1
00:00:00,751 --> 00:00:03,087
Necesito acceso a Internet.

2
00:00:04,090 --> 00:00:05,315
Vamos, date prisa.

3
00:00:05,528 --> 00:00:08,023
Sabes que te cuidaré, Sean.

4
00:00:11,885 --> 00:00:14,544
No dejaré que lo destruyas.

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,944
Vengo a por Winter. Tiene visita.

6
00:00:16,960 --> 00:00:20,035
Tu audiencia preliminar es a las tres
y media. La furgoneta está de camino.

7
00:00:20,111 --> 00:00:22,526
- Te sacaremos dentro de una hora.
- ¿Cómo?

8
00:00:22,548 --> 00:00:24,845
Con una furgoneta para Connors
y después un avión privado.

9
00:00:24,899 --> 00:00:26,266
Pero esto no comienza

10
00:00:26,282 --> 00:00:29,276
hasta que no estemos convencidos
de que has eliminado ese archivo.

11
00:00:34,040 --> 00:00:35,638
Enseñadme vuestras identificaciones.

12
00:00:37,346 --> 00:00:39,599
Te vas a la unidad de
psiquiatría, Birdsworth.

13
00:00:39,600 --> 00:00:42,243
¡Puta unidad de psiquiatría! ¡No
necesito ir a la unidad de psiquiatría!

14
00:00:42,265 --> 00:00:43,795
¡Ven aquí!

15
00:00:46,399 --> 00:00:48,875
¡Solicita un encierro!
¡Solicita un encierro!

16
00:00:50,440 --> 00:00:52,874
- ¿Qué ha hecho?
- Llévala de vuelta al cuarto de cacheos

17
00:00:52,884 --> 00:00:53,895
y cállale la puta boca.

18
00:00:53,911 --> 00:00:56,386
¿Puedes sacar a las mujeres
a través de la puerta este?

19
00:01:00,315 --> 00:01:01,574
- ¡Mierda!
- ¡Oye!

20
00:01:01,601 --> 00:01:02,682
- ¡Meteos!
- ¡Moveos!

21
00:01:02,699 --> 00:01:04,606
Pero Marie Winter está
dirigiéndolo todo.

22
00:01:04,650 --> 00:01:07,076
Pase lo que pase con el
guarda Brody y esos dos tipos,

23
00:01:07,201 --> 00:01:09,346
- Marie está detrás de ello.
- ¿Intentas escapar?

24
00:01:09,406 --> 00:01:12,389
- Dime la verdad, Marie.
- Abre la puerta, Will.

25
00:01:12,440 --> 00:01:14,027
Se ha acabado el tiempo.

26
00:01:14,320 --> 00:01:17,048
Acaba con el encierro o disparo a Vera.

27
00:01:17,320 --> 00:01:19,839
- Se ha acabado, Sean.
- Abre las puertas, Will.

28
00:01:19,886 --> 00:01:22,394
Tira el arma y acaba con esto
antes de que alguien salga herido.

29
00:01:22,415 --> 00:01:24,307
¡Abre la puta puerta!

30
00:01:24,328 --> 00:01:27,220
No lo empeores, Sean.

31
00:01:39,720 --> 00:01:41,023
¡Esto es culpa tuya!

32
00:01:41,148 --> 00:01:43,075
Si Vera está muerta, es culpa tuya.

33
00:01:43,200 --> 00:01:44,623
Jackson.

34
00:01:54,200 --> 00:01:57,595
La próxima vez que te diga que
hagas algo, lo haces, joder.

35
00:01:57,720 --> 00:02:00,220
¿Quién es? ¿Quién es?

36
00:02:13,600 --> 00:02:14,925
Es Kosta.

37
00:02:17,640 --> 00:02:19,298
Joder.

38
00:03:10,396 --> 00:03:15,119
www.subtitulamos.tv

39
00:03:38,600 --> 00:03:41,609
- ¿Podemos salir de aquí?
- No mientras estemos en un encierro.

40
00:03:58,778 --> 00:04:00,609
- ¿Alcaide Jackson?
- Sí.

41
00:04:00,625 --> 00:04:03,078
Soy Rachel Marsh, del grupo
de Operaciones Especiales.

42
00:04:03,251 --> 00:04:06,515
- ¿Qué está pasando? - Si no ha
llamado a la policía, lo hará ahora.

43
00:04:06,548 --> 00:04:08,310
Vale, estaríamos fuera de
aquí si no fuese por ti.

44
00:04:08,332 --> 00:04:10,158
Yo no apreté el gatillo.

45
00:04:10,336 --> 00:04:12,612
Eso es culpa tuya, no mía.

