1
00:00:01,078 --> 00:00:03,490
Aquí tenemos vitamina B,

2
00:00:04,066 --> 00:00:07,606
niacina, magnesio,

3
00:00:08,190 --> 00:00:11,454
calcio, zinc...

4
00:00:11,455 --> 00:00:13,219
Y esta es la vitamina D3,

5
00:00:13,220 --> 00:00:15,044
que es muy importante
para la gente de color

6
00:00:15,045 --> 00:00:16,099
con VIH.

7
00:00:16,100 --> 00:00:17,740
¿No puedo tomarme una de
esas vitaminas diarias

8
00:00:17,741 --> 00:00:19,990
- y listo?
- No si quieres sobrevivir.

9
00:00:19,991 --> 00:00:23,191
En esto no hay atajos, cari.

10
00:00:24,053 --> 00:00:26,407
Aquí tienes unas hierbas chinas.

11
00:00:26,408 --> 00:00:27,942
Estas las tienes que infusionar

12
00:00:27,943 --> 00:00:29,397
y tomarlas tres veces al día.

13
00:00:29,398 --> 00:00:30,892
Cuidarán de tu mente.

14
00:00:30,893 --> 00:00:32,523
Y eso ayudará a tu cuerpo.

15
00:00:32,705 --> 00:00:34,359
Huelen horrible.

16
00:00:34,360 --> 00:00:37,714
Sí. Y también saben a mierda.

17
00:00:38,900 --> 00:00:40,694
Y no me preguntes qué
llevan. Lo único que sé,

18
00:00:40,695 --> 00:00:42,989
es que me ayudaron a subir mis números

19
00:00:42,990 --> 00:00:45,014
después de la reacción que tuve al AZT.

20
00:00:45,015 --> 00:00:46,799
¿Cómo cojones se supone que voy a

21
00:00:46,800 --> 00:00:47,894
apañarme con todo esto, Pray?

22
00:00:47,895 --> 00:00:48,965
Te acostumbrarás.

23
00:00:51,463 --> 00:00:53,093
Todavía no se lo he dicho a nadie.

24
00:00:55,947 --> 00:00:58,917
Nadie va a querer salir conmigo.

25
00:00:59,561 --> 00:01:01,425
¿Quién me va a querer?

26
00:01:01,426 --> 00:01:02,820
Soy material dañado.

27
00:01:02,821 --> 00:01:05,515
Vale. No, no, no, no.

28
00:01:05,516 --> 00:01:07,970
Ahora mismo no puedes pensar en eso.

29
00:01:07,971 --> 00:01:10,325
Tienes que centrarte en tu salud, cari.

30
00:01:10,326 --> 00:01:12,510
Y se lo tienes que contar a Damon.

31
00:01:12,511 --> 00:01:15,105
Pero a la de ya.

32
00:01:15,106 --> 00:01:17,370
Ya sé que tienes miedo,
pero se lo debes.

33
00:01:17,371 --> 00:01:19,141
Lo sé.

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,743
Lo haré.

35
00:01:23,718 --> 00:01:26,012
¿Me pasas el bok choy, por favor?

36
00:01:26,013 --> 00:01:28,237
¿Cuál es ese?

37
00:01:28,238 --> 00:01:29,962
La cosa verde.

38
00:01:33,088 --> 00:01:35,082
Tienes que comer más vegetales.

39
00:01:35,083 --> 00:01:36,437
¿Vegetales?

40
00:01:36,438 --> 00:01:40,202
Damon y yo vivíamos a base
de sprite y carne seca.

41
00:01:40,203 --> 00:01:41,767
- Ya no puedes hacer eso.
- ¿Por qué no?

42
00:01:41,768 --> 00:01:43,362
Mis abdominales nunca
habían estado mejor.

43
00:01:43,363 --> 00:01:46,827
Te conviene más estar
en delgado y saludable

44
00:01:46,828 --> 00:01:49,392
que mono y marchitándote.

45
00:01:49,393 --> 00:01:51,827
Así que te gustas flacos.

46
00:01:51,828 --> 00:01:55,422
Me gustan vivos.

47
00:01:55,423 --> 00:01:58,057
Te echaron a patadas de Hollywood.

48
00:01:58,058 --> 00:02:00,752
Así que vuelves
arrastrándote a Broadway.

49
00:02:00,753 --> 00:02:03,047
¿Ves esa señora de ahí?

50
00:02:03,048 --> 00:02:05,208
Ese papel era para Judy Garland.

51
00:02:05,209 --> 00:02:09,103
Pero la despidieron por estar
borracha en su caravana.

52
00:02:10,599 --> 00:02:13,523
Por favor, por favor, dime que
sabes quién es Judy Garland.

53
00:02:13,524 --> 00:02:16,178
Por supuesto que sé quién
es. Aunque no sabía eso.

54
00:02:16,179 --> 00:02:18,843
¿Cómo sabes tanto de cultura popular?

55
00:02:18,844 --> 00:02:20,245
En mi época solo teníamos
las películas y los libros.

56
00:02:20,246 --> 00:02:23,915
Vosotros tenéis revistas,
la MTV y todo tipo de cosas.

57
00:02:23,916 --> 00:02:26,440
Me gusta eso de ti.

58
00:02:26,441 --> 00:02:28,435
Que eres sofisticado.

59
00:02:28,436 --> 00:02:31,260
¡¿Qué demonios estás
haciendo ahí dentro?!

60
00:02:31,261 --> 00:02:34,255
Lavándole el pelo. Adiós, gatita.

61
00:02:35,941 --> 00:02:38,195
Muchas gracias por lo de esta noche.

62
00:02:38,196 --> 00:02:39,596
No sé por qué me lo agradeces.

63
00:02:39,597 --> 00:02:40,921
La cena la pagaste tú.

64
00:02:40,922 --> 00:02:42,292
Sí, así es.

65
00:02:44,696 --> 00:02:47,490
- Supongo que debería irme.
- Sí, se está haciendo tarde.

66
00:02:47,491 --> 00:02:49,290
- Pero me alegro de que hiciéramos esto.
- Sí, yo también.

67
00:02:49,291 --> 00:02:50,645
Ha sido divertido.

68
00:02:50,646 --> 00:02:53,870
Oye, ¿te parece bien
si me quedo a dormir?

69
00:02:53,871 --> 00:02:55,711
- ¿Por qué?
- Porque es esa hora

70
00:02:55,712 --> 00:02:57,515
en la que Elektra lleva
a sus novios a casa.

71
00:02:57,516 --> 00:02:59,410
Las cosas se ponen raras.

72
00:02:59,411 --> 00:03:02,215
Sí, te entiendo.

73
00:03:02,216 --> 00:03:05,155
Te daré una almohada y unas mantas.

74
00:03:05,156 --> 00:03:10,356
El sofá no es que sea de lo
más cómodo, pero servirá.

75
00:03:11,741 --> 00:03:13,465
Mañana es sábado, mi día libre,

76
00:03:13,466 --> 00:03:14,895
así que me gusta dormir hasta tarde.

77
00:03:14,896 --> 00:03:17,630
Así que por favor,

78
00:03:17,631 --> 00:03:20,125
no hagas ruido al salir.

79
00:03:20,126 --> 00:03:21,326
Que duermas bien.

80
00:03:43,454 --> 00:03:45,208
¿Se puede saber qué estás haciendo?

81
00:03:45,209 --> 00:03:47,873
Tenías razón. Ese sofá tiene bultos.

82
00:03:47,874 --> 00:03:51,284
Tú tienes una cama grande, así que...

83
00:03:56,968 --> 00:03:59,362
No, en serio, ¿qué...

84
00:03:59,363 --> 00:04:00,863
estás haciendo?

85
00:04:05,136 --> 00:04:07,100
Creo que siento algo por ti.

86
00:04:09,796 --> 00:04:13,136
Estás... Estás pasando por
muchas cosas ahora mismo.

87
00:04:15,216 --> 00:04:17,216
Estás confundido.

88
00:04:31,476 --> 00:04:33,775
Esto no es confusión.

89
00:05:11,241 --> 00:05:13,395
Creo que quiero que
tú también me poseas.

90
00:05:47,441 --> 00:05:50,845
La categoría es...

91
00:05:50,846 --> 00:05:53,440
Vivir...

92
00:05:53,441 --> 00:05:55,265
Trabajar...

93
00:05:55,266 --> 00:05:58,019
¡Posar!

94
00:06:00,044 --> 00:06:02,067
   

95
00:06:02,068 --> 00:06:10,068
www.subtitulamos.tv

96
00:06:21,801 --> 00:06:23,871
- ¡Oye!
- Lo encontré. Mira.

97
00:06:25,067 --> 00:06:26,567
No.

98
00:06:28,811 --> 00:06:29,895
¿Te gusta?

99
00:06:29,896 --> 00:06:31,520
Hicieron un buen trabajo, ¿cierto?

100
00:06:31,521 --> 00:06:33,215
Estás guapísima, nena.

101
00:06:33,216 --> 00:06:35,010
- ¡Un trabajo excelente!
- Me encanta.

102
00:06:36,196 --> 00:06:39,520
No me creo

103
00:06:39,521 --> 00:06:41,415
que ese fotógrafo no intentara nada.

104
00:06:41,416 --> 00:06:43,940
¿Seguro que no te pidió que
hicieras nada después de que me fui?

105
00:06:43,941 --> 00:06:47,335
No, pero definitivamente
resultó muy incómodo.

106
00:06:47,336 --> 00:06:49,170
Fue agresivo y cruel

107
00:06:49,171 --> 00:06:50,425
delante de todo el mundo.

108
00:06:50,426 --> 00:06:51,750
Pero aguanté sus abusos

109
00:06:51,751 --> 00:06:53,596
porque tenía miedo de que dijera algo,

110
00:06:53,597 --> 00:06:55,391
de que lo contara todo.

111
00:06:55,392 --> 00:06:57,116
Así que mantuve la boca cerrada.

112
00:06:57,117 --> 00:06:58,657
Tiene suerte de que la señorita
Ford me enviara a casa,

113
00:06:58,658 --> 00:07:00,282
porque le habría dado otra paliza.

114
00:07:00,283 --> 00:07:02,177
¿Qué?

115
00:07:02,178 --> 00:07:04,972
- Estás muy mono cuando te pones en
plan macho para defenderme. - Oye.

116
00:07:04,973 --> 00:07:06,827
Para.

117
00:07:06,828 --> 00:07:08,798
- Tengo algo para ti si no paras.
- Me gusta que te pongas

118
00:07:08,799 --> 00:07:10,993
- en plan macho para defenderme.
- Como no pares...

119
00:07:12,819 --> 00:07:16,359
Mi caballero de brillante armadura.

120
00:07:18,077 --> 00:07:19,947
Mi chico.

121
00:07:27,444 --> 00:07:30,468
Debo haber hecho algo
bien porque no dijo nada.

122
00:07:30,469 --> 00:07:32,403
Estoy contenta.

123
00:07:32,404 --> 00:07:34,644
La cosa salió bien.

124
00:07:36,108 --> 00:07:38,532
Supongo que la campaña
era demasiado importante.

125
00:07:38,533 --> 00:07:40,663
Te quiero.

126
00:07:42,731 --> 00:07:44,141
Te quiero muchísimo, Angel.

127
00:07:47,556 --> 00:07:49,335
Me imagino a todas las
chicas mirando estas fotos

128
00:07:49,336 --> 00:07:50,635
y hablando de la gran belleza de Angel

129
00:07:50,636 --> 00:07:52,575
y de todas las puertas que les abrió.

