1
00:00:00,100 --> 00:00:02,346
Anteriormente en Krypton...

2
00:00:02,446 --> 00:00:03,882
Ahora creo que lo mejor de Krypton yace

3
00:00:03,926 --> 00:00:06,407
en la sangre de los El.

4
00:00:06,450 --> 00:00:08,713
Brainiac se fue y también nuestro hijo.

5
00:00:08,757 --> 00:00:12,848
Arrasaré el universo
antes de renunciar a Jor.

6
00:00:12,891 --> 00:00:14,110
La Misericordia Negra,

7
00:00:14,153 --> 00:00:15,938
crea una realidad alternativa completa

8
00:00:15,981 --> 00:00:17,200
en la mente de su anfitrión.

9
00:00:17,243 --> 00:00:19,463
Mi hijo, creó un clon.

10
00:00:19,507 --> 00:00:22,684
La reacondicionó
somáticamente a su ideología.

11
00:00:22,727 --> 00:00:24,076
El general Zod os engañó.

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,817
Sagittari Thur,

13
00:00:25,861 --> 00:00:27,906
él no es digno de vuestra lealtad.

14
00:00:27,950 --> 00:00:29,778
¿Cómo podemos servir?

15
00:00:29,821 --> 00:00:33,477
La colonización de planetas
alienígenas es nuestro futuro,

16
00:00:33,521 --> 00:00:35,000
Arrodíllate.

17
00:00:35,044 --> 00:00:37,438
No quedará ni un alma en Wegthor.

18
00:00:37,481 --> 00:00:39,091
Tenemos que salir de esta luna.

19
00:00:39,135 --> 00:00:40,658
Lleva a todas nuestras tropas

20
00:00:40,702 --> 00:00:42,791
y a todos los civiles
disponibles a esa nave.

21
00:00:44,270 --> 00:00:46,751
No puedo... no siento las piernas.

22
00:00:47,970 --> 00:00:51,408
Si no detengo a Apocalipsis,
morirán innumerables personas.

23
00:00:51,452 --> 00:00:54,933
No puedes salvar a todos, Seg.

24
00:00:54,977 --> 00:00:57,545
Otros tienen que dar un paso adelante.

25
00:01:01,766 --> 00:01:03,072
¡El stellarium!

26
00:01:03,115 --> 00:01:04,682
Seg y Kem deben haber logrado detonarlo.

27
00:01:04,726 --> 00:01:06,162
Ahora tenemos que salir de aquí.

28
00:01:06,205 --> 00:01:10,122
¿Dónde está Seg?

29
00:01:19,958 --> 00:01:22,091
General, los motores están preparados
para la velocidad de salto.

30
00:01:22,134 --> 00:01:23,222
A la espera de sus instrucciones.

31
00:01:23,266 --> 00:01:25,181
Establezca un rumbo,
capitán, para el sector 2814

32
00:01:25,224 --> 00:01:28,053
y su sistema solar.

33
00:01:31,753 --> 00:01:35,234
¿A cuál de sus mundos
debemos apuntar primero?

34
00:01:35,278 --> 00:01:36,540
Envíe aviso a la flota

35
00:01:36,584 --> 00:01:39,848
para que se prepare para
conquistar la Tierra.

36
00:01:42,981 --> 00:01:45,070
Iniciar salto interestelar.

37
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
DOCE HORAS ANTES

38
00:01:58,127 --> 00:02:01,304
La gente de Kandor está preocupada.

39
00:02:01,347 --> 00:02:07,223
Nuestros sagittari sobre el terreno
informan de disturbios y... pánico.

40
00:02:07,266 --> 00:02:08,790
Están buscando respuestas.

41
00:02:08,833 --> 00:02:10,269
Quieren saber cómo pudo pasar esto...

42
00:02:10,313 --> 00:02:12,010
¿Dónde están los rebeldes
supervivientes ahora?

43
00:02:12,054 --> 00:02:13,795
No es seguro.

44
00:02:13,838 --> 00:02:16,493
No hemos podido localizarlos
desde que perdimos Wegthor.

45
00:02:16,537 --> 00:02:18,539
¿Y el stellarium? ¿Es salvable?

46
00:02:18,582 --> 00:02:22,064
¿Hay al menos suficiente para
alimentar la flota interestelar?

47
00:02:22,107 --> 00:02:25,589
Abre mi línea de comunicación.

48
00:02:25,633 --> 00:02:28,766
Val-El. Has sobrevivido.

49
00:02:28,810 --> 00:02:32,161
- No soy el único.
- Bien,

50
00:02:32,204 --> 00:02:33,641
porque tengo la intención de saborear

51
00:02:33,684 --> 00:02:36,905
la erradicación de cada último rebelde.

52
00:02:36,948 --> 00:02:38,254
¡Basta!

53
00:02:38,297 --> 00:02:40,169
Tu tiempo para hablar ha terminado, Dru.

54
00:02:40,212 --> 00:02:43,085
No más amenazas. No más tratos.

55
00:02:43,128 --> 00:02:45,261
Ríndete ahora

56
00:02:45,304 --> 00:02:49,221
o iremos a por ti y
acabaremos con tu reinado.

57
00:02:49,265 --> 00:02:50,701
No puedes decirlo en serio.

58
00:02:50,745 --> 00:02:52,616
Tu voluntad de armar a Apocalipsis

59
00:02:52,660 --> 00:02:56,141
contra tus hermanos kryptonianos
demostró, con firmeza,

60
00:02:56,185 --> 00:02:57,316
lo que realmente eres.

61
00:02:57,360 --> 00:03:00,189
Lo que realmente soy es la
última oportunidad de Krypton

62
00:03:00,232 --> 00:03:02,539
para mantener nuestra civilización.

63
00:03:02,583 --> 00:03:04,193
¡Estás alucinando!

64
00:03:04,236 --> 00:03:06,848
Nunca serás el salvador de Krypton, Dru,

65
00:03:06,891 --> 00:03:09,894
porque ya lo estás deshaciendo.

66
00:03:09,938 --> 00:03:13,942
Te sugiero que bajes mi nave
rápidamente y te escondas bien

67
00:03:13,985 --> 00:03:18,250
porque tengo la intención de usar
cada recurso, cada sagittari

68
00:03:18,294 --> 00:03:22,254
y arma que haya en Krypton
para dar caza a tus rebeldes.

69
00:03:22,298 --> 00:03:25,867
Aplaudimos el intento.

70
00:03:25,910 --> 00:03:28,043
Estúpido.

71
00:03:31,481 --> 00:03:38,662
www.subtitulamos.tv

72
00:03:40,708 --> 00:03:43,449
¿No podrías haber hecho eso en
la mitad que no puedo sentir?

73
00:03:47,366 --> 00:03:49,673
Mierda...

74
00:03:49,717 --> 00:03:51,501
¿Cómo estás?

75
00:03:52,763 --> 00:03:54,417
Bueno, estos sedantes
kryptonianos son de traca,

76
00:03:54,460 --> 00:03:57,594
así que es una ventaja estar paralizado.