46
00:04:12,960 --> 00:04:14,611
¿Hay algún otro guarda ahí abajo?

47
00:04:14,659 --> 00:04:17,546
Sí, pero están a salvo. Están
encerradas en varias unidades.

48
00:04:17,560 --> 00:04:19,043
Deme una radio.

49
00:04:19,760 --> 00:04:22,702
Brody no sabe que están aquí.
Nos ha dicho que nada de policía.

50
00:04:23,577 --> 00:04:24,999
Radio.

51
00:04:27,040 --> 00:04:28,636
¿Guarda Brody?

52
00:04:31,280 --> 00:04:33,663
- ¿Quién coño eres?
- Soy Rachel Marsh,

53
00:04:33,679 --> 00:04:35,446
del grupo de Operaciones Especiales.

54
00:04:35,490 --> 00:04:37,938
Sr. Brody, solo quiero hablar.

55
00:04:37,965 --> 00:04:39,624
Ya, bueno, no voy a
hablar con la policía.

56
00:04:39,646 --> 00:04:42,354
¡Hablo con el Sr. Jackson,
así que ponlo ahora mismo!

57
00:04:45,600 --> 00:04:48,931
Manténgalo calmado y no haga
nada sin mi autorización.

58
00:04:50,104 --> 00:04:53,439
- Brody, soy yo.
- Las has cagado, grandullón.

59
00:04:53,440 --> 00:04:57,617
Dile a tus amigos los polis que quiero
un helicóptero en el tejado ahora.

60
00:04:58,080 --> 00:05:00,389
- Brody, no creo que puedan hacerlo...
- No, no, no,

61
00:05:00,395 --> 00:05:03,098
lo van a hacer, o me voy a
emocionar con el gatillo.

62
00:05:05,557 --> 00:05:07,952
- Oye, ¿Brody?
- Dele lo que quiere.

63
00:05:07,979 --> 00:05:09,751
Vale, pon un helicóptero a la espera.

64
00:05:09,768 --> 00:05:12,319
Pide un equipo de refuerzo y
consígueme los planos del edificio.

65
00:05:12,444 --> 00:05:14,410
¿Dónde está la sala de vigilancia?

66
00:05:14,637 --> 00:05:18,188
Despejado. Avancen. Nos acercamos
al pasillo B en la planta baja.

67
00:05:30,320 --> 00:05:31,606
   

68
00:05:31,995 --> 00:05:33,627
- Es Kosta.
- ¡Liz!

69
00:05:33,670 --> 00:05:35,719
- Es Kosta.
- Liz, Liz, Liz...

70
00:05:35,720 --> 00:05:37,935
¡no la mires! Céntrate en mí.

71
00:05:37,968 --> 00:05:40,027
Ven aquí. Ven aquí, está bien.

72
00:05:40,040 --> 00:05:41,839
¿Qué... qué está pasando?

73
00:05:41,840 --> 00:05:44,475
- Tienes que ayudarme a salir de aquí.
- Sí.

74
00:05:44,600 --> 00:05:46,999
- Hay una guarda inconsciente
en ese cuarto. - Sí.

75
00:05:47,000 --> 00:05:49,371
Coge sus llaves y abre esta puerta.

76
00:05:49,393 --> 00:05:51,258
Lizzie, necesito que te des prisa.

77
00:05:51,279 --> 00:05:53,715
- Vale.
- En silencio. Vete. Adelante.

78
00:05:53,744 --> 00:05:55,792
Vale. Las llaves.

79
00:05:59,080 --> 00:06:00,429
Ve, sí.

80
00:06:02,760 --> 00:06:04,947
Dios mío. Lo siento, cielo.

81
00:06:04,960 --> 00:06:06,996
Tengo que coger las llaves.

82
00:06:08,160 --> 00:06:09,855
Tengo las llaves.

83
00:06:11,341 --> 00:06:13,235
Sí. ¡Vamos!

84
00:06:13,360 --> 00:06:15,297
Empieza con las grandes primero.

85
00:06:15,335 --> 00:06:17,697
- Estoy temblando.
- Respira.

86
00:06:17,767 --> 00:06:20,443
- Inténtalo con cada una. Con calma.
- ¿Lo intento con esta?

87
00:06:22,237 --> 00:06:25,415
- No.
- Con calma. Con calma.

88
00:06:25,600 --> 00:06:28,495
- Lo estás haciendo genial.
- Vale.

89
00:06:32,965 --> 00:06:34,473
   

90
00:06:34,851 --> 00:06:36,467
Vale.