130
00:07:52,576 --> 00:07:54,245
Venga ya.

131
00:07:54,246 --> 00:07:56,840
Quiero enseñarte una cosa.

132
00:07:56,841 --> 00:08:00,281
¿Qué puedes enseñarme
tú que no haya visto ya?

133
00:08:06,156 --> 00:08:08,355
¿De quién es esta casa?

134
00:08:08,356 --> 00:08:10,525
De mi colega Joaquin.

135
00:08:10,526 --> 00:08:12,125
Es del trabajo, me preguntó

136
00:08:12,126 --> 00:08:14,166
si conocía a alguien que
estuviera buscando piso.

137
00:08:16,801 --> 00:08:19,295
Aquí no cabemos todos
los Evangelista y Blanca.

138
00:08:19,296 --> 00:08:21,120
Además, esta zona es cara.

139
00:08:21,121 --> 00:08:22,875
Cuesta 450 al mes.

140
00:08:22,876 --> 00:08:25,270
Es muy barato para ser este barrio.

141
00:08:25,271 --> 00:08:27,765
Y se está poniendo de moda.

142
00:08:27,766 --> 00:08:29,290
Con la vida que estás viviendo

143
00:08:29,291 --> 00:08:30,615
y los sitios a los que vas,

144
00:08:30,616 --> 00:08:32,340
tienes que vivir en un sitio como este,

145
00:08:32,341 --> 00:08:34,735
cerca de todos esos lujos y de
la gente con la que trabajas.

146
00:08:34,736 --> 00:08:37,490
¿Intentas que nos mudemos juntos?

147
00:08:37,491 --> 00:08:39,025
- ¿Solos los dos?
- No.

148
00:08:39,026 --> 00:08:41,120
No se trata de mí.

149
00:08:41,121 --> 00:08:43,115
Yo me quedaré en casa con
Blanca si es lo que quieres.

150
00:08:43,116 --> 00:08:44,650
Esto será para ti.

151
00:08:44,651 --> 00:08:46,445
Ahora ganas tu propio dinero.

152
00:08:46,446 --> 00:08:48,440
Y quiero que sepas que puedes tener esto

153
00:08:48,441 --> 00:08:49,635
si es lo que quieres.

154
00:08:49,636 --> 00:08:51,580
La última vez que tuve un piso,

155
00:08:51,581 --> 00:08:53,875
me lo pagaba un tío.

156
00:08:53,876 --> 00:08:55,805
Para poder tenerme reservada.

157
00:08:55,806 --> 00:08:57,675
Para que fuera su juguetito.

158
00:08:57,676 --> 00:09:00,876
Ahora puedo pagar mi propio piso.

159
00:09:02,516 --> 00:09:03,886
Mi propio piso.

160
00:09:08,986 --> 00:09:11,026
Desde aquí se ven los muelles.

161
00:09:15,970 --> 00:09:18,124
Ahí es donde solía...

162
00:09:18,125 --> 00:09:20,425
pasar el rato con las chicas.

163
00:09:24,436 --> 00:09:27,036
Yo traficaba en esos mismos muelles.

164
00:09:36,576 --> 00:09:39,515
- Te pillé.
- ¿Qué?

165
00:09:39,516 --> 00:09:41,885
   

166
00:09:45,901 --> 00:09:47,025
¿De qué va eso?

167
00:09:47,026 --> 00:09:49,080
Hola.

168
00:09:49,081 --> 00:09:51,435
Hola, señoras.

169
00:09:51,436 --> 00:09:53,760
¿De qué va ese rollo en plan
chicas de oro en nuestro reservado?

170
00:09:53,761 --> 00:09:55,585
Le dieron nuestra mesa
a esos vejestorios

171
00:09:55,586 --> 00:09:57,170
porque tú no aparecías.

172
00:09:57,171 --> 00:09:58,195
Por favor,

173
00:09:58,196 --> 00:09:59,860
tómate tu tiempo.

174
00:09:59,861 --> 00:10:00,985
No puedes llegar más tarde.

175
00:10:00,986 --> 00:10:04,040
Anoche estuve despierto hasta tarde.
Estoy teniendo una mañana lenta.

176
00:10:04,041 --> 00:10:06,865
Tan lenta que si fuera una carrera
entre dos llegarías tercero.

177
00:10:06,866 --> 00:10:09,660
Vale, ¿pensáis seguir cacareando o

178
00:10:09,661 --> 00:10:11,125
podemos proceder?

179
00:10:11,126 --> 00:10:12,420
¿Sí?

180
00:10:12,421 --> 00:10:14,215
   

181
00:10:14,216 --> 00:10:17,400
Oíd, oíd.

182
00:10:17,401 --> 00:10:19,871
La reunión bimensual del concejo
de maestros de ceremonia

183
00:10:19,872 --> 00:10:21,372
ha dado comienzo.

184
00:10:22,638 --> 00:10:24,678
Manhattan, ponnos al corriente.

185
00:10:25,126 --> 00:10:26,908
Bueno, parte del dinero
de las donaciones se usó

186
00:10:26,909 --> 00:10:28,233
para pagar el funeral de Candy,

187
00:10:28,234 --> 00:10:29,564
así que no vamos a poder comprar

188
00:10:29,565 --> 00:10:30,989
los trofeos para el próximo baile.

189
00:10:30,990 --> 00:10:33,490
Tenemos que pagarlos nosotros.

190
00:10:33,636 --> 00:10:36,075
Vale. Venga.

191
00:10:36,076 --> 00:10:37,335
- ¿Tú haces la colecta?
- Sí.

192
00:10:37,336 --> 00:10:38,645
Haré la colecta e iré a comprarlos.

193
00:10:38,646 --> 00:10:40,175
- Gracias.
- Es todo lo que tengo.

194
00:10:40,176 --> 00:10:42,776
Vale.

195
00:10:45,416 --> 00:10:47,345
Dos dólares, zorra...

196
00:10:47,346 --> 00:10:48,685
que dijo

197
00:10:48,686 --> 00:10:50,115
que teníamos que pagarlos nosotros.

198
00:10:50,116 --> 00:10:51,985
Tenemos que ayudar en lo que podamos.

199
00:10:51,986 --> 00:10:54,295
- Vale. Seguimos.
- Gracias.

200
00:10:54,296 --> 00:10:57,595
A los niños les encanta la nueva
categoría de El dulce canto de Candy,

201
00:10:57,596 --> 00:10:59,950
pero ahora las marimachos
quieren participar como drags.

202
00:10:59,951 --> 00:11:01,182
Perfecto.

203
00:11:01,183 --> 00:11:03,595
- Moción aceptada.
- ¿Así de rápido?

204
00:11:03,596 --> 00:11:05,965
Siempre tienes mucho que
decir sobre las categorías.

205
00:11:05,966 --> 00:11:07,765
Eso no es cierto.

206
00:11:07,766 --> 00:11:09,705
Zorra, por favor. Siempre dices cosas

207
00:11:09,706 --> 00:11:12,705
- como que estas zorras
se blanquean el ano. - Sí.

208
00:11:12,706 --> 00:11:15,215
Nadie quiere saberlo, siempre opinas

209
00:11:15,216 --> 00:11:17,775
- aunque te lo podrías callar.
- ¿Tienes prisa?

210
00:11:17,776 --> 00:11:19,815
¿Tienes una cita a media
mañana a la que llegar?

211
00:11:19,816 --> 00:11:22,116
- No.
- ¿Segura, hermana?

212
00:11:22,998 --> 00:11:26,352
Estás resplandeciente.

213
00:11:26,353 --> 00:11:27,990
No se te ve ni una arruga.

214
00:11:27,991 --> 00:11:29,555
¿Qué has hecho con Pray Tell?

215
00:11:29,556 --> 00:11:31,565
Bueno, he cambiado mi dieta.

216
00:11:31,566 --> 00:11:33,965
He estado probando
nuevas cremas, ungüentos,

217
00:11:33,966 --> 00:11:36,320
lociones y pociones y cosas.

218
00:11:36,321 --> 00:11:38,775
Ya sabéis cómo es.

219
00:11:38,776 --> 00:11:41,370
Vale, vale.

220
00:11:41,371 --> 00:11:43,129
Tengo que confesar algo
y tenéis que guardarme

221
00:11:43,130 --> 00:11:45,200
el secreto, cotillas.

222
00:11:46,891 --> 00:11:48,215
Tengo un amante.

223
00:11:48,216 --> 00:11:49,715
Por fin.

224
00:11:49,716 --> 00:11:52,485
El último que te sacó brillo fue Keenan.

225
00:11:52,486 --> 00:11:54,215
¿Por qué no nos habías dicho

226
00:11:54,216 --> 00:11:56,185
- que estabas enamorado?
- No estoy enamorado.

227
00:11:56,186 --> 00:11:58,655
- Es lujuria.
- ¿Qué diferencia hay?

228
00:11:58,656 --> 00:12:00,385
Sí. Sí. No es nada romántico,

229
00:12:00,386 --> 00:12:01,695
pero es tórrido.

230
00:12:01,696 --> 00:12:03,355
Es apasionado.

231
00:12:03,356 --> 00:12:05,495
Cada vez que pienso
en él empiezo a sudar.

232
00:12:05,496 --> 00:12:08,235
Y tiene ese tipo de ojos

233
00:12:08,236 --> 00:12:10,235
que se te clavan en el alma.

234
00:12:10,236 --> 00:12:13,405
Abdominales como una tableta

235
00:12:13,406 --> 00:12:17,235
de chocolate y los labios más carnosos

236
00:12:17,236 --> 00:12:20,375
que además sabe usar muy bien.

237
00:12:20,376 --> 00:12:22,516
¿Para qué, zorra? Acaba.

238
00:12:25,516 --> 00:12:27,885
Estoy feliz. ¿Sabéis?

239
00:12:27,886 --> 00:12:29,710
Hacía tiempo que no me sentía así.

240
00:12:29,711 --> 00:12:31,525
No me puedo creer que a
estas alturas de mi vida

241
00:12:31,526 --> 00:12:32,955
esté siquiera diciendo estas cosas.

242
00:12:32,956 --> 00:12:35,550
Ay, bendito.

243
00:12:35,551 --> 00:12:37,515
Me alegro mucho por ti... ¿quién es?

244
00:12:37,516 --> 00:12:38,580
Cotilla. Pero, en serio,

245
00:12:38,581 --> 00:12:40,224
- ¿quién es?
- ¿Es Ray Ray?

246
00:12:40,225 --> 00:12:42,705
¿Esa reinona de pelo rizado que trabaja
en la cafetería de Union Square?

247
00:12:43,774 --> 00:12:44,935
¡No!

248
00:12:44,936 --> 00:12:46,705
Nena, ¿Ray Ray?

249
00:12:46,706 --> 00:12:47,905
Esa zorra es tan vieja

250
00:12:47,906 --> 00:12:49,875
que fue la camarera en la última cena.

251
00:12:49,876 --> 00:12:52,436
Sirvieron pan, pescado, agua y vino.

252
00:12:52,437 --> 00:12:54,069
- Joder.
- Todo eso.

253
00:12:54,070 --> 00:12:56,915
Estuvieron todo y Ray Ray.

254
00:12:56,916 --> 00:13:00,615
Es un hombre joven.

