --> 00:38:27,145
- Necesitamos encontrar a Lorik.
- ¿Estas loca?

505
00:38:27,170 --> 00:38:28,443
Mira, aquí hay otros EVA en la subasta,

506
00:38:28,467 --> 00:38:29,515
pero no serán enviados a sus compradores

507
00:38:29,539 --> 00:38:30,622
hasta que él dé el visto bueno.

508
00:38:30,646 --> 00:38:31,982
Tengo que sacarte a ti
y a Farrier de aquí.

509
00:38:32,006 --> 00:38:33,020
Escúchame.

510
00:38:33,045 --> 00:38:34,901
Si encontramos a Lorik,
podemos salvar a los demás.

511
00:38:34,926 --> 00:38:36,130
¿Por qué no dejas las
cosas operacionales

512
00:38:36,154 --> 00:38:38,246
a las personas que realmente
saben lo que están haciendo?

513
00:38:38,495 --> 00:38:39,652
Vámonos.

514
00:38:39,677 --> 00:38:41,067
Te retrasaré.

515
00:38:44,511 --> 00:38:45,840
Encuentra a Farrier.

516
00:38:46,598 --> 00:38:48,208
Y regresa por mí.

517
00:38:53,143 --> 00:38:54,754
Cierra la maldita puerta.

518
00:39:48,716 --> 00:39:49,935
¡No te muevas!

519
00:39:52,734 --> 00:39:54,015
O te volaré tu puta...

520
00:40:06,762 --> 00:40:08,372
Hola, tú.

521
00:40:14,682 --> 00:40:15,770
Oye, espera. Vamos.

522
00:40:40,104 --> 00:40:41,481
¿Dónde está Myfanwy Thomas?

523
00:40:41,506 --> 00:40:42,746
¿Está aquí?

524
00:40:43,640 --> 00:40:45,549
¿Dónde demonios está?

525
00:40:45,574 --> 00:40:48,018
Sí, inmediatamente.

526
00:40:48,043 --> 00:40:49,973
Paso total. Entrada trasera.

527
00:40:51,707 --> 00:40:53,409
No sé cómo escapó.

528
00:40:53,434 --> 00:40:55,340
Encontradla... ¡ahora!

529
00:40:55,586 --> 00:40:57,035
¿Me estás buscando?

530
00:41:03,780 --> 00:41:05,512
La Lugat viene de camino.

531
00:41:07,037 --> 00:41:08,832
Te entregarán a tu comprador

532
00:41:09,482 --> 00:41:11,745
y se llevarán a Linda
Farrier bajo custodia.

533
00:41:17,248 --> 00:41:19,848
Debes lamentar tus acciones
en el puente del Millennium.

534
00:41:20,283 --> 00:41:22,777
De lo contrario, estarías
con tu hermana ahora.

535
00:41:23,145 --> 00:41:25,840
Es difícil lamentar lo
que no puedes recordar.

536
00:41:26,933 --> 00:41:28,630
Todo lo que quería era alejarme

537
00:41:28,655 --> 00:41:30,091
de la Checquy tanto como fuera posible.

538
00:41:30,116 --> 00:41:32,668
Pero me has mostrado lo
único que ellos no pudieron.

539
00:41:33,518 --> 00:41:34,926
Linda tenía razón.

540
00:41:35,376 --> 00:41:37,340
La Checquy está aquí por una razón.

541
00:42:19,402 --> 00:42:22,434
Y lo que no recuerdas ya
no puede hacerte daño.

542
00:42:57,585 --> 00:42:59,004
Voy mejorando.

543
00:42:59,773 --> 00:43:01,249
He estado practicando.

544
00:43:01,732 --> 00:43:03,832
Ratones. Ratas.

545
00:43:03,857 --> 00:43:06,686
Aprenden un laberinto
y les hago olvidarlo.

546
00:43:09,981 --> 00:43:13,481
Pero no lo he probado en una
persona real desde Myfanwy.

547
00:43:14,605 --> 00:43:16,051
Tiene suerte.

548
00:43:17,261 --> 00:43:19,239
Le borraste toda la
mierda que arrastraba.

549
00:43:19,263 --> 00:43:20,830
Ella puede comenzar de nuevo.

550
00:43:20,855 --> 00:43:22,117
Eso es todo lo que quiero.

551
00:43:23,949 --> 00:43:25,567
Pero ¿y si va demasiado lejos?

552
00:43:25,592 --> 00:43:26,768
Por favor.

553
00:43:27,145 --> 00:43:29,030
Me arriesgaré. Tengo que hacerlo.

554
00:43:34,060 --> 00:43:35,176
Vale.

555
00:43:36,395 --> 00:43:37,856
Piensa en él.

556
00:43:38,282 --> 00:43:39,879
Solo en él.

557
00:43:40,504 --> 00:43:41,949
Cómo lo conociste,

558
00:43:43,014 --> 00:43:44,731
cosas que hicisteis juntos.

559
00:43:45,874 --> 00:43:47,441
Cuanto más activos sean los recuerdos

560
00:43:47,466 --> 00:43:49,027
en el momento del contacto,

561
00:43:49,988 --> 00:43:51,746
cuanto más preciso seré.

562
00:44:05,918 --> 00:44:07,387
¿Estás lista?

563
00:44:50,198 --> 00:44:51,547
¿Monica?