91
00:06:36,592 --> 00:06:39,555
¡Oh, Dios mío! ¡Lo he conseguido!

92
00:06:39,602 --> 00:06:42,542
- Lo has conseguido.
- Lo he conseguido. ¡Te he sacado!

93
00:06:42,560 --> 00:06:44,920
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?

94
00:06:45,877 --> 00:06:47,488
¡Dios, viene alguien!

95
00:06:48,088 --> 00:06:49,623
¡Oye!

96
00:06:55,330 --> 00:06:56,610
   

97
00:06:56,735 --> 00:06:59,345
¡Oye! No le hagas daño.

98
00:07:00,755 --> 00:07:02,615
¡No le hagas daño!

99
00:07:04,235 --> 00:07:07,390
Tienes que tomar el control
de la situación, ¿vale?

100
00:07:07,630 --> 00:07:10,916
No, haz algo o esos
archivos se filtrarán.

101
00:07:11,899 --> 00:07:15,231
Oye. Oye. Oye.

102
00:07:16,395 --> 00:07:18,596
Dios, es de Kosta.

103
00:07:18,623 --> 00:07:20,042
No pasa nada. No pasa nada.

104
00:07:20,069 --> 00:07:21,963
Kosta está muerta.

105
00:07:21,990 --> 00:07:23,460
- ¿Nos van a matar?
- No. No, no, no.

106
00:07:23,477 --> 00:07:24,655
- Lo van a hacer.
- No, no, no. Ni de broma.

107
00:07:24,666 --> 00:07:26,323
- Nos van a matar. Nos van a matar.
- ¡Oye, oye, oye! ¡Oye!

108
00:07:26,347 --> 00:07:29,157
Mírame. Mírame. Te voy a proteger.

109
00:07:29,476 --> 00:07:31,898
Necesitarían artillería para tumbarte.

110
00:07:32,152 --> 00:07:34,474
Esa mierda no ayuda, Jenkins.

111
00:07:34,530 --> 00:07:37,265
Deberían abrir las putas
puertas y dejarlos ir.

112
00:07:37,298 --> 00:07:40,189
Y una mierda. Entonces se saldría
con la suya, como siempre.

113
00:07:40,227 --> 00:07:43,114
- Como hizo con Kaz.
- ¿Qué quieres decir?

114
00:07:43,115 --> 00:07:45,454
Todas sabemos que Marie mató a Kaz.

115
00:07:46,578 --> 00:07:48,448
Escuchad. Escuchad.

116
00:07:48,680 --> 00:07:51,469
Somos una docena y
ellos solo son cuatro.

117
00:07:51,507 --> 00:07:53,455
Sí. Si lo planeamos bien,

118
00:07:53,482 --> 00:07:56,022
- podríamos hacer algo.
- No. No.

119
00:07:56,654 --> 00:07:58,049
Tenemos que ser inteligentes.

120
00:07:58,059 --> 00:08:00,000
No quiero que nadie más salga herido.

121
00:08:13,386 --> 00:08:17,531
Es la sangre de Kosta.
¡Es la sangre de Kosta!

122
00:08:17,558 --> 00:08:20,941
Oye, oye, oye, vas a estar bien.

123
00:08:41,315 --> 00:08:43,819
Estate callada.

124
00:08:43,835 --> 00:08:45,927
Estarás bien. Volveré.

125
00:08:48,355 --> 00:08:49,666
Joder.

126
00:08:55,055 --> 00:08:57,434
El pasillo C es seguro. Estamos
cubriendo las escaleras.

127
00:08:57,435 --> 00:08:59,313
¿Dónde está el helicóptero, Jackson?

128
00:09:00,635 --> 00:09:03,383
Brody, la policía está en
ello. Necesitan tiempo.

129
00:09:03,421 --> 00:09:05,113
Diles de mi parte

130
00:09:05,145 --> 00:09:08,453
que, si no salimos de aquí en
veinte minutos, empiezo a disparar.

131
00:09:08,942 --> 00:09:10,994
¡Oye! ¡Oye!

132
00:09:10,995 --> 00:09:12,761
Esa es Connors, en la celda.

133
00:09:12,772 --> 00:09:14,605
- Ve y compruébalo.
- ¡Oye!

134
00:09:15,715 --> 00:09:16,896
¡Oye!

135
00:09:17,133 --> 00:09:19,674
Cierra la puta boca.

136
00:09:23,235 --> 00:09:25,278
   

137
00:09:32,195 --> 00:09:34,277
¿Por qué tarda tanto?

138
00:09:36,195 --> 00:09:37,709
¡Wes!

139
00:09:40,675 --> 00:09:42,027
¡Wes!