255
00:13:00,616 --> 00:13:01,955
   

256
00:13:01,956 --> 00:13:03,785
- Es una asalta cunas.
- ¿Veis?,

257
00:13:03,786 --> 00:13:05,755
por esto no quería contaros nada.

258
00:13:05,756 --> 00:13:07,625
Ya sabemos lo complicados que son estos

259
00:13:07,626 --> 00:13:09,655
chicos jóvenes. Siempre
buscando a un papaíto

260
00:13:09,656 --> 00:13:10,825
porque van cortos de pasta

261
00:13:10,826 --> 00:13:12,250
y temen al compromiso.

262
00:13:12,251 --> 00:13:13,935
¿No estás sin trabajo, zorra?

263
00:13:13,936 --> 00:13:15,090
Siempre.

264
00:13:15,091 --> 00:13:17,094
- La vida es un viaje.
- ¿Lo es?

265
00:13:17,095 --> 00:13:18,565
Una cosa más.

266
00:13:18,566 --> 00:13:21,475
Muchos de estos chicos negros y
mestizos tienen cierto complejo

267
00:13:21,476 --> 00:13:22,775
cuando se trata de hombres mayores.

268
00:13:22,776 --> 00:13:24,430
La mayoría de sus
papás... no, mejor dicho

269
00:13:24,431 --> 00:13:27,115
todos sus padres los
odiaban por ser maricones.

270
00:13:27,116 --> 00:13:29,210
Les pegaban, los echaron de casa.

271
00:13:29,211 --> 00:13:32,481
Así que vienen en busca del amor y la
aprobación que les fueron negados.

272
00:13:33,711 --> 00:13:36,445
Pues yo creo que es genial que estés
saliendo con alguien más joven.

273
00:13:37,541 --> 00:13:39,335
Tienen menos cargas emocionales.

274
00:13:39,336 --> 00:13:41,525
Te lo aseguro, no pueden
permitirse ni eso.

275
00:13:43,856 --> 00:13:47,825
- Estáis muy pero que muy equivocados.
- No. Lo único que importa

276
00:13:47,826 --> 00:13:51,535
es si te limpia o no las tuberías.

277
00:13:51,536 --> 00:13:54,775
El sexo es feroz.

278
00:13:54,776 --> 00:13:56,475
Aprovéchalo, nena.

279
00:13:56,476 --> 00:13:58,345
Te mereces que te rompan todo.

280
00:13:58,346 --> 00:13:59,845
Castle tiene razón.

281
00:13:59,846 --> 00:14:02,275
Y jamás te avergüences de compartir
tus buenas nuevas con nosotros.

282
00:14:02,276 --> 00:14:03,570
Eres dueño de tus decisiones.

283
00:14:03,571 --> 00:14:05,711
   

284
00:14:07,016 --> 00:14:09,485
Es Ricky.

285
00:14:09,486 --> 00:14:10,685
- ¡¿Qué?!
- Nena, no.

286
00:14:10,686 --> 00:14:12,656
- Es un crio.
- Es un hombre.

287
00:14:14,001 --> 00:14:16,555
- Un hombre joven.
- Muy muy,

288
00:14:16,556 --> 00:14:18,625
- pero que muy joven.
- ¿Y con quién

289
00:14:18,626 --> 00:14:19,995
se supone que puedo salir?

290
00:14:19,996 --> 00:14:21,495
Me paso la vida en los bailes.

291
00:14:21,496 --> 00:14:23,590
- Con alguien de tu edad.
- Pero si acabas de decir

292
00:14:23,591 --> 00:14:25,231
que era bueno que saliera con
alguien más joven que yo.

293
00:14:25,232 --> 00:14:27,456
Mentí para hacerte sentir mejor, zorra.

294
00:14:29,792 --> 00:14:31,462
Bueno, no va a durar.

295
00:14:32,342 --> 00:14:34,912
De hecho, ya se ha acabado. Voy a

296
00:14:35,731 --> 00:14:37,915
- acabarlo.
- ¿Por qué?

297
00:14:37,916 --> 00:14:40,310
¿Por culpa de estas putas prejuiciosas

298
00:14:40,311 --> 00:14:41,915
que están podridas por
dentro por los celos?

299
00:14:41,916 --> 00:14:44,425
- Joder, cuantas pes.
- Sí.

300
00:14:44,426 --> 00:14:46,385
¿Qué más da que sea joven? Preferiría

301
00:14:46,386 --> 00:14:48,025
hacer de niñera antes que de enfermera.

302
00:14:48,026 --> 00:14:49,725
¿Lo hace bien?

303
00:14:49,726 --> 00:14:51,865
Qué cotilla. Pero si quieres responder

304
00:14:51,866 --> 00:14:54,025
no te voy a detener. Sí.

305
00:14:54,026 --> 00:14:57,035
Anoche, estuvimos dándole desde

306
00:14:57,036 --> 00:15:00,035
In Living Color hasta
las cuatro de la mañana.

307
00:15:00,036 --> 00:15:02,035
- Joder...
- Zorra.

308
00:15:02,036 --> 00:15:04,105
Me tiembla el muslo
derecho solo de pensarlo.

309
00:15:04,106 --> 00:15:05,905
¿Y cuál es su estado?

310
00:15:05,906 --> 00:15:08,005
- Es obvio que él sabe lo tuyo.
- Ya sabéis que no soy de comentar

311
00:15:08,006 --> 00:15:09,746
el estado de nadie.

312
00:15:10,881 --> 00:15:15,115
Solo basta con decir que fue... seguro.

313
00:15:15,116 --> 00:15:16,355
¿Y qué pasa con Damon?

314
00:15:16,356 --> 00:15:18,555
Se va a cabrear.

315
00:15:18,556 --> 00:15:20,055
No le robé el hombre a nadie.

316
00:15:20,056 --> 00:15:21,496
Damon y él ya lo habían dejado.

317
00:15:22,956 --> 00:15:24,595
A mí quién me preocupa
en realidad es Blanca.

318
00:15:24,596 --> 00:15:26,965
Pray, no. No eres el padre de Ricky.

319
00:15:26,966 --> 00:15:28,765
Ni siquiera perteneces a su casa.

320
00:15:28,766 --> 00:15:30,135
Si quieres seguir con él,
deberías poder hacerlo.

321
00:15:30,136 --> 00:15:32,060
Estoy de acuerdo.

322
00:15:32,061 --> 00:15:33,385
Te mereces ser feliz.

323
00:15:33,386 --> 00:15:35,451
Pero te conocemos. Te
vas a torturar a ti mismo

324
00:15:35,452 --> 00:15:36,912
hasta que hables con ella.

325
00:15:37,776 --> 00:15:39,075
Así que hazlo.

326
00:15:39,076 --> 00:15:43,775
   

327
00:15:43,776 --> 00:15:45,985
   

328
00:15:47,246 --> 00:15:49,115
Esto me mola.

329
00:15:49,116 --> 00:15:52,485
   

330
00:15:52,486 --> 00:15:54,995
Echaba de menos las cenas
de la casa Evangelista.

331
00:15:54,996 --> 00:15:56,955
Pues has venido en el momento
correcto, porque ¿sabes qué?

332
00:15:56,956 --> 00:15:59,425
Tenemos pizza rolls.

333
00:15:59,426 --> 00:16:01,395
Espera un momento.

334
00:16:01,396 --> 00:16:02,696
¿Pizza rolls?

335
00:16:06,006 --> 00:16:08,135
Esto está lleno de conservantes.

336
00:16:08,136 --> 00:16:10,105
Pero si siempre comíamos de estos.

337
00:16:10,106 --> 00:16:12,405
Decías que eran mejores que un chuletón.

338
00:16:12,406 --> 00:16:17,075
Bueno, he adquirido paladar.

339
00:16:17,076 --> 00:16:18,515
   

340
00:16:18,516 --> 00:16:21,485
Así que por fin te ha permitido
comer la señorita Elektra.

341
00:16:21,486 --> 00:16:22,615
- Pues no.
- Vale.

342
00:16:22,616 --> 00:16:25,985
Bien.

343
00:16:25,986 --> 00:16:27,625
No te voy a mentir.

344
00:16:27,626 --> 00:16:30,096
Echo de menos ser un Evangelista.

345
00:16:31,126 --> 00:16:32,525
   

346
00:16:32,526 --> 00:16:34,765
Sobre todo esta última semana.

347
00:16:34,766 --> 00:16:39,035
   

348
00:16:39,036 --> 00:16:40,835
¿Dónde están todos esta noche?

349
00:16:40,836 --> 00:16:46,005
Angel y Papi están en una cita,

350
00:16:46,006 --> 00:16:49,445
Blanca en el salón de uñas así que...

351
00:16:49,446 --> 00:16:51,985
estamos solos.

352
00:16:51,986 --> 00:16:53,885
   

353
00:16:53,886 --> 00:16:55,855
   

354
00:16:55,856 --> 00:16:57,655
   

355
00:16:59,286 --> 00:17:00,855
   

356
00:17:00,856 --> 00:17:03,225
Sabía que llegaría este momento.

357
00:17:04,526 --> 00:17:06,225
¿Qué momento?

358
00:17:06,226 --> 00:17:08,165
Lo he pensado mucho,

359
00:17:08,166 --> 00:17:11,206
y por fin lo veo todo
con claridad, así que sí.

360
00:17:13,134 --> 00:17:14,404
Quiero que vuelvas.

361
00:17:15,736 --> 00:17:18,005
   

362
00:17:18,006 --> 00:17:20,245
Ya no quiero castigarte.

363
00:17:20,246 --> 00:17:22,045
   

364
00:17:22,046 --> 00:17:25,685
- Damon, yo...
- Antes de que digas nada,

365
00:17:25,686 --> 00:17:29,015
prométeme que esta vez me serás fiel.

366
00:17:29,016 --> 00:17:30,155
Por favor,

367
00:17:30,156 --> 00:17:32,055
   

368
00:17:32,056 --> 00:17:34,185
Tengo que contarte algo.

369
00:17:34,186 --> 00:17:36,495
Por favor, no me vengas con
que ya sales con alguien.

370
00:17:50,106 --> 00:17:51,606
He dado positivo.

371
00:17:55,546 --> 00:17:57,546
Tío, ¿qué?

372
00:18:04,493 --> 00:18:06,493
Tengo el VIH.

373
00:18:25,536 --> 00:18:27,606
No lo entiendo.

374
00:18:28,546 --> 00:18:32,115
Nos acabamos de hacer las
pruebas y salieron negativas.

375
00:18:32,116 --> 00:18:34,955
Lo sé. Chris me llamó...

376
00:18:34,956 --> 00:18:37,115
Estuvo malo y pensó que era la gripe,

377
00:18:37,116 --> 00:18:39,125
pero era la seroconversión...

378
00:18:39,126 --> 00:18:43,625
Me dijiste que no os habíais acostado
mientras tú y yo estábamos juntos.

379
00:18:43,626 --> 00:18:46,225
- Lo sé. La he cagado.
- Me mentiste.

380
00:18:46,226 --> 00:18:47,825
- Lo siento.
- ¿Que lo sientes?

381
00:18:47,826 --> 00:18:50,765
- ¿Eso es todo lo que tienes que decir?
- ¡Lo sé!

382
00:18:50,766 --> 00:18:52,765
Necesito madurar.

383
00:18:52,766 --> 00:18:56,060
Por eso he pasado tiempo con Pray Tell.

384
00:18:56,061 --> 00:18:59,231
¿Por qué acudiste a Pray
Tell antes que a mí?