77
00:03:57,638 --> 00:04:02,164
Nunca volveré a caminar, pero creo
que me doy cuenta de como suena.

78
00:04:02,207 --> 00:04:04,645
Caminarás de nuevo, Adam.

79
00:04:04,688 --> 00:04:07,343
Val no se detendrá hasta
que encuentre una forma.

80
00:04:07,386 --> 00:04:08,779
Hubo un tiempo

81
00:04:08,823 --> 00:04:11,695
en el que podría haber
regresado, con esto

82
00:04:11,739 --> 00:04:15,394
y presionar el botón de
deshacer lo que me pasó.

83
00:04:15,438 --> 00:04:17,614
Aún podrías.

84
00:04:17,658 --> 00:04:21,357
No, este pequeño saltador
viene con consecuencias.

85
00:04:21,400 --> 00:04:23,228
El tipo universo interminable.

86
00:04:23,272 --> 00:04:25,100
¿Cómo conseguiste eso?

87
00:04:25,143 --> 00:04:27,798
Me lo dio un inventor llamado Sardath.

88
00:04:27,842 --> 00:04:31,759
El tipo es tan inteligente que
podría ser el tutor de Val.

89
00:04:31,802 --> 00:04:35,327
No hay nada sobre el
espacio-tiempo que él no sepa.

90
00:04:35,371 --> 00:04:37,721
¿Y dónde está Sardath ahora?

91
00:04:37,765 --> 00:04:41,856
Supongo que está en su
planeta natal, Rann.

92
00:04:41,899 --> 00:04:45,729
Un infierno de planeta.
Tecnología sin igual.

93
00:04:45,773 --> 00:04:48,297
Era una especie de destino
predeterminado del Rayo Zeta,

94
00:04:48,340 --> 00:04:51,256
así que llegué a
conocerlo bastante bien...

95
00:04:51,300 --> 00:04:54,999
y a su hija, Alanna.

96
00:04:55,043 --> 00:04:56,653
Eso fue hace mucho tiempo, así que...

97
00:04:56,697 --> 00:04:58,046
Tal vez Sardath podría ayudarte

98
00:04:58,089 --> 00:04:59,917
a viajar a través del
tiempo sin perturbar...

99
00:05:01,266 --> 00:05:03,399
Sardath no me va a ayudar
a hacer nada, ¿vale?

100
00:05:03,442 --> 00:05:05,314
Prohibió que los Rayo Zeta

101
00:05:05,357 --> 00:05:07,403
estuvieran equipados
para viajar en el tiempo.

102
00:05:07,446 --> 00:05:08,621
No quería que nadie saltara

103
00:05:08,665 --> 00:05:10,275
a través del tiempo así como así.

104
00:05:10,319 --> 00:05:12,538
Espera, modificaste esa cosa
para viajar en el tiempo.

105
00:05:12,582 --> 00:05:14,236
Fue un ligero ajuste.

106
00:05:14,279 --> 00:05:17,108
Lo acabo de poner en la configuración.

107
00:05:17,152 --> 00:05:20,677
Pero ya acabé con Rann y
me entrometí en el tiempo

108
00:05:20,721 --> 00:05:23,462
y ya he causado suficientes daños.

109
00:05:23,506 --> 00:05:27,379
Ahora tengo que vivir con elecciones.

110
00:05:27,423 --> 00:05:30,034
Te entiendo...

111
00:05:30,078 --> 00:05:33,734
más de lo que piensas, Adam.

112
00:05:43,700 --> 00:05:46,442
Creía que no te gustaba beber.

113
00:05:47,791 --> 00:05:50,272
Nunca he visto un día que lo justificara

114
00:05:50,315 --> 00:05:53,449
hasta este.

115
00:05:53,492 --> 00:05:56,147
Por los que hemos perdido.

116
00:05:59,672 --> 00:06:02,197
Y por los que hemos encontrado.

117
00:06:13,774 --> 00:06:18,822
Si Seg, Val, Nyssa están
realmente muertos...

118
00:06:18,866 --> 00:06:22,521
los tres somos los
últimos de la Resistencia.

119
00:06:22,565 --> 00:06:27,265
Si alguien quiere derrocar
a Dru-Zod, somos nosotros.

120
00:06:27,309 --> 00:06:29,920
Casi lo logramos la última vez.

121
00:06:29,964 --> 00:06:33,315
Sería... Una misión suicida, Dev.

122
00:06:33,358 --> 00:06:36,448
Acabamos de recuperar a Lyta
y ya hemos perdido mucho.

123
00:06:36,492 --> 00:06:37,928
No hemos perdido nada.

124
00:06:37,972 --> 00:06:41,410
Dru-Zod nos ha quitado todo

125
00:06:41,453 --> 00:06:44,630
y lo seguirá haciendo
a menos que actuemos.

126
00:06:44,674 --> 00:06:47,895
No queda nadie, Jayna.

127
00:06:47,938 --> 00:06:50,288
Dev...

128
00:06:51,550 --> 00:06:55,946
Todo lo que tenemos
ahora es el uno al otro.

129
00:06:55,990 --> 00:06:59,167
Lo sé.

130
00:07:17,489 --> 00:07:20,144
Hola, acabo de despertarme.

131
00:07:20,188 --> 00:07:22,799
Sonaba como si hubiera
explosiones en la distancia

132
00:07:22,843 --> 00:07:26,585
y he visto meteoritos
ardiendo en el cielo.

133
00:07:26,629 --> 00:07:29,719
Por favor, que alguien
me diga lo que pasó.

134
00:07:45,474 --> 00:07:47,432
Escanea nuevamente en busca
de frecuencias activas.

135
00:07:50,348 --> 00:07:52,916
¿Hola?

136
00:07:52,960 --> 00:07:55,353
¿Alguien me oye?

137
00:07:57,442 --> 00:08:00,445
Si todavía queda alguien
en esta frecuencia,

138
00:08:00,489 --> 00:08:02,447
- soy Seg-El.
- ¿Seg?

139
00:08:02,491 --> 00:08:03,622
- Voy a entrar.
- ¡Seg!

140
00:08:03,666 --> 00:08:06,016
- ¿Eres tú?
- ¿Abuelo?

141
00:08:06,060 --> 00:08:08,497
¿Puedes oírme?

142
00:08:08,540 --> 00:08:11,456
Te oímos, Seg. ¿Dónde estás?

143
00:08:11,500 --> 00:08:14,329
Bueno, si este planeador no
termina en el reingreso,

144
00:08:14,372 --> 00:08:15,852
me dirijo hacia las afueras.

145
00:08:15,896 --> 00:08:17,898
Probablemente llegaré a algún
lugar más allá de New Lurvan.

146
00:08:17,941 --> 00:08:20,117
Te estoy enviando mis coordenadas.

147
00:08:20,161 --> 00:08:22,554
Bloqueando tus coordenadas.

148
00:08:22,598 --> 00:08:24,252
Nos reuniremos contigo allí.

149
00:08:24,295 --> 00:08:27,559
Mi muchacho, es genial oír tu voz.