564
00:44:56,490 --> 00:44:57,927
¡Alguien que me ayude!

565
00:44:59,152 --> 00:45:00,152
Monica.

566
00:45:01,931 --> 00:45:03,541
Monica, despierta.

567
00:45:03,566 --> 00:45:04,801
¡Ayuda!

568
00:45:18,324 --> 00:45:20,020
Un ataque de proporciones desconocidas,

569
00:45:20,045 --> 00:45:22,487
- ha tenido lugar en la casa...
- ¿Qué coño está pasando?

570
00:45:22,512 --> 00:45:23,846
de Viktor Danilov.

571
00:45:23,871 --> 00:45:25,581
Un portavoz de la embajada rusa

572
00:45:25,606 --> 00:45:28,653
señala a una unidad de inteligencia
británica no identificada

573
00:45:28,678 --> 00:45:30,307
como la parte responsable.

574
00:45:30,332 --> 00:45:32,153
Los rusos prometen represalias,

575
00:45:32,178 --> 00:45:33,590
viendo los eventos como:

576
00:45:33,615 --> 00:45:37,010
"una violación de la
diplomacia a gran escala".

577
00:45:37,035 --> 00:45:39,801
Nuestro reportero, Richard
Amos, está sobre el terreno.

578
00:45:39,826 --> 00:45:40,841
Gracias, Steven.

579
00:45:40,865 --> 00:45:42,660
La casa es la residencia diplomática

580
00:45:42,685 --> 00:45:43,754
de Viktor Danilov...

581
00:45:44,403 --> 00:45:45,926
La Checquy se ha acabado.

582
00:45:45,951 --> 00:45:46,996
No para mí.

583
00:45:47,021 --> 00:45:49,317
Fue tomada por los servicios
de seguridad del Reino Unido,

584
00:45:49,342 --> 00:45:52,294
esta podría ser una grave tensión
en las de por sí ya tensas

585
00:45:52,319 --> 00:45:54,778
relaciones entre el Reino Unido y Rusia.

586
00:46:19,223 --> 00:46:20,396
¿Dónde está Linda?

587
00:46:20,639 --> 00:46:22,812
En la parte de atrás,
esperando un médico.

588
00:46:22,837 --> 00:46:24,310
Quería decirte algo.

589
00:46:30,388 --> 00:46:31,454
Oye.

590
00:46:32,891 --> 00:46:34,588
Sé que querías irte.

591
00:46:34,613 --> 00:46:36,267
Y si todavía quieres hacerlo...

592
00:46:36,292 --> 00:46:37,654
no me enfadaría.

593
00:46:42,248 --> 00:46:43,623
Pero te echaré de menos.

594
00:46:45,810 --> 00:46:46,888
Gracias.

595
00:47:04,705 --> 00:47:07,683
ÉCHAME LA CULPA A MÍ

596
00:48:14,361 --> 00:48:15,428
"Querida mía...

597
00:48:17,945 --> 00:48:19,881
Parece raro escribirme una carta

598
00:48:19,906 --> 00:48:21,521
cuando sé que somos la misma persona,

599
00:48:21,546 --> 00:48:23,324
dividida solo por un momento fatídico

600
00:48:23,349 --> 00:48:25,998
donde tu memoria se
perdió y comenzó la mía.

601
00:48:27,111 --> 00:48:29,592
Debes haber sentido lo mismo
cuando me escribiste tus cartas.

602
00:48:32,967 --> 00:48:34,249
Cuando sabías que se acercaba el final,

603
00:48:34,273 --> 00:48:36,193
no intentaste salvarte.

604
00:48:36,580 --> 00:48:39,365
Pasaste tus últimos días asegurándote
de que estaría a salvo...

605
00:48:40,105 --> 00:48:42,232
un extraño al que nunca ibas a conocer

606
00:48:42,257 --> 00:48:45,162
y un futuro que nunca ibas a ver.

607
00:48:46,143 --> 00:48:48,276
Sigo viva gracias a ti.

608
00:48:49,829 --> 00:48:51,091
Aunque el mundo constantemente

609
00:48:51,116 --> 00:48:52,571
te recordaba tus debilidades,

610
00:48:52,596 --> 00:48:55,295
quiero que sepas que veo tu fuerza.

611
00:48:55,497 --> 00:48:57,020
Y ahora es la mía.

612
00:48:58,602 --> 00:49:00,403
Todo el daño que sufriste,

613
00:49:00,428 --> 00:49:03,412
toda las duda sy el
dolor, han sido borrados.

614
00:49:03,661 --> 00:49:04,833
Y en el proceso,

615
00:49:04,858 --> 00:49:07,165
me he convertido en lo que
siempre estabas destinada a ser.

616
00:49:10,632 --> 00:49:12,721
Ahora que he encontrado
tu increíble poder,

617
00:49:12,746 --> 00:49:16,576
voy a usarlo de forma
que nunca has imaginado.

618
00:49:23,844 --> 00:49:25,388
Nadie puede pararme.

619
00:49:27,475 --> 00:49:29,459
Espero que esto te
haría sentir orgullosa".

620
00:50:07,507 --> 00:50:08,507
Vamos.

621
00:50:08,931 --> 00:50:10,298
Tenemos trabajo que hacer.

622
00:50:16,853 --> 00:50:20,253
www.subtitulamos.tv