385
00:19:02,246 --> 00:19:05,416
Me ha enseñado cosas.

386
00:19:06,812 --> 00:19:08,352
¿Qué te ha enseñado?

387
00:19:10,186 --> 00:19:11,626
   

388
00:19:20,071 --> 00:19:23,071
¿Le contaste que eres un mentiroso?

389
00:19:26,836 --> 00:19:29,635
¿Sabes una cosa?, no quiero
seguir hablando contigo.

390
00:19:33,646 --> 00:19:36,475
Prométeme que te harás la prueba.

391
00:19:36,476 --> 00:19:38,116
¡No te prometo una mierda!

392
00:19:41,348 --> 00:19:43,388
No era mi intención exponerte.

393
00:19:47,686 --> 00:19:51,225
Solo espero que...

394
00:19:52,526 --> 00:19:54,536
algún día me puedas creer.

395
00:19:55,636 --> 00:19:57,636
Fuera.

396
00:19:59,814 --> 00:20:01,514
¡Largo de aquí!

397
00:20:51,416 --> 00:20:52,910
¿Qué es eso?

398
00:20:52,911 --> 00:20:54,881
Parece una paloma con una pata coja.

399
00:21:16,276 --> 00:21:19,886
¡Sí! ¡Vamos, Damon!

400
00:22:28,446 --> 00:22:29,655
¡Ese es mi hermano!

401
00:22:29,656 --> 00:22:33,525
¡Ese es mi hermano! ¡Ese es mi hermano!

402
00:22:33,526 --> 00:22:34,795
¡Ese es mi hermano!

403
00:22:41,068 --> 00:22:43,102
Justo ahí. Uno, dos, tres.

404
00:22:43,103 --> 00:22:44,627
Feliz graduación.

405
00:22:44,628 --> 00:22:46,752
Vale, vale, venga, a comer.

406
00:22:46,753 --> 00:22:49,017
Papi necesita una copa.

407
00:22:49,018 --> 00:22:51,112
- ¿Queréis una copa?
- Blanca.

408
00:22:51,113 --> 00:22:53,283
Adelante, ya os alcanzaré.

409
00:22:55,376 --> 00:22:58,915
Espero que no te fueras
a ir sin despedirte.

410
00:22:58,916 --> 00:23:00,246
Lo siento.

411
00:23:01,486 --> 00:23:03,055
Es que no sabría qué decirte.

412
00:23:03,056 --> 00:23:04,256
Lo que has conseguido con Damon...

413
00:23:07,556 --> 00:23:10,025
Simplemente creo que nada de
lo que diga será suficiente.

414
00:23:10,026 --> 00:23:13,350
Mi gratitud hacia ti va más allá.

415
00:23:13,351 --> 00:23:15,405
No tienes que agradecerme.

416
00:23:15,406 --> 00:23:16,936
Yo venía a darte las gracias a ti.

417
00:23:17,195 --> 00:23:19,035
Yo podría ser la mejor
profesora del mundo,

418
00:23:19,036 --> 00:23:22,200
pero daría igual si mis
alumnos no asisten a clase.

419
00:23:22,201 --> 00:23:23,940
Lo mantuviste vigilado.

420
00:23:23,941 --> 00:23:25,375
Como cualquier buena madre hace.

421
00:23:25,376 --> 00:23:29,115
Sí, pero... tú guiaste su camino.

422
00:23:29,116 --> 00:23:31,445
Le tuviste paciencia aun
cuando no se la merecía.

423
00:23:33,516 --> 00:23:38,115
Y... lo que ese chico hizo
en ese escenario hoy...

424
00:23:38,116 --> 00:23:41,425
ha sido lo más bello.

425
00:23:41,426 --> 00:23:43,925
que he visto jamás.

426
00:23:43,926 --> 00:23:47,365
Los mejores alumnos que he tenido

427
00:23:47,366 --> 00:23:49,536
son los que sueñan con su legado.

428
00:23:50,881 --> 00:23:52,205
No quieren ser buenos,

429
00:23:52,206 --> 00:23:53,965
ni grandes.

430
00:23:53,966 --> 00:23:56,705
Quieren ser legendarios.

431
00:23:56,706 --> 00:23:59,075
No temen a la muerte.

432
00:23:59,076 --> 00:24:01,605
Temen no dejar marca en este mundo.

433
00:24:01,606 --> 00:24:03,875
¿Intentas decirme que Damon es de esos?

434
00:24:03,876 --> 00:24:06,215
No, él tiene un futuro
brillante por delante,

435
00:24:06,216 --> 00:24:07,616
pero estoy hablando de ti.

436
00:24:08,851 --> 00:24:11,955
Desde el momento en que
entraste en mi oficina,

437
00:24:11,956 --> 00:24:14,755
y me soltaste aquel discurso
sobre tu hijo, lo supe.

438
00:24:14,756 --> 00:24:18,496
Me exigiste que le hiciera una prueba.

439
00:24:21,032 --> 00:24:23,356
Creo que nunca he conocido a una madre

440
00:24:23,357 --> 00:24:25,367
que crea tanto en sus hijos como tú.

441
00:24:27,236 --> 00:24:29,006
Que luche por ellos como lo haces tú.

442
00:24:31,980 --> 00:24:34,550
Ha sido un placer enseñar a Damon.

443
00:24:37,411 --> 00:24:40,451
Pero ha sido un honor el conocerte a ti.

444
00:24:49,596 --> 00:24:51,595
Hemos organizado una
pequeña fiesta en casa.

445
00:24:51,596 --> 00:24:53,265
¿Quieres venir?

446
00:24:55,596 --> 00:24:58,136
- ¿En otra ocasión?
- Sí.

447
00:25:15,285 --> 00:25:16,655
Hay que tener cuidado con este vino.

448
00:25:16,656 --> 00:25:19,555
¡Esta noche no! ¡Esta noche no!

449
00:25:19,556 --> 00:25:21,555
Es que...

450
00:25:21,556 --> 00:25:23,655
no me puedo creer que mi
bebé se haya graduado.

451
00:25:23,656 --> 00:25:25,725
- Gracias.
- Es...

452
00:25:25,726 --> 00:25:27,525
Ha sido un camino largo y
duro, pero lo has logrado.

453
00:25:27,526 --> 00:25:29,495
Estoy muy orgullosa de ti.

454
00:25:29,496 --> 00:25:32,365
Que hable. Que hable. Que hable.

455
00:25:32,366 --> 00:25:34,505
¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable!

456
00:25:34,506 --> 00:25:37,205
- ¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable!
- ¡Vale! ¡Vale!

457
00:25:37,206 --> 00:25:40,305
Vale, vale, vale, vale, vale, vale.

458
00:25:40,306 --> 00:25:42,675
Gracias a todos

459
00:25:42,676 --> 00:25:44,515
por esta celebración.

460
00:25:44,516 --> 00:25:45,745
Yo...

461
00:25:45,746 --> 00:25:47,370
no siento que me lo merezca.

462
00:25:47,371 --> 00:25:48,895
Claro que sí, nene. Vamos.

463
00:25:48,896 --> 00:25:50,560
Han sido un par de días muy raros.

464
00:25:50,561 --> 00:25:52,655
Con muchos finales

465
00:25:52,656 --> 00:25:54,185
y puede que algunos comienzos,

466
00:25:54,186 --> 00:25:55,555
- pero ya sabéis...
- Sí.

467
00:25:55,556 --> 00:25:57,725
- Por los nuevos comienzos, cari.
- Nena, ¿podrías

468
00:25:57,726 --> 00:25:59,395
- dejarlo terminar su discurso?
- No era una interrupción.

469
00:25:59,396 --> 00:26:00,895
Y me siento con

470
00:26:00,896 --> 00:26:02,665
propósitos renovados, ¿sabéis?

471
00:26:02,666 --> 00:26:05,835
Ahora que he acabado mi formación...

472
00:26:05,836 --> 00:26:08,190
empezaré a ser un poco egoísta
y a centrarme en mí mismo.

473
00:26:08,191 --> 00:26:11,191
¿Empezar?

474
00:26:14,246 --> 00:26:15,575
Bueno, he aprendido de la mejor.

475
00:26:15,576 --> 00:26:18,045
De nada.

476
00:26:18,046 --> 00:26:20,410
Angel, querida, estoy eliminando

477
00:26:20,411 --> 00:26:22,715
- la negatividad de mi vida.
- Muy bien.

478
00:26:22,716 --> 00:26:24,055
Como sigas así, serás la próxima.

479
00:26:24,056 --> 00:26:25,785
   

480
00:26:25,786 --> 00:26:28,625
Vale, bien por ti. Bien por ti.

481
00:26:28,626 --> 00:26:30,355
No hay que cargar con
pesos innecesarios.

482
00:26:30,356 --> 00:26:31,755
Oye, Damon.

483
00:26:31,756 --> 00:26:33,595
¿Qué vas a hacer ahora
que ya no irás a clase?

484
00:26:33,596 --> 00:26:37,035
A ver, mi título

485
00:26:37,036 --> 00:26:38,935
es de baile, así que

486
00:26:38,936 --> 00:26:40,305
lo más obvio sería seguir con el baile.

487
00:26:40,306 --> 00:26:41,635
Y así debería ser.

488
00:26:41,636 --> 00:26:43,535
Esa actuación fue impresionante.

489
00:26:43,536 --> 00:26:44,776
¿Hay futuro para un bailarín?

490
00:26:45,606 --> 00:26:47,170
Sí, siempre que

491
00:26:47,171 --> 00:26:48,705
se trabaje duro y se tenga talento.

492
00:26:48,706 --> 00:26:51,045
Joder.

493
00:26:51,046 --> 00:26:52,785
Así que será una carrera muy corta.

494
00:26:55,556 --> 00:26:57,615
No, ¿lo pillas?

495
00:26:57,616 --> 00:26:59,925
Bueno, desde luego que será más larga

496
00:26:59,926 --> 00:27:01,085
- que una carrera de modelo.
- ¿Damon?

497
00:27:01,086 --> 00:27:03,095
Está celoso porque mi cara
está en todos los Duane Reade

498
00:27:03,096 --> 00:27:04,925
de la ciudad.

499
00:27:04,926 --> 00:27:07,965
La gente me reconoce
cuando voy a Roy Rogers.

500
00:27:07,966 --> 00:27:09,495
¿Será por lo de Wet and Wild,

501
00:27:09,496 --> 00:27:10,895
o por los muelles?

502
00:27:10,896 --> 00:27:13,666
Madre mía, qué sorpresa.
Damon ha contado un chiste.

503
00:27:15,691 --> 00:27:17,975
- ¿Así que juzgas mi modo de sobrevivir?
- ¿Sabéis una cosa?

504
00:27:17,976 --> 00:27:19,645
Ha sido una fiesta muy divertida.

505
00:27:19,646 --> 00:27:21,145
Gracias a todos por venir.

506
00:27:21,146 --> 00:27:22,945
- No, no, no, no. No es eso.
- Siéntate.

507
00:27:22,946 --> 00:27:24,845
No. Ya te degradas tú solita

508
00:27:24,846 --> 00:27:26,185
sin mi ayuda.

509
00:27:26,186 --> 00:27:28,185
- Que te jodan, Damon.
- Angel, ya vale.

510
00:27:28,186 --> 00:27:30,755
Creo que soy el único tío de
Nueva York que no te ha jodido.

511
00:27:30,756 --> 00:27:33,155
Tío, no le hables así.

512
00:27:33,156 --> 00:27:34,755
No, no pasa nada, nene.