150
00:08:27,603 --> 00:08:29,170
La tuya también.

151
00:08:29,213 --> 00:08:30,998
¿Y Adam y Nyssa?

152
00:08:31,041 --> 00:08:32,521
Estoy aquí.

153
00:08:32,564 --> 00:08:36,612
Todos estamos aquí, Seg,
gracias a ti y a Kem.

154
00:08:36,655 --> 00:08:38,875
Kem está muerto.

155
00:08:41,138 --> 00:08:42,966
No lo logró.

156
00:08:47,449 --> 00:08:50,017
Seg, estoy...

157
00:08:50,060 --> 00:08:51,409
Lo siento mucho.

158
00:08:51,453 --> 00:08:55,413
Apocalipsis nos tendió una
emboscada en los túneles.

159
00:08:55,457 --> 00:08:58,764
Kem se sacrificó por Krypton.

160
00:08:58,808 --> 00:09:02,029
Éramos todo lo que tenía.

161
00:09:02,072 --> 00:09:05,728
Bueno, entonces será
recordado para siempre

162
00:09:05,771 --> 00:09:09,253
como parte de la Casa El.

163
00:09:09,297 --> 00:09:12,430
Bueno, entonces será
recordado para siempre.

164
00:09:18,393 --> 00:09:20,656
Nos veremos en New Lurvan.

165
00:09:33,451 --> 00:09:35,018
Maldita sea.

166
00:09:35,062 --> 00:09:37,586
Oye.

167
00:09:39,892 --> 00:09:43,505
¿Nyssa? Cuidado con eso.

168
00:09:43,548 --> 00:09:44,941
Presionas la parte equivocada

169
00:09:44,985 --> 00:09:48,597
y quién sabe dónde acabarías.

170
00:09:51,687 --> 00:09:54,733
Como en Rann, por ejemplo.

171
00:09:54,777 --> 00:09:59,521
Nyssa, ¿qué está pasando?

172
00:10:01,392 --> 00:10:04,047
Voy a buscar a Sardath.

173
00:10:06,615 --> 00:10:08,573
No, no, no. ¡No puedes!

174
00:10:08,617 --> 00:10:12,751
¡Val!

175
00:10:12,795 --> 00:10:14,188
¿Qué pasa?

176
00:10:14,231 --> 00:10:15,885
Wegthor ha desaparecido, y junto con él,

177
00:10:15,928 --> 00:10:18,540
también el suministro completo
de stellarium de Krypton.

178
00:10:18,583 --> 00:10:20,498
El Rayo Zeta puede transportarme
a través del universo

179
00:10:20,542 --> 00:10:22,326
hasta donde sea que
Brainiac tiene a mi hijo.

180
00:10:22,370 --> 00:10:24,589
Nyssa, ni siquiera sabes
cómo usar esa cosa.

181
00:10:24,633 --> 00:10:25,634
El aterrizaje solo puede...

182
00:10:25,677 --> 00:10:27,244
Ya me has contado todo

183
00:10:27,288 --> 00:10:28,985
lo que necesitaba saber.

184
00:10:29,029 --> 00:10:32,380
¿Me la has jugado? ¡Venga!

185
00:10:32,423 --> 00:10:33,598
Tenía que hacerlo.

186
00:10:33,642 --> 00:10:35,165
Brainiac todavía está por
ahí, en alguna parte,

187
00:10:35,209 --> 00:10:37,689
y no puedo descansar
hasta que lo encuentre.

188
00:10:37,733 --> 00:10:39,126
No puedo esperar más.

189
00:10:39,169 --> 00:10:40,997
¡Nyssa, por favor, piensa
en lo que estás haciendo!

190
00:10:41,041 --> 00:10:44,870
No hay otra forma, Val.

191
00:10:44,914 --> 00:10:47,134
Dile a Seg que lo siento.

192
00:10:47,177 --> 00:10:50,311
Nyssa.

193
00:10:50,354 --> 00:10:52,835
¡No!

194
00:11:07,893 --> 00:11:11,245
No ha sido tan malo.

195
00:11:11,288 --> 00:11:13,377
Vale, Adam,

196
00:11:13,421 --> 00:11:15,727
esperemos que sepas de
qué estabas hablando.

197
00:11:21,733 --> 00:11:25,911
Así que todo Wegthor...

198
00:11:25,955 --> 00:11:27,870
¿ha desaparecido?

199
00:11:29,263 --> 00:11:31,265
Lo siento, Lyta.

200
00:11:33,223 --> 00:11:35,443
No.

201
00:11:35,486 --> 00:11:37,445
Seg todavía está vivo. Lo sé.

202
00:11:37,488 --> 00:11:40,839
Él y yo, nosotros...

203
00:11:40,883 --> 00:11:43,103
nos hemos vuelto a encontrar.

204
00:11:50,588 --> 00:11:52,416
¿Qué hay de los rebeldes?

205
00:11:57,726 --> 00:11:59,293
Entonces, no tenemos otra opción.

206
00:11:59,336 --> 00:12:02,905
Acabemos con el reinado de Dru
esta noche de una vez por todas.

207
00:12:02,948 --> 00:12:05,212
No será tan fácil, Lyta.

208
00:12:05,255 --> 00:12:09,085
Incluso si lo encontramos,
Dru sigue siendo tu hijo.

209
00:12:10,652 --> 00:12:13,655
Si lo que me estás diciendo es verdad

210
00:12:13,698 --> 00:12:19,487
y Dru utilizó a Apocalipsis
en Wegthor, sobre Seg...

211
00:12:21,489 --> 00:12:25,014
Entonces... él no es mi hijo.

212
00:12:25,754 --> 00:12:27,582
Me apunto.

213
00:12:27,625 --> 00:12:32,369
A mi modo de ver, nada cambia
a menos que lo cambiemos.

214
00:12:34,197 --> 00:12:36,112
Sé mejor que nadie que no

215
00:12:36,156 --> 00:12:38,201
hay que interponerse en tu camino.

216
00:12:38,245 --> 00:12:41,770
¿Qué quieres que hagamos, primus?

217
00:12:43,772 --> 00:12:46,557
Dru piensa que vamos a
sentarnos y esperarlo.

218
00:12:46,601 --> 00:12:49,647
No cree que tengamos la gente
necesaria para irrumpir en Kandor

219
00:12:49,691 --> 00:12:51,736
y atacar de frente.

220
00:12:51,780 --> 00:12:53,782
Tendría razón. No los tenemos.

221
00:12:53,825 --> 00:12:57,220
No, pero lo único que sabe
es lo que hemos perdido.

222
00:12:57,264 --> 00:12:58,743
No sabe lo que hemos ganado.

223
00:12:58,787 --> 00:12:59,962
¿Qué es?

224
00:13:00,005 --> 00:13:02,878
Apoyo interno de los sagittari.

225
00:13:02,921 --> 00:13:05,750
La noticia de que estoy viva
se ha extendido entre ellos

226
00:13:05,794 --> 00:13:08,362
gracias a los sagittari Thur y Pline,

227
00:13:08,405 --> 00:13:10,886
y han informado que el apoyo a Dru

228
00:13:10,929 --> 00:13:13,062
está flaqueando en Kandor.

229
00:13:13,105 --> 00:13:15,107
Eso no nos garantiza el acceso a Zod.

230
00:13:15,151 --> 00:13:17,197
Fort Rozz está demasiado blindado.

231
00:13:17,240 --> 00:13:18,894
No dije que el plan fuera perfecto

232
00:13:18,937 --> 00:13:22,941
pero si podemos llegar hasta Dru,
entonces quizás podamos atraerlo

233
00:13:22,985 --> 00:13:26,684
y luego usar a nuestros
sagittari para separarlo

234
00:13:26,728 --> 00:13:28,730
y aislarlo de sus leales.

235
00:13:28,773 --> 00:13:33,125
La única forma en que podemos sacar
a Zod es con las fuerzas rebeldes.

236
00:13:33,169 --> 00:13:35,606
¿Cómo vamos a simular
un ejército entero?

237
00:13:39,088 --> 00:13:42,831
Yo no me preocuparía por eso.

238
00:13:42,874 --> 00:13:46,313
Parece que nuestro
ejército acaba de llegar.

239
00:13:57,454 --> 00:13:59,543
Seg.

240
00:14:01,806 --> 00:14:03,895
General.

241
00:14:03,939 --> 00:14:05,767
¿Qué pasa?

242
00:14:05,810 --> 00:14:07,116
La nave que contiene
los rebeldes de Wegthor

243
00:14:07,159 --> 00:14:08,944
se ha localizado en las afueras.

244
00:14:08,987 --> 00:14:10,902
Los equipos de reconocimiento
informan de que la están abandonado.

245
00:14:10,946 --> 00:14:14,036
Los estamos yendo a buscar ya.

246
00:14:14,079 --> 00:14:16,212
¿Tienes alguna idea de dónde se han ido?

247
00:14:16,256 --> 00:14:17,909
Las tormentas han eliminado las huellas,

248
00:14:17,953 --> 00:14:19,868
pero nuestros escáneres
de calor continúan...

249
00:14:19,911 --> 00:14:22,740
No estaba hablando contigo.

250
00:14:26,527 --> 00:14:29,921
Sagittari Thur,

251
00:14:29,965 --> 00:14:32,924
ya has oído al comandante.

252
00:14:32,968 --> 00:14:34,839
Tus aliados rebeldes han llegado

253
00:14:34,883 --> 00:14:38,930
y tu traición ha quedado demostrada.

254
00:14:38,974 --> 00:14:42,978
Te dejaré con vida

255
00:14:43,021 --> 00:14:46,895
si me dices a dónde han ido.

256
00:14:53,031 --> 00:14:56,731
Dime dónde están...

257
00:14:56,774 --> 00:14:58,733
¡New Lurvan!

258
00:15:02,824 --> 00:15:05,827
La primus Zod está en New Lurvan.

259
00:15:05,870 --> 00:15:10,658
Si los rebeldes van a
alguna parte, allí estarán.

260
00:15:10,701 --> 00:15:14,314
Gracias, sagittari Thur.

261
00:15:19,014 --> 00:15:21,364
Envía a tus hombres a New Lurvan.

262
00:16:02,362 --> 00:16:05,408
Kem siempre tenía que
tener la última palabra.

263
00:16:05,452 --> 00:16:08,629
Estúpido idiota.

264
00:16:08,672 --> 00:16:10,718
Era un buen soldado.

265
00:16:10,761 --> 00:16:13,764
Con un corazón bondadoso.

266
00:16:13,808 --> 00:16:18,029
Era el mejor amigo que se podía pedir.

267
00:16:18,073 --> 00:16:21,206
Krypton sin él...

268
00:16:21,250 --> 00:16:23,687
se reirá mucho menos.

269
00:16:27,909 --> 00:16:30,564
Por ti, hermano.

270
00:16:34,132 --> 00:16:37,527
Nunca te olvidaremos.

271
00:16:48,669 --> 00:16:51,498
¿Lo viste?

272
00:16:53,543 --> 00:16:55,371
Apocalipsis.

273
00:16:58,069 --> 00:17:00,071
Lo vi.

274
00:17:00,115 --> 00:17:02,596
Atravesó Wegthor... Con esa fortaleza...

275
00:17:02,639 --> 00:17:05,250
Como si fuera de arena.

276
00:17:05,294 --> 00:17:08,123
Lo miré a los ojos

277
00:17:08,166 --> 00:17:13,041
y no vi compasión, ni empatía.

278
00:17:13,084 --> 00:17:16,523
Solo ira, odio.

279
00:17:18,133 --> 00:17:22,485
También he visto eso en Dru,

280
00:17:22,529 --> 00:17:25,793
antes de que me sometiera
a la Misericordia Negra.

281
00:17:26,968 --> 00:17:29,884
Está perdido, Seg.

282
00:17:29,927 --> 00:17:32,713
Y tenemos que pararlo, Lyta,

283
00:17:32,756 --> 00:17:35,411
por cualquier medio necesario.

284
00:17:35,455 --> 00:17:39,067
Tenemos un plan. Está en movimiento.

285
00:17:39,110 --> 00:17:41,243
Pero nos va a llevar a todos.

286
00:17:44,202 --> 00:17:45,813
¿Dónde está Nyssa?

287
00:17:45,856 --> 00:17:48,555
Adam, ¿has visto a Nyssa?

288
00:18:25,722 --> 00:18:27,985
¿Qué necesitas?

289
00:18:28,029 --> 00:18:30,640
Por favor, deja que te ayude.

290
00:18:30,684 --> 00:18:33,600
¿Dónde estoy?

291
00:18:33,643 --> 00:18:36,080
¿Es esto Rann?

292
00:18:37,473 --> 00:18:39,214
¿Qué intentas decir?

293
00:18:39,257 --> 00:18:41,738
¿Qué hay allí arriba?

294
00:18:54,490 --> 00:18:57,406
Vale.

295
00:18:57,449 --> 00:19:00,888
Estásbien. No pasa nada.

296
00:19:03,412 --> 00:19:07,111
Oye... Val, Val. Escucha.

297
00:19:07,155 --> 00:19:10,767
Venga. No me dejes en el banquillo.

298
00:19:10,811 --> 00:19:12,116
Ponnme un bláster en la mano.

299
00:19:12,160 --> 00:19:14,031
Solo apúntame hacia los malos y verás.

300
00:19:14,075 --> 00:19:16,512
Me quedan muchas patadas en el culo.

301
00:19:16,556 --> 00:19:18,645
Adam, ya has ayudado suficiente.

302
00:19:18,688 --> 00:19:22,083
Solo dale tiempo a los demás
para idear una estrategia

303
00:19:22,126 --> 00:19:26,566
y luego... bueno, entonces veremos
cómo podemos adaptarte mejor.

304
00:19:29,612 --> 00:19:34,095
Adam, realmente has hecho más
que suficiente por nosotros.

305
00:19:35,270 --> 00:19:38,534
No lo estaba haciendo todo por vosotros.