513
00:27:34,756 --> 00:27:36,325
Ya veremos quién ríe el último

514
00:27:36,326 --> 00:27:38,260
cuando yo esté viajando por el mundo
y en las portadas de las revistas

515
00:27:38,261 --> 00:27:40,995
mientras que tú te vas de gira cutre...

516
00:27:40,996 --> 00:27:42,995
- Angel, ya vale.
- con algún artista de un solo éxito.

517
00:27:42,996 --> 00:27:44,595
- ¿Sí?
- No me imagino qué tipo...

518
00:27:44,596 --> 00:27:47,005
- ¡Ya vale!
- de campañas vas a hacer con esa piel.

519
00:27:47,006 --> 00:27:48,335
Eso no es brillo natural, cari.

520
00:27:48,336 --> 00:27:49,636
Eso es sudor de coca.

521
00:27:51,306 --> 00:27:53,005
¿De qué estás hablando?

522
00:27:53,006 --> 00:27:54,676
¿Tomas drogas?

523
00:27:55,676 --> 00:27:57,545
- No.
- Está mintiendo.

524
00:27:57,546 --> 00:27:59,445
- Angel, quiero la verdad.
- ¿Por qué iba a poner en peligro

525
00:27:59,446 --> 00:28:00,870
todo por lo que he trabajado?

526
00:28:00,871 --> 00:28:01,965
¿Qué estabas haciendo en el baño

527
00:28:01,966 --> 00:28:03,060
cuando te pillé ayer?

528
00:28:03,061 --> 00:28:04,355
Me estaba maquillando.

529
00:28:04,356 --> 00:28:06,820
¿Sabéis una cosa? Esas
acusaciones son muy serias.

530
00:28:06,821 --> 00:28:09,845
- Vale.
- Bueno, ¿qué más necesitas?

531
00:28:09,846 --> 00:28:12,240
- Te estamos diciendo lo que hemos
visto. - Damon, no hay pruebas.

532
00:28:12,241 --> 00:28:14,126
¡Estamos diciendo la verdad!
¡Con eso debería bastar!

533
00:28:14,127 --> 00:28:16,227
Pero no basta. Porque eres un mentiroso.

534
00:28:16,228 --> 00:28:18,090
Ya te habían pillado mintiendo antes.

535
00:28:18,091 --> 00:28:20,405
- ¿Te acuerdas? Cuando follaste
con Ricky sin condón. - ¡Angel!

536
00:28:20,406 --> 00:28:22,405
- Se te olvida rápido, ¿eh?
- ¡Angel! ¡Sabes qué, Papi?

537
00:28:22,406 --> 00:28:24,575
- Cógela y llévatela.
- ¿Que no usabais...?

538
00:28:24,576 --> 00:28:25,905
¿Que no usabais condón?

539
00:28:25,906 --> 00:28:27,805
¿Se te ha olvidado eso?

540
00:28:27,806 --> 00:28:29,383
Siempre te pones de parte de ella,

541
00:28:29,384 --> 00:28:30,583
y ya estoy harto, ¿vale?

542
00:28:30,584 --> 00:28:32,113
Damon, tienes que calmarte.

543
00:28:32,114 --> 00:28:33,353
- No, ¡no me pienso calmar?
- ¿A quién le hablas?

544
00:28:33,354 --> 00:28:34,778
Esto es una mierda, ¿vale?

545
00:28:34,779 --> 00:28:36,773
Todos estos años te he apoyado en todo.

546
00:28:36,774 --> 00:28:39,168
Solo te pido que me creas
esta vez. ¡Ya está!

547
00:28:39,169 --> 00:28:40,563
Estás faltándole al respeto, Damon.

548
00:28:40,564 --> 00:28:43,088
Cuando quiera tu opinión,
yo mismo te la pediré.

549
00:28:43,089 --> 00:28:44,943
Porque cada vez que salta la mierda,

550
00:28:44,944 --> 00:28:46,728
yo soy el que está a tu lado.

551
00:28:46,729 --> 00:28:47,913
Yo soy el que te sostiene,

552
00:28:47,914 --> 00:28:49,553
- ¡el que siempre está aquí!
- ¿Y yo no?

553
00:28:49,554 --> 00:28:51,723
¿No fui ya la que te hizo
ir a la escuela de baile?

554
00:28:51,724 --> 00:28:54,278
¿O la que te hizo ir a dar clases?

555
00:28:54,279 --> 00:28:56,163
Eres mi madre. ¡Eso es lo que
se supone que tienes que hacer!

556
00:28:56,164 --> 00:28:57,904
Desde que tienes el salón,

557
00:28:57,905 --> 00:28:59,493
todo gira en torno a ti.

558
00:28:59,494 --> 00:29:01,893
- ¿Quién está siendo egoísta ahora?
- ¡Ya vale!

559
00:29:01,894 --> 00:29:04,763
Suficiente. No le
hablarás así a tu madre.

560
00:29:04,764 --> 00:29:06,173
No en mi presencia.

561
00:29:06,174 --> 00:29:07,703
No tienes ni idea

562
00:29:07,704 --> 00:29:09,273
de los sacrificios que se han hecho

563
00:29:09,274 --> 00:29:11,573
para que puedas aspirar a lo más grande.

564
00:29:11,574 --> 00:29:13,873
No puedo esperar a
que la vida te dé duro

565
00:29:13,874 --> 00:29:15,883
y puedas experimentar

566
00:29:15,884 --> 00:29:17,808
lo jodido que es en realidad.

567
00:29:17,809 --> 00:29:19,954
Ya sé lo jodido que puede ser el mundo.

568
00:29:21,478 --> 00:29:23,548
Me echaron de casa de mis padres

569
00:29:23,549 --> 00:29:26,713
y mi exnovio me ha expuesto al VIH.

570
00:29:26,714 --> 00:29:27,768
¿Qué?

571
00:29:27,769 --> 00:29:29,369
Sí.

572
00:29:31,224 --> 00:29:33,393
Ricky... ha dado positivo.

573
00:29:33,394 --> 00:29:34,933
¿Te hiciste la prueba?

574
00:29:34,934 --> 00:29:36,303
¿Cómo está Ricky?

575
00:29:36,304 --> 00:29:38,204
- ¿Está bien?
- No lo sé.

576
00:29:38,976 --> 00:29:40,246
Pregúntale a Pray.

577
00:29:43,444 --> 00:29:45,113
- ¿Tú lo sabías?
- Vale.

578
00:29:45,114 --> 00:29:49,443
Vale, pisad los putos frenos.

579
00:29:49,444 --> 00:29:51,943
Ricky acudió a mí.

580
00:29:51,944 --> 00:29:53,983
Y es una mierda por tu parte

581
00:29:53,984 --> 00:29:55,608
contarle sus cosas a todos.

582
00:29:55,609 --> 00:29:57,593
¡No es asunto tuyo!

583
00:29:57,594 --> 00:29:59,418
¡Tienes que aprender a
respetar a los demás!

584
00:29:59,419 --> 00:30:02,183
Estoy de acuerdo. ¿Quién
educa a estos niños?

585
00:30:02,184 --> 00:30:04,248
Necesito otro Remy Martin de estos.

586
00:30:04,249 --> 00:30:07,313
Tú no eres nadie para
hablarme de respeto, Pray.

587
00:30:07,314 --> 00:30:08,708
- ¿Perdona?
- Sí.

588
00:30:08,709 --> 00:30:10,173
¿Por qué no le cuentas a Blanca

589
00:30:10,174 --> 00:30:11,804
por qué no le contaste lo de Ricky?

590
00:30:11,805 --> 00:30:13,769
¡No se lo conté

591
00:30:13,770 --> 00:30:15,834
porque no es asunto mío

592
00:30:15,835 --> 00:30:17,175
- decírselo!
- ¿No es porque folláis?

593
00:30:17,176 --> 00:30:18,860
   

594
00:30:18,861 --> 00:30:21,215
Esto es nuevo.

595
00:30:21,216 --> 00:30:23,440
Esta casa es un escándalo,
¿te lo puedes creer?

596
00:30:23,441 --> 00:30:27,175
Si lo niega también le creerás, ¿no?

597
00:30:27,176 --> 00:30:28,676
No...

598
00:30:30,124 --> 00:30:31,683
No, Pray nunca haría eso.

599
00:30:31,684 --> 00:30:33,923
¡Le vas a creer a esta
zorra antes que a tu hijo!

600
00:30:33,924 --> 00:30:35,823
¡Te voy a joder vivo!

601
00:30:35,824 --> 00:30:37,963
¡Te voy a joder! ¿Quién es la zorra?

602
00:30:37,964 --> 00:30:39,934
¿Quién es la puta zorra?

603
00:30:49,435 --> 00:30:53,475
Pray Tell... Pray.

604
00:30:54,974 --> 00:30:56,544
¿Está diciendo la verdad?

605
00:30:58,514 --> 00:30:59,783
Sí.

606
00:30:59,784 --> 00:31:01,313
Pray Tell,

607
00:31:01,314 --> 00:31:02,853
los padres y las madres

608
00:31:02,854 --> 00:31:05,123
no se acuestan con sus hijos.

609
00:31:05,124 --> 00:31:07,393
Es la primera regla de los bailes.

610
00:31:07,394 --> 00:31:10,723
- No soy su padre.
- ¡Pero eres mayor!

611
00:31:10,724 --> 00:31:12,893
Eres como una figura paterna.

612
00:31:12,894 --> 00:31:14,993
Para todos los niños de los bailes.

613
00:31:14,994 --> 00:31:18,288
Es complicado. Como la vida misma.

614
00:31:18,289 --> 00:31:19,873
¿Sabes una cosa? Vete.

615
00:31:19,874 --> 00:31:21,073
¿Va en serio?

616
00:31:21,074 --> 00:31:22,373
Sí, voy muy en serio.

617
00:31:22,374 --> 00:31:23,903
- Vete, por favor.
- Vale.

618
00:31:23,904 --> 00:31:25,843
¿Pero sabéis una cosa?

619
00:31:25,844 --> 00:31:30,013
Solo para que quede
claro, soy un adulto.

620
00:31:30,014 --> 00:31:34,054
¡Ricky es un adulto!

621
00:31:35,159 --> 00:31:38,053
Da igual. Que os jodan.

622
00:31:38,054 --> 00:31:39,393
- Que te jodan a ti, Pray.
- Sí, recuerda eso.

623
00:31:39,394 --> 00:31:42,023
Pensar que estabas haciendo
es en lugar de dar ejemplo.

624
00:31:42,024 --> 00:31:43,394
¡Despierta!

625
00:31:57,600 --> 00:31:59,730
   

626
00:31:59,731 --> 00:32:01,855
¡Vaya, vaya!

627
00:32:01,856 --> 00:32:05,043
¡Vaya, vaya, lo que tenemos aquí!

628
00:32:05,044 --> 00:32:08,183
Joder, qué bien.

629
00:32:08,184 --> 00:32:10,478
¡Sí, Papi!

630
00:32:10,479 --> 00:32:12,453
Jueces, las puntuaciones.

631
00:32:12,454 --> 00:32:16,123
¡Diez! ¡Diez! ¡Diez! ¡Diez! ¡Diez, nena!

632
00:32:16,124 --> 00:32:19,463
¡Un fuerte aplauso!

633
00:32:19,464 --> 00:32:23,563
Papi Evangelista. ¡Un aplauso!