306
00:19:38,578 --> 00:19:42,277
Krypton es mi hogar ahora también.

307
00:19:42,320 --> 00:19:45,062
Tú y Seg, quiero decir, maldita sea,

308
00:19:45,106 --> 00:19:48,022
podríais también ser mi familia.

309
00:19:48,065 --> 00:19:50,720
Eres más de lo que yo
sabía de todos modos.

310
00:19:50,764 --> 00:19:53,636
En Detroit, en la Tierra,

311
00:19:53,680 --> 00:19:57,597
la gente no se quedaba mucho.

312
00:19:57,640 --> 00:20:02,384
Mi... mi madre murió
trayéndome a este mundo

313
00:20:02,427 --> 00:20:05,822
como si fuera la maldita
edad media o algo así.

314
00:20:05,866 --> 00:20:08,782
Y mi padre...

315
00:20:08,825 --> 00:20:11,219
bueno, él nunca dejó que lo olvidara,

316
00:20:11,262 --> 00:20:15,397
aun así no teníamos mucho en común...

317
00:20:15,440 --> 00:20:18,095
excepto el béisbol.

318
00:20:18,139 --> 00:20:21,055
Eso es un deporte.

319
00:20:21,098 --> 00:20:24,624
Soy fan de los Tiger de por vida.

320
00:20:24,667 --> 00:20:28,018
La verdad es que no pensé
que llegaría a nada.

321
00:20:28,062 --> 00:20:31,369
Entonces os conocí a vosotros.

322
00:20:31,413 --> 00:20:34,459
Y ahora que Nyssa se ha
largado con mi Rayo Zeta,

323
00:20:34,503 --> 00:20:36,940
no hay una mierda que
pueda hacer con eso.

324
00:20:39,247 --> 00:20:42,380
Estoy un poco atrapado
aquí, me guste o no.

325
00:20:49,823 --> 00:20:52,739
Pusiste tu vida en juego por mí.

326
00:20:53,653 --> 00:20:56,351
- Sí.
- Por mi familia.

327
00:20:56,394 --> 00:20:59,441
Por todo Krypton.

328
00:20:59,484 --> 00:21:02,662
Y te prometo que

329
00:21:02,705 --> 00:21:06,753
haré todo lo que esté en
mis manos para compensarte.

330
00:21:10,757 --> 00:21:14,021
Como ya sabeis, las fuerzas
de Zod nos están dando caza.

331
00:21:14,064 --> 00:21:17,546
La destrucción de Wegthor lo privó
de su suministro de stellarium.

332
00:21:17,589 --> 00:21:21,028
Esa era su única forma de expandir
su guerra a otros mundos.

333
00:21:21,071 --> 00:21:22,464
Lo dejamos desangrándose.

334
00:21:22,507 --> 00:21:25,510
Si queremos acabar con
esto, debemos atacar ahora.

335
00:21:25,554 --> 00:21:27,295
Mientras Zod estuvo
utilizando a Apocalipsis,

336
00:21:27,338 --> 00:21:29,776
yo estaba sentando las bases
con una red de disidentes

337
00:21:29,819 --> 00:21:31,908
dentro de Fort Rozz,

338
00:21:31,952 --> 00:21:36,739
Sagittaris que me son leales y
están cansados del engaño de Zod.

339
00:21:36,783 --> 00:21:41,352
Con ellos, podemos ganar.
Podemos tener acceso a Zod.

340
00:21:43,137 --> 00:21:45,530
Ese será uno de ellos.

341
00:21:47,054 --> 00:21:49,752
- ¡Primus!
- Sagittari Pline, ¿qué...?

342
00:21:49,796 --> 00:21:51,580
No hay tiempo. Hemos sido comprometidos.

343
00:21:51,623 --> 00:21:53,887
El sagittari Thur ha sido capturado.

344
00:21:53,930 --> 00:21:55,236
El general Zod lo sabe.

345
00:21:55,279 --> 00:21:56,716
- Bueno, ¿qué sabe?
- Todo.

346
00:21:56,759 --> 00:21:59,283
- Sácala de allí.
- Pline, pasa desapercibida.

347
00:21:59,327 --> 00:22:03,070
Busca un lugar para
esconderte y podemos ayudar...

348
00:22:03,113 --> 00:22:04,375
Es demasiado tarde.

349
00:22:06,464 --> 00:22:08,423
¡Pline!

350
00:22:23,655 --> 00:22:26,963
Si Dru-Zod va a traer
su guerra a New Lurvan,

351
00:22:27,007 --> 00:22:29,096
necesitamos quedarnos aquí.

352
00:22:29,139 --> 00:22:33,753
Prepararnos y enfrentarnos.

353
00:22:33,796 --> 00:22:35,493
Enviará varios regimientos.

354
00:22:35,537 --> 00:22:37,365
Nos superarán en número de cinco a uno

355
00:22:37,408 --> 00:22:39,759
y luego nos atraparán en el puente.

356
00:22:39,802 --> 00:22:41,630
No lo sabemos con
certeza. Tal vez ellos...

357
00:22:41,673 --> 00:22:45,286
Sí, lo sabemos, Seg, porque eso
es exactamente lo que yo haría

358
00:22:45,329 --> 00:22:48,332
y le enseñé todo a Dru.

359
00:22:55,165 --> 00:22:57,385
Entonces cogemos a Zod.

360
00:22:57,428 --> 00:22:58,647
Piénsalo.

361
00:22:58,690 --> 00:23:00,344
Ha cometido un error táctico
masivo enviando a tantos

362
00:23:00,388 --> 00:23:01,781
enviando a tantos sagittari aquí.

363
00:23:01,824 --> 00:23:05,001
Está aislado, que es
exactamente lo que queríamos.

364
00:23:05,045 --> 00:23:07,656
Ahora Fort Rozz seguirá siendo
impenetrable, pero ¿Kandor?

365
00:23:07,699 --> 00:23:10,267
Kandor se quedará
relativamente sin vigilancia.

366
00:23:10,311 --> 00:23:15,838
Si podemos mantener las fuerzas de Zod
comprometidas aquí, en New Lurvan...

367
00:23:15,882 --> 00:23:18,885
entonces puedo llegar
hasta él en Kandor.

368
00:23:22,149 --> 00:23:25,108
Por lo menos tengo que intentarlo.

369
00:23:31,462 --> 00:23:33,334
Podría ser nuestra única oportunidad.

370
00:23:33,377 --> 00:23:36,076
Tendremos que establecer un perímetro
alrededor del puesto avanzado

371
00:23:36,119 --> 00:23:39,862
y sacar tantos sagittari como
podamos en combate a campo abierto.

372
00:23:39,906 --> 00:23:42,430
Hay civiles aquí que
debemos mantener a salvo.

373
00:23:42,473 --> 00:23:44,040
¡Y una mierda!

374
00:23:44,084 --> 00:23:46,564
No necesitamos protección.

375
00:23:46,608 --> 00:23:48,915
Estamos en esta lucha
ahora, nos guste o no.

376
00:23:48,958 --> 00:23:51,743
No nos gusta, pero no podemos
seguir escondiéndonos

377
00:23:51,787 --> 00:23:54,181
y esperar que tú lo
arregles todo por nosotros.

378
00:23:54,224 --> 00:23:56,313
Es el momento de que también
aportemos nuestro granito de arena.

379
00:23:57,358 --> 00:23:58,576
¿Estaría en lo cierto al pensar

380
00:23:58,620 --> 00:24:01,188
que tienes un alijo de armas aquí?

381
00:24:03,712 --> 00:24:06,976
Vamos a necesitarlas. Todas.

382
00:24:24,559 --> 00:24:28,476
¡Zod!

383
00:24:28,519 --> 00:24:31,914
¡Ven aquí!

384
00:24:31,958 --> 00:24:34,743
Ya se ha derramado suficiente
sangre kryptoniana.

385
00:24:34,786 --> 00:24:38,225
¡Es hora de que acabes esta locura!

386
00:24:39,400 --> 00:24:41,532
Sabéis quién soy.

387
00:24:41,576 --> 00:24:45,014
Todos sabéis que Dru-Zod es mi hijo.

388
00:24:45,058 --> 00:24:47,930
Entonces creedme cuando os digo

389
00:24:47,974 --> 00:24:52,152
que las leyes de Zod
se basan en mentiras.

390
00:24:52,195 --> 00:24:55,459
Os controla a todos a través
del reacondicionamiento somático

391
00:24:55,503 --> 00:24:57,113
y tengo pruebas.

392
00:24:57,157 --> 00:25:00,595
He visto desbordar sus
centros de detención

393
00:25:00,638 --> 00:25:03,424
con aquellos que se atrevieron a hablar.

394
00:25:03,467 --> 00:25:05,121
He visto sus barbáricas

395
00:25:05,165 --> 00:25:07,515
salas de reacondicionamiento somático.

396
00:25:07,558 --> 00:25:10,692
Os ha arrebatado

397
00:25:10,735 --> 00:25:13,695
lo que os hace ser kryptonianos...

398
00:25:13,738 --> 00:25:19,353
Vuestro espíritu, vuestra
voluntad, vuestra individualidad.

399
00:25:49,513 --> 00:25:53,039
Las fuerzas sagittari han
alcanzado el perímetro.

400
00:25:53,082 --> 00:25:54,475
¡Moveos!

401
00:26:02,309 --> 00:26:03,440
¡Vamos!

402
00:26:08,358 --> 00:26:09,359
¡Defended vuestra posición!

403
00:26:13,233 --> 00:26:16,758
¿Qué es exactamente lo
que esperabas lograr aquí?

404
00:26:19,587 --> 00:26:21,981
Pensaste que te dejaría
entrar a la ciudad

405
00:26:22,024 --> 00:26:24,070
que he reconstruido,

406
00:26:24,113 --> 00:26:27,464
pararte ante estas personas que levanté,

407
00:26:27,508 --> 00:26:29,510
¿e intentar acabar conmigo?

408
00:26:29,553 --> 00:26:32,208
Estas personas, solo te siguen

409
00:26:32,252 --> 00:26:34,906
por lo que le has hecho a sus mentes.

410
00:26:34,950 --> 00:26:36,821
No por su libre voluntad.

411
00:26:36,865 --> 00:26:41,870
¿Crees que te creerán antes
que a mí, su salvador?

412
00:26:45,656 --> 00:26:48,529
No es a mí a quién tienen que creer.

413
00:26:56,406 --> 00:26:58,495
¡Soy la primus Lyta-Zod!

414
00:26:58,539 --> 00:27:02,804
La persona a la que habéis
visto morir era una impostora,

415
00:27:02,847 --> 00:27:06,764
una a la que el general Zod
podía doblegar a su voluntad.

416
00:27:06,808 --> 00:27:10,594
Me reemplazó porque me negué a seguirle

417
00:27:10,638 --> 00:27:12,770
en su camino de destrucción.

418
00:27:12,814 --> 00:27:17,297
Porque soñé con un futuro
mejor para todos nosotros.

419
00:27:19,908 --> 00:27:25,870
Una vida libre de guerra y el
ciclo interminable de violencia.

420
00:27:25,914 --> 00:27:28,699
Una vida en la tengamos libertad

421
00:27:28,743 --> 00:27:31,702
para tomar nuestras propias decisiones.

422
00:27:31,746 --> 00:27:33,704
He visto lo que pasa

423
00:27:33,748 --> 00:27:36,446
cuando disfrutas de
libertad para elegir.

424
00:27:36,490 --> 00:27:38,535
He vivido ese futuro

425
00:27:38,579 --> 00:27:43,714
y he visto a Krypton elegir
su propia autodestrucción.

426
00:27:43,758 --> 00:27:49,198
Cada decisión que tomo es
para un propósito singular...

427
00:27:49,242 --> 00:27:51,505
¡Salvar Krypton!

428
00:27:52,593 --> 00:27:57,163
La supervivencia de nuestro
pueblo es lo único que importa.

429
00:27:57,206 --> 00:27:59,208
Estás equivocado.

430
00:27:59,252 --> 00:28:01,906
Hay una diferencia entre
sobrevivir y vivir,

431
00:28:01,950 --> 00:28:05,301
y lo que nos estás ofreciendo, Dru...

432
00:28:05,345 --> 00:28:07,738
no es lo suficientemente bueno.

433
00:28:08,609 --> 00:28:10,698
Arrestad a estos dos

434
00:28:10,741 --> 00:28:13,701
y ejecutad a cualquiera que
siquiera piense en objetar.

435
00:28:21,709 --> 00:28:25,104
Arréstalos tú mismo, general.

436
00:28:32,546 --> 00:28:34,417
Nuevas órdenes.

437
00:28:34,461 --> 00:28:38,552
Ejecutad al comandante Dahl
y luego acabad con estos dos.

438
00:28:56,787 --> 00:28:59,225
Se acabó, Dru.

439
00:28:59,268 --> 00:29:01,662
Ríndete.

440
00:29:01,705 --> 00:29:03,838
Llama a tus fuerzas en New Lurvan.

441
00:29:03,881 --> 00:29:05,144
Te has vuelto loca

442
00:29:05,187 --> 00:29:08,321
si piensas que me arrodillaré
ante ti o ante cualquiera.

443
00:29:08,364 --> 00:29:10,366
Ya.

444
00:29:10,410 --> 00:29:12,716
Me imaginé que dirías algo así.

445
00:29:28,863 --> 00:29:32,171
General, ¿te importaría salir?

446
00:30:07,815 --> 00:30:09,208
¿Crees que eres él?

447
00:30:09,251 --> 00:30:11,862
¿Crees que eres el hombre de acero?

448
00:30:11,906 --> 00:30:13,734
No eres Superman.

449
00:30:13,777 --> 00:30:16,302
No eres nada.

450
00:30:17,868 --> 00:30:21,263
- ¡Seg!
- ¡No, Lyta!

451
00:30:25,746 --> 00:30:27,661
Tienes razón, general.