634
00:32:23,564 --> 00:32:24,964
¡Un fuerte aplauso!

635
00:32:26,774 --> 00:32:27,933
No te enfades.

636
00:32:27,934 --> 00:32:30,103
   

637
00:32:30,104 --> 00:32:32,773
Vale, vale. Dejad que lo disfrute.

638
00:32:32,774 --> 00:32:34,944
Muy bien, la siguiente
categoría es mi favorita.

639
00:32:36,822 --> 00:32:38,983
Mi categoría favorita.

640
00:32:38,984 --> 00:32:40,583
¡Reina femenina con estilo vogue!

641
00:32:40,584 --> 00:32:44,423
Vamos. Vamos, zorra.

642
00:32:44,424 --> 00:32:46,153
Vamos, Charisma.

643
00:32:46,154 --> 00:32:47,993
Mira, ma, he ganado un trofeo.

644
00:32:47,994 --> 00:32:49,993
A mí también me gusta así.

645
00:32:49,994 --> 00:32:51,223
Sí, ya veo, nene. Enhorabuena.

646
00:32:51,224 --> 00:32:52,993
¿Por qué estás aquí
sola? ¿Dónde está Damon?

647
00:32:52,994 --> 00:32:54,593
Probablemente estará apuntando a alguien

648
00:32:54,594 --> 00:32:56,103
con el dedo y hablando de alguien.

649
00:32:56,104 --> 00:32:58,803
Madre, sé que estás enfadada conmigo.

650
00:32:58,804 --> 00:33:00,103
   

651
00:33:00,104 --> 00:33:01,433
Le crees, ¿no es cierto?

652
00:33:01,434 --> 00:33:03,204
Ya no sé lo que creer.

653
00:33:04,307 --> 00:33:05,831
Has dicho que no estabas tonteando

654
00:33:05,832 --> 00:33:08,356
con esa mierda, así que
lo dejo estar, nena.

655
00:33:08,357 --> 00:33:09,983
Vale, vamos, Florida.

656
00:33:09,984 --> 00:33:11,483
Te vemos.

657
00:33:11,484 --> 00:33:13,313
Reluces.

658
00:33:13,314 --> 00:33:14,983
Con esos colores.

659
00:33:14,984 --> 00:33:17,123
Te vemos. Lúcete.

660
00:33:17,124 --> 00:33:18,623
Lúcete.

661
00:33:18,624 --> 00:33:21,653
Me habré perdido la noticia de
que teníamos reunión familiar.

662
00:33:21,654 --> 00:33:23,648
- ¿De qué estáis hablando?
- He ganado un trofeo.

663
00:33:23,649 --> 00:33:26,003
Gira cual molinillo.

664
00:33:26,004 --> 00:33:27,763
   

665
00:33:27,764 --> 00:33:29,463
   

666
00:33:29,464 --> 00:33:31,763
Joder.

667
00:33:31,764 --> 00:33:33,703
Aquí viene Silhouette por detrás.

668
00:33:33,704 --> 00:33:36,003
Gira, gira, gira

669
00:33:36,004 --> 00:33:39,143
cual molinillo al viento. ¡Sí!

670
00:33:39,144 --> 00:33:42,343
Y ese látigo... Úsalo
bien, nena. Dale latigazo.

671
00:33:42,344 --> 00:33:43,938
- Vamos giros...
- ¿Así que ya le has dicho

672
00:33:43,939 --> 00:33:45,513
- a madre la verdad?
- Así es.

673
00:33:45,514 --> 00:33:47,313
¿Y cuándo se va?

674
00:33:47,314 --> 00:33:48,453
No voy a ninguna parte.

675
00:33:48,454 --> 00:33:50,023
   

676
00:33:50,024 --> 00:33:51,223
   

677
00:33:51,224 --> 00:33:52,323
¡Sí!

678
00:33:52,324 --> 00:33:53,553
Ya veo.

679
00:33:53,554 --> 00:33:55,594
Madre te tiene en un pedestal.

680
00:33:56,420 --> 00:33:58,602
Papi vende hierba para ir tirando,

681
00:33:58,603 --> 00:34:00,233
y se queda en la calle, pero...

682
00:34:00,234 --> 00:34:02,333
La guapa y consentida Angel

683
00:34:02,334 --> 00:34:04,063
se mete drogas duras

684
00:34:04,064 --> 00:34:05,573
y no pasa nada.

685
00:34:05,574 --> 00:34:07,033
- ¿De qué va eso?
- Damon, para.

686
00:34:07,034 --> 00:34:09,044
Dice que no es verdad,
así que déjalo estar.

687
00:34:10,174 --> 00:34:11,673
Diez, diez, diez, diez,

688
00:34:11,674 --> 00:34:13,913
- diez.
- ¿Me estás llamando mentiroso, madre?

689
00:34:13,914 --> 00:34:16,883
¡Es hora de la siguiente categoría!

690
00:34:16,884 --> 00:34:19,383
¡Reina masculina estilo vogue!

691
00:34:24,984 --> 00:34:26,923
   

692
00:34:26,924 --> 00:34:30,193
Vamos, Shadow. Desde atrás.

693
00:34:30,194 --> 00:34:31,593
Viene Shadow por detrás.

694
00:34:31,594 --> 00:34:33,993
- Tengo que irme.
- Sí, vete.

695
00:34:33,994 --> 00:34:36,033
   

696
00:34:36,034 --> 00:34:38,563
Aquí viene, Damon

697
00:34:38,564 --> 00:34:40,273
por detrás.

698
00:34:40,274 --> 00:34:43,943
Nos enseña a un chico banjee.

699
00:34:43,944 --> 00:34:46,343
Le está echando cojones, cari.

700
00:34:46,344 --> 00:34:49,043
Ese rostro. Ese rostro parece de enfado.

701
00:34:49,044 --> 00:34:52,513
Ahí hay enfado. ¿Qué te pasa, querido?

702
00:34:52,514 --> 00:34:55,253
Damon está en plan: fuera
de mi camino, zorra.

703
00:34:55,254 --> 00:34:57,053
Fuera de mi camino. Vamos, Damon.

704
00:34:57,054 --> 00:34:58,923
Lúcete bien.

705
00:34:58,924 --> 00:35:01,793
¿Qué? Esfuérzate.

706
00:35:01,794 --> 00:35:03,593
Se está esforzando. Fuera de mi camino.

707
00:35:03,594 --> 00:35:05,793
Esfuérzate, esfuérzate,
fuera de su camino.

708
00:35:05,794 --> 00:35:08,093
Mueve, mueve. Fuera de...

709
00:35:08,094 --> 00:35:10,233
   

710
00:35:10,234 --> 00:35:11,933
   

711
00:35:11,934 --> 00:35:14,603
Posición de yoga. Se aguanta.

712
00:35:14,604 --> 00:35:16,073
Estás fuerte, zorra.

713
00:35:16,074 --> 00:35:17,774
Estás fuerte.

714
00:35:19,104 --> 00:35:22,373
   

715
00:35:22,374 --> 00:35:25,244
   

716
00:35:27,554 --> 00:35:29,984
Aquí se viene a darlo todo, nene.

717
00:35:32,384 --> 00:35:34,553
Simula un ataque de dolor de espalda.

718
00:35:34,554 --> 00:35:36,163
   

719
00:35:36,164 --> 00:35:37,263
   

720
00:35:37,264 --> 00:35:39,123
¿Qué?

721
00:35:39,124 --> 00:35:40,993
¿Qué, no quieres?

722
00:35:40,994 --> 00:35:42,118
No quieres.

723
00:35:42,119 --> 00:35:43,543
No quieres, reina.

724
00:35:43,544 --> 00:35:46,173
No quieres.

725
00:35:46,174 --> 00:35:47,673
Vale, parad, parad.

726
00:35:47,674 --> 00:35:49,473
Para, zorra. Para.

727
00:35:49,474 --> 00:35:51,973
Venid a por el trofeo.

728
00:35:51,974 --> 00:35:54,998
Muy bien. Parad la
música, parad la música.

729
00:35:54,999 --> 00:35:57,493
Primero las puntuaciones de Chardonnay.

730
00:35:57,494 --> 00:35:59,858
Chardonnay Pendavis, ¿cuales
son las puntuaciones? Ocho,

731
00:35:59,859 --> 00:36:02,183
nueve, ocho, nueve, ocho.

732
00:36:02,184 --> 00:36:03,823
Muy bien.

733
00:36:03,824 --> 00:36:05,253
Para Shadow, cari.

734
00:36:05,254 --> 00:36:07,853
- Wintour.
- Ya sabemos de dónde vienes, zorra.

735
00:36:07,854 --> 00:36:09,253
Shadow Wintour.

736
00:36:09,254 --> 00:36:12,123
¡Vamos, Shadow!

737
00:36:12,124 --> 00:36:13,263
Diez, nueve, nueve, diez,

738
00:36:13,264 --> 00:36:15,033
diez...

739
00:36:15,034 --> 00:36:17,333
Hay posibilidades, cari.

740
00:36:17,334 --> 00:36:20,473
Todavía quedan posibilidades.

741
00:36:20,474 --> 00:36:23,603
¿A quién le toca? ¿A Damon Evangelista?

742
00:36:23,604 --> 00:36:25,274
Evangelista.

743
00:36:27,174 --> 00:36:29,343
Esa zorra ha venido a
decir: fuera de mi camino,

744
00:36:29,344 --> 00:36:32,313
tengo cosas que hacer.

745
00:36:32,314 --> 00:36:33,483
Para Damon Evangelista...

746
00:36:33,484 --> 00:36:35,483
Diez, diez, diez,

747
00:36:35,484 --> 00:36:37,283
diez, diez.

748
00:36:37,284 --> 00:36:38,323
Diez, diez, diez.

749
00:36:38,324 --> 00:36:40,523
todo dieces.

750
00:36:40,524 --> 00:36:43,293
Ven aquí a por tu trofeo.

751
00:36:43,294 --> 00:36:46,133
Te lo has ganado, te lo mereces.

752
00:36:46,134 --> 00:36:48,293
Que Dios te bendiga. A ver esa sonrisa.

753
00:36:48,294 --> 00:36:50,203
A mí no me des vuelta la cara.

754
00:36:50,204 --> 00:36:53,373
No me hagas tener que ir
a sacarte esa sonrisa.

755
00:36:53,374 --> 00:36:54,703
Todavía no eres mayor.

756
00:36:54,704 --> 00:36:56,303
   

757
00:36:56,304 --> 00:36:57,568
   

758
00:36:57,569 --> 00:36:59,513
Mierda. Necesito una pausa para fumar.

759
00:36:59,514 --> 00:37:01,313
Ven aquí, Jack Mizrahi.

760
00:37:01,314 --> 00:37:04,144
Ocúpate de esto un momento, cari.

761
00:37:08,484 --> 00:37:11,353
Hola. ¿Eres Damon, verdad?

762
00:37:11,354 --> 00:37:13,193
Sí.

763
00:37:13,194 --> 00:37:15,053
Vi tu actuación

764
00:37:15,054 --> 00:37:17,493
y tenía que hablar
contigo. Me llamo Tori.

765
00:37:19,934 --> 00:37:22,363
Trabajo con Malcolm McLaren.

766
00:37:22,364 --> 00:37:25,063
¿Podemos hablar?

767
00:37:25,064 --> 00:37:26,574
   

768
00:37:31,954 --> 00:37:33,964
Pray Tell, tenemos que hablar.

769
00:37:35,514 --> 00:37:37,583
He pasado de fumar un paquete diario

770
00:37:37,584 --> 00:37:39,553
a dos por semana, así
que no quiero ni oírlo.

771
00:37:39,554 --> 00:37:42,578
No te hagas la difícil, ya
sabes de qué estoy hablando.

772
00:37:42,579 --> 00:37:43,719
Vale.

773
00:37:45,459 --> 00:37:47,553
Deja que te lo explique.

774
00:37:47,554 --> 00:37:49,593
Tienes reglas diferentes
para cada persona.

775
00:37:49,594 --> 00:37:51,193
- ¿Qué has dicho?
- He dicho

776
00:37:51,194 --> 00:37:52,963
que tienes reglas diferentes
para cada persona.

777
00:37:52,964 --> 00:37:55,033
Al igual que calificas a tus hijos

778
00:37:55,034 --> 00:37:56,963
- y los tratas acorde a
esa calificación. - Trato

779
00:37:56,964 --> 00:37:59,403
a todos mis hijos igual.

780
00:37:59,404 --> 00:38:01,433
- Niegas lo obvio.
- Pray Tell, no

781
00:38:01,434 --> 00:38:04,403
soy una madre injusta.
Y no tengo favoritos.

782
00:38:04,404 --> 00:38:06,198
Angel.

783
00:38:06,199 --> 00:38:07,923
Se mete drogas y se puede quedar.

784
00:38:07,924 --> 00:38:09,518
Mientras que otros son echados.

785
00:38:09,519 --> 00:38:11,713
Eso no es verdad.

786
00:38:11,714 --> 00:38:13,208
Damon se acuesta con Ricky,

787
00:38:13,209 --> 00:38:14,913
aunque eso va en contra de tus reglas,

788
00:38:14,914 --> 00:38:17,223
y ahora te cabreas conmigo
por hacer lo mismo.

789
00:38:17,224 --> 00:38:19,253
¿Podrías dejar de cacarear

790
00:38:19,254 --> 00:38:21,393
un momento y escucharme?

791
00:38:21,394 --> 00:38:23,493
Joder, te lo diré sin
anestesia, Pray Tell.

792
00:38:23,494 --> 00:38:25,633
Directamente. Te estás aprovechando

793
00:38:25,634 --> 00:38:27,293
de alguien que está en una posición

794
00:38:27,294 --> 00:38:31,003
- muy vulnerable ahora mismo.
- Él... vino a mí.

795
00:38:31,004 --> 00:38:32,303
De entre todos,

796
00:38:32,304 --> 00:38:34,333
tú deberías entender
por qué no lo detuve.

797
00:38:34,334 --> 00:38:36,773
Tengo 45 años, es un hombre

798
00:38:36,774 --> 00:38:38,973
que me trata bien.

799
00:38:38,974 --> 00:38:40,743
Que cree que soy sexi.

800
00:38:40,744 --> 00:38:43,283
Eso no me pasa todos los días.

801
00:38:43,284 --> 00:38:45,483
Nos sois iguales.

802
00:38:45,484 --> 00:38:48,183
Ese niño todavía no sabe ni quién es.

803
00:38:48,184 --> 00:38:50,583
Y para colmo de males,
se acaba de enterar

804
00:38:50,584 --> 00:38:52,353
de que es VIH positivo.

805
00:38:52,354 --> 00:38:54,353
Ahora mismo su cabeza
está en otro planeta.

806
00:38:54,354 --> 00:38:56,623
Te lo diré una vez más.

807
00:38:56,624 --> 00:38:58,324
Ricky es un adulto.

808
00:38:58,950 --> 00:39:01,680
- Y le está yendo bien.
- ¿Cómo que bien?

809
00:39:01,853 --> 00:39:04,077
Llevo dos años sabiendo lo mío

810
00:39:04,078 --> 00:39:06,972
y sigo sin saber como enfrentarme
a las relaciones y al sexo.

811
00:39:06,973 --> 00:39:09,233
Puede que ese sea tu problema. Te...

812
00:39:09,479 --> 00:39:11,203
estás dejando marchitar
por culpa de este virus

813
00:39:11,204 --> 00:39:13,473
y ahora estás celosa porque

814
00:39:13,474 --> 00:39:15,513
- yo no hago lo mismo.
- ¿Sabes una cosa?

815
00:39:15,514 --> 00:39:17,543
Que te jodan, Pray.

816
00:39:17,544 --> 00:39:21,813
No tienes ni idea de
lo que es ser una mujer

817
00:39:21,814 --> 00:39:24,783
que convive con el VIH.
Al menos tú eres gay,

818
00:39:24,784 --> 00:39:27,123
todos estáis en las mismas.

819
00:39:27,124 --> 00:39:28,353
Os podéis proteger los unos a los otros.

820
00:39:28,354 --> 00:39:30,363
Los hombre heteros todavía
creen que lo pueden pillar

821
00:39:30,364 --> 00:39:32,188
por compartir una cuchara.

822
00:39:32,189 --> 00:39:34,193
No quieren tener nada que ver conmigo.

823
00:39:34,194 --> 00:39:35,363
Eso no es excusa...

824
00:39:35,364 --> 00:39:37,388
- para dejar de intentarlo.
- No te atrevas

825
00:39:37,389 --> 00:39:40,289
a actuar como si supieras
lo que es ser como yo.

826
00:39:41,809 --> 00:39:44,573
- ¿Sabes una cosa? Fuera de mi vista.
- ¿Ahora eres la dueña

827
00:39:44,574 --> 00:39:46,898
- de las calles de Nueva York?
- Joder...

828
00:39:46,899 --> 00:39:48,399
Joder que sí. Estás en lo cierto.

829
00:39:57,524 --> 00:39:58,824
Una cosa más.

830
00:40:00,269 --> 00:40:02,693
Y espero que me creas.

831
00:40:02,694 --> 00:40:05,393
No era mi intención herir a nadie.

832
00:40:05,394 --> 00:40:07,894
Sobre todo a ti.

833
00:40:18,274 --> 00:40:20,743
Apaga eso.

834
00:40:20,744 --> 00:40:22,573
Apaga eso, brilla mucho.

835
00:40:23,944 --> 00:40:25,414
¿Una noche dura?

836
00:40:29,454 --> 00:40:30,884
¿Es una pregunta?

837
00:40:34,624 --> 00:40:36,523
   

838
00:40:36,524 --> 00:40:39,144
No deberías beber.

839
00:40:39,145 --> 00:40:41,309
Deja que te diga una cosa.
Si vas a estar por mi casa,

840
00:40:41,310 --> 00:40:45,474
no me dirás lo que tengo que hacer.

841
00:40:45,475 --> 00:40:46,899
Vale.

842
00:40:46,900 --> 00:40:48,554
- No eres mi jefe.
- Vale, vale.

843
00:40:48,555 --> 00:40:50,325
Vale. Tranquilo.

844
00:40:53,414 --> 00:40:54,973
Soy un hombre gay y negro...

845
00:40:54,974 --> 00:40:57,543
que se está muriendo...

846
00:40:57,544 --> 00:40:59,783
por culpa del VIH.

847
00:40:59,784 --> 00:41:02,083
Intento averiguar

848
00:41:02,084 --> 00:41:04,084
cómo vivir mientras que...

849
00:41:06,554 --> 00:41:08,594
todo el mundo me quiere ver muerto.

850
00:41:10,594 --> 00:41:14,233
La única persona en el
mundo que entendía eso

851
00:41:14,234 --> 00:41:16,264
era Blanca y me cargué su amistad con...

852
00:41:18,309 --> 00:41:19,903
por un ligón...

853
00:41:19,904 --> 00:41:22,298
que acabará rompiéndome el corazón.

854
00:41:22,299 --> 00:41:24,323
No te pedí que me defendieras.

855
00:41:24,324 --> 00:41:25,478
Chorradas.

856
00:41:25,479 --> 00:41:27,319
Chorradas.

857
00:41:28,589 --> 00:41:30,659
Vale.

858
00:41:31,527 --> 00:41:33,897
Blanca era tu madre y
elegiste venir a mí.

859
00:41:37,584 --> 00:41:40,623
¿A quién puedo acudir ahora a por apoyo?

860
00:41:40,624 --> 00:41:44,164
¿Con mis miedos? ¿A quién? ¿A quién?

861
00:41:46,834 --> 00:41:49,633
¿Quién...?

862
00:41:49,634 --> 00:41:51,634
¿Quién es ahora mi madre?

863
00:41:53,774 --> 00:41:56,643
Ven aquí.

864
00:42:01,529 --> 00:42:03,683
Tienes que levantarte, ¿vale?

865
00:42:03,684 --> 00:42:05,813
   

866
00:42:05,814 --> 00:42:07,283
Vamos. Uno...

867
00:42:07,284 --> 00:42:10,483
dos, tres. Te tengo.

868
00:42:10,484 --> 00:42:12,024
Allá vamos.

869
00:42:13,654 --> 00:42:15,623
Sí. Lo has logrado.

870
00:42:15,624 --> 00:42:17,823
- Pues sí.
- Te dije...

871
00:42:17,824 --> 00:42:19,693
que llegarías.

872
00:42:19,694 --> 00:42:21,494
Vamos a quitarte esto.

873
00:42:22,834 --> 00:42:24,564
¿Mejor?

874
00:42:30,174 --> 00:42:33,674
Duerme y hablaremos por la mañana.

875
00:42:36,727 --> 00:42:38,727
Te conozco.

876
00:42:39,244 --> 00:42:41,014
Te habrás ido.

877
00:42:43,339 --> 00:42:45,563
Y yo me quedaré solo.

878
00:42:45,564 --> 00:42:47,134
Justo como...

879
00:42:48,854 --> 00:42:50,694
con los otros.

880
00:43:09,444 --> 00:43:11,444
   

881
00:43:18,084 --> 00:43:20,608
Buenos días.

882
00:43:20,609 --> 00:43:23,063
He hecho café.

883
00:43:23,064 --> 00:43:25,594
Te ayudará a pasar esa
resaca que seguro que tienes.

884
00:43:37,704 --> 00:43:40,743
Espero que tengas hambre.
Aquí hay mucha comida.

885
00:43:40,744 --> 00:43:43,814
Un poco de café.

886
00:43:48,484 --> 00:43:50,484
Un par de estas.

887
00:43:54,124 --> 00:43:55,393
¿Qué?

888
00:43:58,164 --> 00:43:59,963
Sigues aquí.

889
00:44:25,584 --> 00:44:27,653
Siento llegar tarde.

890
00:44:27,654 --> 00:44:30,993
Te he pedido tu favorito.

891
00:44:30,994 --> 00:44:33,394
Y además está crujiente.

892
00:44:34,534 --> 00:44:35,788
¿Cómo te ha ido el día?

893
00:44:35,789 --> 00:44:38,583
- Ha ido bien.
- ¿Sí?

894
00:44:38,584 --> 00:44:40,938
- Sí, estoy bien.
- Bien.

895
00:44:40,939 --> 00:44:43,039
Sigo en las nubes por
la graduación de Damon.

896
00:44:43,040 --> 00:44:45,494
No me creo que uno de los
nuestros tenga un título.

897
00:44:45,495 --> 00:44:48,025
Todo está cambiando para mejor.

898
00:44:52,714 --> 00:44:54,113
Madre.

899
00:44:54,114 --> 00:44:56,153
Lo que se viene no es
todo camino de rosas.

900
00:44:56,154 --> 00:44:57,918
¿De qué estás hablando?