452
00:30:27,704 --> 00:30:30,925
No soy nadie en particular.

453
00:30:30,968 --> 00:30:34,929
¿Y cómo sienta que vayas a perderlo todo

454
00:30:34,972 --> 00:30:38,976
ante el débil y ordinario antiguo yo?

455
00:30:39,020 --> 00:30:42,415
Bueno, esto no ha terminado.

456
00:30:57,430 --> 00:30:58,822
Bien hecho, madre.

457
00:30:58,866 --> 00:31:01,869
No soy tu madre. Ya no.

458
00:31:07,353 --> 00:31:09,572
- ¡Fuego!
- ¡Torreta en el flanco!

459
00:32:06,890 --> 00:32:12,461
General Zod, es hora de
arrodillarse ante Kandor.

460
00:32:12,505 --> 00:32:16,596
¡Jamás!

461
00:33:06,689 --> 00:33:07,908
Seg.

462
00:33:07,951 --> 00:33:10,084
Seg, para. Seg, Seg, para.

463
00:33:10,127 --> 00:33:12,260
¡Venga! ¡Vamos, para!

464
00:33:12,303 --> 00:33:14,915
¡Seg!

465
00:33:24,098 --> 00:33:25,708
Llama a todas las fuerzas de New Lurvan.

466
00:33:25,752 --> 00:33:28,058
Todos los regimientos, abortad.

467
00:33:28,102 --> 00:33:30,104
Repito, abortad.

468
00:33:30,147 --> 00:33:32,236
New Lurvan ya no es el enemigo.

469
00:33:32,280 --> 00:33:34,935
¡Retirada! ¡Retirada!

470
00:33:38,895 --> 00:33:40,070
¡Se están retirando!

471
00:33:57,958 --> 00:34:02,179
Nunca va a parar... nunca.

472
00:34:02,223 --> 00:34:05,618
Ni siquiera la Zona
Fantasma podría retenerlo.

473
00:34:07,228 --> 00:34:11,145
Lo sé, pero no tiene
por qué terminar así.

474
00:34:20,850 --> 00:34:25,115
Estamos orgullosos de ti, hijo.

475
00:34:25,159 --> 00:34:27,857
Nos has salvado a todos.

476
00:34:27,901 --> 00:34:31,252
Has salvado a Krypton.

477
00:34:31,295 --> 00:34:34,473
Eres un héroe, Dru.

478
00:34:55,145 --> 00:34:57,104
¿Cuánto tiempo podemos mantenerlo así?

479
00:34:57,147 --> 00:34:59,933
Tanto como necesitemos.

480
00:35:02,196 --> 00:35:05,025
Mientras mantenga a Krypton a salvo.

481
00:35:24,435 --> 00:35:26,437
Tengo que admitirlo,

482
00:35:26,481 --> 00:35:28,352
nunca pensé que vería el día
en que respetaría a un Zod.

483
00:35:28,396 --> 00:35:30,180
Y yo nunca pensé que vería el día

484
00:35:30,224 --> 00:35:31,747
en que me encantaría ver tu cara,

485
00:35:31,791 --> 00:35:33,227
pero aquí estamos.

486
00:35:33,270 --> 00:35:36,099
¡Esto requiere mi mejor alijo!

487
00:35:37,666 --> 00:35:39,625
- Ahí estáis.
- Val, ¿no lo estás celebrando?

488
00:35:39,668 --> 00:35:41,844
No, gracias, pero tengo
buenas noticias que daros.

489
00:35:41,888 --> 00:35:44,064
Recogimos rastros de calor
cerca de la zona de impacto

490
00:35:44,107 --> 00:35:45,587
de un gran grupo de meteoritos.

491
00:35:45,631 --> 00:35:47,633
¿Es posible? ¿Más supervivientes?

492
00:35:47,676 --> 00:35:49,591
Bueno, no lo sabemos seguro, pero...

493
00:35:49,635 --> 00:35:52,333
Los wegthornianos son gente
ingeniosa, así que tengo esperanzas.

494
00:35:52,376 --> 00:35:53,595
Echaremos un vistazo ahora mismo.

495
00:35:53,639 --> 00:35:56,946
Te mostraré las coordenadas.

496
00:36:45,168 --> 00:36:47,301
¡Por fin!

497
00:36:47,344 --> 00:36:48,824
¿Te perdiste o algo así?

498
00:36:48,868 --> 00:36:51,827
Pensé que iba a morir solo aquí.

499
00:36:53,699 --> 00:36:57,137
¿Qué?

500
00:36:57,180 --> 00:36:58,442
¿Por qué estás mirándome así?

501
00:36:58,486 --> 00:37:01,532
Tengo algo para ti, Adam.

502
00:37:01,576 --> 00:37:03,665
Creo que te va a gustar.

503
00:37:09,149 --> 00:37:11,499
Base, hemos terminado nuestro registro.

504
00:37:11,542 --> 00:37:14,154
El perímetro está despejado.
Volvemos al campamento.

505
00:37:14,197 --> 00:37:16,025
¡Jayna!

506
00:37:21,857 --> 00:37:23,903
No puede ser.

507
00:37:47,840 --> 00:37:49,711
¿Abuelo?

508
00:37:49,755 --> 00:37:52,148
Abuelo.

509
00:37:52,192 --> 00:37:54,150
Abuelo, ¿estás bien?

510
00:37:58,241 --> 00:37:59,852
Disculpa.

511
00:37:59,895 --> 00:38:01,288
Abuelo, ¿estás un poco borrachito?

512
00:38:01,331 --> 00:38:05,161
Bueno, sí, Seg.

513
00:38:05,205 --> 00:38:07,207
Estoy borracho.

514
00:38:07,250 --> 00:38:11,211
Pero eso no quiere decir
que... no esté borracho.

515
00:38:11,254 --> 00:38:12,473
Evidentemente.

516
00:38:12,516 --> 00:38:14,040
Vamos, vamos adentro.

517
00:38:14,083 --> 00:38:15,258
Vamos.

518
00:38:15,302 --> 00:38:17,521
Ahí vas. Por aquí.

519
00:38:23,571 --> 00:38:25,094
¡Mírate, tío!

520
00:38:25,138 --> 00:38:27,923
¡Mira esto! ¡Val me hizo unas piernas!

521
00:38:27,967 --> 00:38:30,143
Oye, aparatos ortopédicos. Me ha hecho
aparatos ortopédicos para las piernas.

522
00:38:30,186 --> 00:38:31,405
¿Estás bien?

523
00:38:31,448 --> 00:38:33,929
Bueno, mira. ¡Oye, puedo caminar!

524
00:38:33,973 --> 00:38:37,716
Es un maldito milagro de Navidad.

525
00:38:37,759 --> 00:38:41,197
De cualquier modo, eso no viene al caso.

526
00:38:41,241 --> 00:38:42,938
Tengo una mochila-cohete.

527
00:38:42,982 --> 00:38:45,724
- Ya sabes lo que eso significa.
- Dímelo tú, Adam.

528
00:38:45,767 --> 00:38:48,901
¡Significa que puedo volar, cabrones!

529
00:38:53,557 --> 00:38:55,908
Val, ¡sigo sin sentir mis piernas!

530
00:39:04,264 --> 00:39:07,354
Con estilo.

531
00:39:17,146 --> 00:39:19,888
Lobo...

532
00:39:19,932 --> 00:39:21,455
baja el arma.

533
00:39:24,414 --> 00:39:28,027
Lo que tú digas, Gaviota.

534
00:39:31,421 --> 00:39:33,467
Lo sé, ¿verdad?

535
00:39:33,510 --> 00:39:34,468
Muy bien.

536
00:39:34,511 --> 00:39:37,340
Gracias. La desarrollé yo mismo.

537
00:39:37,384 --> 00:39:40,474
Me refería a la otra arma.

538
00:39:40,517 --> 00:39:43,869
Sí, claro.

539
00:39:49,875 --> 00:39:52,355
¿Cómo llegaste a Krypton? ¿Qué quieres?

540
00:39:52,399 --> 00:39:56,751
El "cómo" no es tan
importante como el "por qué".

541
00:39:56,795 --> 00:40:00,320
Verás, el comentario en las
rutas interestelares es...

542
00:40:00,363 --> 00:40:02,365
escucha esto.

543
00:40:02,409 --> 00:40:06,543
El Gooch Verde que se
suponía que debías devolverme

544
00:40:06,587 --> 00:40:09,068
en esa mancha de mierda, Cullou...

545
00:40:09,111 --> 00:40:10,809
"Colu".

546
00:40:10,852 --> 00:40:12,462
- Colu.
- Disculpa. ¿Qué?

547
00:40:12,506 --> 00:40:14,464
Planeta, es un planeta. Colu.

548
00:40:14,508 --> 00:40:16,292
- Lo que sea.
- Claro.

549
00:40:16,336 --> 00:40:17,903
Brainiac, sigue vivo.

550
00:40:17,946 --> 00:40:19,600
- Lo que me hizo pensar...
- No, pensamos que...

551
00:40:19,643 --> 00:40:21,820
Pensamos que lo habíamos entregado...

552
00:40:29,001 --> 00:40:32,482
La Estrella Principal está
hablando. ¿Por qué interrumpes?

553
00:40:32,526 --> 00:40:34,441
Nadie interrumpe a la Estrella
Principal cuando está hablando.

554
00:40:34,484 --> 00:40:38,053
Tu trabajo es quedarte
allí, verte guapo y escuchar

555
00:40:38,097 --> 00:40:42,405
mientras te explico
cómo me vas a ayudar.

556
00:40:42,449 --> 00:40:43,580
¿Ayudarte yo?

557
00:40:43,624 --> 00:40:45,408
- Sí.
- ¿Por qué te ayudaría?

558
00:40:45,452 --> 00:40:46,888
La última vez que estuvimos
juntos en una sala,

559
00:40:46,932 --> 00:40:48,890
trataste de matarnos a Adam y a mí.

560
00:40:48,934 --> 00:40:53,460
Vamos, Gaviota, eso
fue en el pasado, tío.

561
00:40:54,765 --> 00:40:56,506
Es decir, mira al Piernas de allí.

562
00:40:56,550 --> 00:40:58,030
Lo ha superado. ¿No es así, Piernas?

563
00:41:04,384 --> 00:41:06,342
Piernas.

564
00:41:06,386 --> 00:41:08,562
Y viendo cómo Brainiac y tú

565
00:41:08,605 --> 00:41:10,607
tuvisteis una amorosa y retorcida

566
00:41:10,651 --> 00:41:13,784
historia de amor uno dentro
del otro, sucio perro...

567
00:41:14,437 --> 00:41:18,746
Tal vez, solo tal vez,
no eres del todo inútil.

568
00:41:18,789 --> 00:41:21,314
Quieres mi ayuda para
localizar a Brainiac, ¿verdad?

569
00:41:21,357 --> 00:41:22,706
Vamos a aclarar esto.

570
00:41:22,750 --> 00:41:24,491
No necesito la ayuda
de nadie para localizar

571
00:41:24,534 --> 00:41:26,406
a cualquier hijo de madre
frag en este universo.

572
00:41:26,449 --> 00:41:28,060
¿Me entiendes?

573
00:41:28,103 --> 00:41:31,193
Pero voy a necesitar que me
respondas algunas preguntas

574
00:41:31,237 --> 00:41:33,282
sobre tu último encuentro
con el bastich,

575
00:41:33,326 --> 00:41:34,414
si sabes a lo que me refiero.

576
00:41:34,457 --> 00:41:35,850
Vale, ¿qué tal si hacemos un trato?

577
00:41:37,547 --> 00:41:39,462
Sabía que ibas a decir eso.

578
00:41:39,506 --> 00:41:42,335
Quieres tratos. Siempre tratos.

579
00:41:42,378 --> 00:41:43,597
¿Qué quieres?

580
00:41:43,640 --> 00:41:45,251
Mira, te diré todo lo que sé

581
00:41:45,294 --> 00:41:48,776
sobre Brainiac y te
ayudaré a encontrarlo

582
00:41:48,819 --> 00:41:51,083
si me ayudas a recuperar a mi hijo.

583
00:41:51,126 --> 00:41:52,562
Perdona, ¿tu hijo?

584
00:41:52,606 --> 00:41:54,825
- Jor-El.
- Un nombre estúpido.

585
00:41:56,653 --> 00:41:58,786
Brainac se llevó a mi hijo.

586
00:42:06,533 --> 00:42:07,969
No me importa, chaval.

587
00:42:08,013 --> 00:42:09,971
Bueno, dijo algo sobre el
linaje de la Casa de El,

588
00:42:10,015 --> 00:42:11,973
pero, en realidad, creo que
es porque es un gilipollas.

589
00:42:12,017 --> 00:42:14,497
Es un gilipollas.

590
00:42:14,541 --> 00:42:17,196
Que te parece si me
llevas hasta Brainiac

591
00:42:17,239 --> 00:42:21,374
y te entregaré esa patata fea

592
00:42:21,417 --> 00:42:23,506
al que llamas hijo sano y salvo

593
00:42:23,550 --> 00:42:26,466
y, sobre todo, he dicho
sobre todo, de una pieza.

594
00:42:30,383 --> 00:42:31,950
¿Te la vas a lavar?

595
00:42:31,993 --> 00:42:34,474
No.

596
00:42:34,517 --> 00:42:36,432
Pues una mierda.

597
00:42:59,586 --> 00:43:03,677
Ahora duerme, niño.

598
00:43:03,720 --> 00:43:07,550
Tenemos un largo viaje por delante,

599
00:43:07,594 --> 00:43:09,639
pero valdrá la pena.

600
00:43:09,683 --> 00:43:13,513
Una vez que lleguemos a nuestro destino,

601
00:43:13,556 --> 00:43:19,171
serás un dios entre los hombres...

602
00:43:20,999 --> 00:43:23,044
Hijo mío.

603
00:43:40,000 --> 00:43:46,000
www.subtitulamos.tv