901
00:44:57,919 --> 00:45:01,153
Lo mío con Damon, Damon y Ricky,

902
00:45:01,154 --> 00:45:04,688
lo tuyo con Damon y ahora
también con Pray Tell.

903
00:45:04,689 --> 00:45:06,693
Eso es mucho drama

904
00:45:06,694 --> 00:45:08,356
incluso para el mundo de los bailes.

905
00:45:08,357 --> 00:45:11,370
Eso son solo baches en el
camino. Las familias pelean.

906
00:45:11,371 --> 00:45:13,089
Todo irá bien, ya lo verás.

907
00:45:13,090 --> 00:45:15,885
- Sé lo mucho que quieres a Pray Tell.
- Nena...

908
00:45:15,886 --> 00:45:18,573
tengo cosas mejores por
las que preocuparme

909
00:45:18,574 --> 00:45:20,913
por lo que Pray Tell tenga que
decir esta semana en el baile.

910
00:45:20,914 --> 00:45:22,643
Eso es una locura.

911
00:45:22,644 --> 00:45:24,813
Sabes que Pray Tell no es así.

912
00:45:24,814 --> 00:45:26,414
No nos corresponde juzgarlo.

913
00:45:31,354 --> 00:45:32,853
Supongo que tienes razón.

914
00:45:32,854 --> 00:45:34,816
   

915
00:45:34,817 --> 00:45:37,823
- Fui dura con él.
- Sí, lo fuiste.

916
00:45:37,824 --> 00:45:40,834
Y no fuiste nada dura conmigo.

917
00:45:42,864 --> 00:45:44,663
¿Qué?

918
00:45:44,664 --> 00:45:45,864
Damon.

919
00:45:47,904 --> 00:45:49,833
No mentía.

920
00:45:49,834 --> 00:45:51,903
Lo sabía. Lo sabía.

921
00:45:51,904 --> 00:45:53,773
Creía que Papi era bueno para ti,

922
00:45:53,774 --> 00:45:55,613
pero no. Se suponía que tenía
que mantenerte centrada,

923
00:45:55,614 --> 00:45:56,978
pero te presionó para
que probaras las drogas.

924
00:45:56,979 --> 00:45:58,783
No fue... no fue Papi.

925
00:45:58,784 --> 00:46:01,883
Deja de culpar a los demás. Fui yo.

926
00:46:01,884 --> 00:46:03,453
Yo elegí hacerlo.

927
00:46:03,454 --> 00:46:06,854
Si te quieres enfadar con alguien,
que sea conmigo. Cúlpame a mí.

928
00:46:07,947 --> 00:46:12,541
Me enseñaste a ser una mujer
de palabra, a tener integridad.

929
00:46:12,542 --> 00:46:14,888
Rompí tus reglas.

930
00:46:14,889 --> 00:46:17,359
Tengo que aceptar las consecuencias.

931
00:46:22,404 --> 00:46:23,903
Adelante.

932
00:46:23,904 --> 00:46:25,903
Hazlo.

933
00:46:25,904 --> 00:46:27,214
Tienes que hacerlo.

934
00:46:29,149 --> 00:46:30,313
Dime que me largue.

935
00:46:30,314 --> 00:46:32,613
No. No pienso hacer
eso. Eres mi única hija.

936
00:46:32,614 --> 00:46:33,883
No puedo hacer eso.

937
00:46:33,884 --> 00:46:36,124
¿Y qué? Las reglas son las reglas.

938
00:46:37,440 --> 00:46:40,280
No voy a permitir que dejes de
ser una buena madre por mi culpa.

939
00:46:50,464 --> 00:46:52,303
A lo mejor se te hace más
fácil si lo consideras

940
00:46:52,304 --> 00:46:55,673
una graduación. ¿No?

941
00:46:55,674 --> 00:46:57,273
Como Damon.

942
00:46:57,274 --> 00:47:00,443
Paso de ser una hija en tu casa

943
00:47:00,444 --> 00:47:01,914
a ser una mujer en la mía.

944
00:47:03,944 --> 00:47:05,914
- ¿Sí?
- Sí.

945
00:47:07,254 --> 00:47:11,023
- ¿A dónde irás?
- Papi,

946
00:47:11,024 --> 00:47:13,693
encontró un sitio perfecto.

947
00:47:13,694 --> 00:47:15,923
Justo en el centro.

948
00:47:15,924 --> 00:47:18,023
Cuidaremos el uno del otro,
justo como nos enseñaste.

949
00:47:18,024 --> 00:47:20,093
   

950
00:47:20,094 --> 00:47:23,363
Podrías venir a casa
a cenar los viernes.

951
00:47:23,364 --> 00:47:25,464
Sí.

952
00:47:50,759 --> 00:47:53,793
Después de todo lo que he
tenido que pelearme contigo

953
00:47:53,794 --> 00:47:56,075
para que limpiaras tu habitación, me
alegro que te hayas puesto con ello.

954
00:48:01,199 --> 00:48:02,593
A ver,

955
00:48:02,594 --> 00:48:05,334
¿cuánto tiempo va a durar
este tratamiento de silencio?

956
00:48:08,214 --> 00:48:11,343
Estuve con Angel hoy.
Me contó la verdad.

957
00:48:11,344 --> 00:48:14,554
Siento no haberte creído. Las
madres también cometemos errores.

958
00:48:19,774 --> 00:48:21,284
Tengo noticias.

959
00:48:25,924 --> 00:48:28,333
¿Sabes quién es

960
00:48:28,334 --> 00:48:31,103
Malcolm McLaren?

961
00:48:31,104 --> 00:48:33,603
¿Es el artista de

962
00:48:33,604 --> 00:48:35,373
- Deep In Vogue?
- Sí.

963
00:48:35,374 --> 00:48:39,173
En el baile había un
mujer que trabaja con él.

964
00:48:39,174 --> 00:48:41,773
Me dijo que estaba a punto de
salir de gira con su nuevo álbum,

965
00:48:41,774 --> 00:48:44,068
y... quiere que me una.

966
00:48:44,069 --> 00:48:45,353
Dios mío.

967
00:48:45,354 --> 00:48:47,854
- Damon, eso es genial.
- Es en Europa.

968
00:48:50,954 --> 00:48:52,208
¿Europa?

969
00:48:52,209 --> 00:48:55,179
Sí. Dijo que hay que
empezar la semana que viene.

970
00:49:05,764 --> 00:49:08,233
- ¿Por cuánto tiempo estarás allí?
- No lo sé.

971
00:49:08,234 --> 00:49:11,904
Un año. Puede que más.

972
00:49:13,485 --> 00:49:16,043
   

973
00:49:16,044 --> 00:49:18,362
Mi hijo será un embajador
de los nuestros.

974
00:49:18,363 --> 00:49:21,087
Estoy muy orgullosa de ti

975
00:49:21,088 --> 00:49:23,198
y te echaré mucho de menos.

976
00:49:26,054 --> 00:49:28,893
Creo... que no puedo hacerlo.

977
00:49:31,094 --> 00:49:33,337
Siempre supe que este día llegaría.

978
00:49:35,134 --> 00:49:38,104
El día en que tendría que
compartirte con el mundo.

979
00:49:41,474 --> 00:49:42,568
Para serte sincera,

980
00:49:42,569 --> 00:49:44,339
te mantendría aquí conmigo
para siempre si pudiera,

981
00:49:44,340 --> 00:49:47,243
pero tienes mucho talento y
el mundo necesita ver eso.

982
00:49:47,244 --> 00:49:49,243
Para esto has estado trabajando

983
00:49:49,244 --> 00:49:51,143
estos años.

984
00:49:51,144 --> 00:49:54,113
Y has hecho muchos sacrificios.

985
00:49:54,114 --> 00:49:56,014
No puedes renunciar a tu sueño ahora.

986
00:49:58,333 --> 00:50:01,373
¿Cuántos de nosotros tendremos la
oportunidad de hacer lo que amamos?

987
00:50:02,644 --> 00:50:04,538
Pero no puedo dejarte sola.

988
00:50:04,539 --> 00:50:06,769
Siempre estaré contigo.

989
00:50:07,683 --> 00:50:09,183
Justo aquí.

990
00:50:12,634 --> 00:50:15,133
Venga.

991
00:50:16,944 --> 00:50:18,273
¿Tienes un par de pinzas para pezones

992
00:50:18,274 --> 00:50:20,143
que me puedas prestar?

993
00:50:20,144 --> 00:50:22,314
¿Te crees que tengo un sex shop?

994
00:50:24,314 --> 00:50:26,953
Sigo sin poder creerme que ganes pasta

995
00:50:26,954 --> 00:50:28,053
haciendo daño a la gente.

996
00:50:28,054 --> 00:50:30,453
La vida es dolorosa.

997
00:50:30,454 --> 00:50:33,223
Aquí trabajamos bajo la premisa
de que para disfrutar la vida,

998
00:50:33,224 --> 00:50:35,053
hay que disfrutar del dolor.

999
00:50:35,054 --> 00:50:37,893
Pero este dolor que siento
por la partida de mis hijos...

1000
00:50:37,894 --> 00:50:39,094
yo...

1001
00:50:40,734 --> 00:50:43,863
no sé cómo se supone que
debo disfrutar de algo así.

1002
00:50:43,864 --> 00:50:47,233
Si no crecen lo
suficiente para rebelarse,

1003
00:50:47,234 --> 00:50:50,343
para rechazarte y seguir con sus vidas,

1004
00:50:50,344 --> 00:50:53,043
entonces no estás criando
hombres y mujeres.

1005
00:50:53,044 --> 00:50:55,674
- Estás creando parásitos.
- ¿Así que esto es todo?

1006
00:50:57,872 --> 00:51:00,926
¿Se los doy todo y se van?

1007
00:51:00,927 --> 00:51:03,253
Siempre habrá niños a los que criar.

1008
00:51:03,254 --> 00:51:05,223
No como estos niños.

1009
00:51:08,054 --> 00:51:10,053
Mira.

1010
00:51:10,054 --> 00:51:12,063
Mira,

1011
00:51:12,064 --> 00:51:14,918
me da igual que seas una chica blanca
de Connecticut o una inmigrante china,

1012
00:51:14,919 --> 00:51:17,073
eres de las nuestras.

1013
00:51:17,074 --> 00:51:21,104
Si eliges ser madre, estás
eligiendo moldear el mundo.

1014
00:51:22,284 --> 00:51:25,073
Tus hijos te los agradecerán,

1015
00:51:25,074 --> 00:51:26,768
cuando estés muerta.

1016
00:51:26,769 --> 00:51:28,833
Hasta entonces,

1017
00:51:28,834 --> 00:51:31,728
si quieres gratitud, adopta un perrito.

1018
00:51:42,394 --> 00:51:43,788
Ya vale.

1019
00:51:43,789 --> 00:51:45,589
Mamá se tiene que ir a trabajar.

1020
00:51:52,304 --> 00:51:54,133
Estarás bien.

1021
00:51:54,134 --> 00:51:56,198
Jim, firme.

1022
00:53:44,938 --> 00:53:49,482
EL AMOR NO COMIENZA NI SE ACABA COMO
PENSAMOS. EL AMOR ES UNA BATALLA,

1023
00:53:49,483 --> 00:53:54,003
ES UNA GUERRA, EL AMOR ES CRECER.
JAMES BALDWIN 1924-1987

1024
00:54:05,364 --> 00:54:13,364
www.subtitulamos.tv