140
00:09:45,204 --> 00:09:47,194
   

141
00:09:47,195 --> 00:09:48,554
¡Anton!

142
00:09:48,555 --> 00:09:50,635
- Cúbrete.
- Mierda.

143
00:09:50,916 --> 00:09:53,035
¡Suelta la puta arma!

144
00:09:53,116 --> 00:09:55,456
¡Suelta la puta arma!

145
00:09:55,515 --> 00:09:56,874
   

146
00:09:56,875 --> 00:09:58,882
- ¡Joder!
- ¡Aléjate!

147
00:10:06,315 --> 00:10:07,935
¡Puta zorra!

148
00:10:09,248 --> 00:10:11,253
¡Mierda!

149
00:10:13,035 --> 00:10:14,745
¡Joder!

150
00:10:20,475 --> 00:10:22,116
Puta...

151
00:10:23,073 --> 00:10:24,997
Puta... ¡abre la puerta!

152
00:10:27,575 --> 00:10:29,855
Marie, estás al mando, lo sabemos.

153
00:10:29,872 --> 00:10:32,834
- No tienes que apuntarnos con un arma.
- Vale, estaos quietas, ¿vale?

154
00:10:43,140 --> 00:10:44,539
Mierda.

155
00:10:44,955 --> 00:10:46,934
- ¡Aléjate! ¡He dicho que te alejes!
- ¡Mierda!

156
00:10:46,955 --> 00:10:48,610
Dios santo.

157
00:10:51,915 --> 00:10:53,155
¿Brody?

158
00:10:54,776 --> 00:10:56,084
¡Brody!

159
00:10:56,209 --> 00:10:57,646
¿Qué coño está haciendo?

160
00:10:58,555 --> 00:11:00,257
¿Estás bien?

161
00:11:00,582 --> 00:11:02,295
- Sí.
- Toma, véndalo

162
00:11:02,354 --> 00:11:04,910
y mete a esa guarda en la
lavandería con las otras.

163
00:11:05,035 --> 00:11:07,580
Jackson, necesitamos morfina
o algo así aquí abajo.

164
00:11:07,590 --> 00:11:11,059
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
- Connors ha intentado ser una heroína.

165
00:11:11,541 --> 00:11:14,935
- ¿Está herida?
- ¡Trae ahora mismo la morfina!

166
00:11:15,155 --> 00:11:16,642
No era Connors de fondo.

167
00:11:16,647 --> 00:11:18,090
Parecía uno de sus hombres.

168
00:11:18,475 --> 00:11:19,927
Déjame llevar las medicinas.

169
00:11:19,928 --> 00:11:21,351
Puedo intentar averiguar
qué está pasando.

170
00:11:21,368 --> 00:11:24,006
Necesitaremos algo a cambio. Un rehén.

171
00:11:24,875 --> 00:11:28,670
Brody, puedes tener tu
analgésico si nos das a Vera.

172
00:11:28,795 --> 00:11:30,258
Trae la medicina

173
00:11:30,301 --> 00:11:31,890
o disparo a Vera.

174
00:11:33,193 --> 00:11:36,311
Sierra 7 a Sierra 1, desplazamos
a las reclusas al bloque J.

175
00:11:36,571 --> 00:11:39,398
Recibido, Sierra 7. Os estaremos
esperando en el otro lado.

176
00:11:42,786 --> 00:11:45,245
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!

177
00:11:45,370 --> 00:11:49,072
Si la agarramos, podemos utilizarla
como nuestra rehén para salir de aquí.

178
00:11:49,104 --> 00:11:51,428
- Vale, pero tenemos que tener cuidado.
- Tiene un arma.

179
00:11:51,460 --> 00:11:53,433
También tiene una navaja.
La he visto en su bolsillo.

180
00:11:53,735 --> 00:11:56,091
- Puedo acabar con ella.
- ¿Y que te disparen?

181
00:11:56,216 --> 00:11:57,875
Buen plan, estúpida.

182
00:11:58,155 --> 00:12:00,723
Oye, no habrá heroicidades aquí.

183
00:12:00,755 --> 00:12:02,290
¿Queda claro?

184
00:12:06,700 --> 00:12:09,198
Levántate. Te vienes conmigo.

185
00:12:09,235 --> 00:12:11,446
¡No, Sean! ¡Sean!

186
00:12:15,677 --> 00:12:18,482
Calmaos. Tomad posiciones y esperad.

187
00:12:36,995 --> 00:12:38,543
Si intentas algo,

188
00:12:38,845 --> 00:12:40,197
se muere.

189
00:12:49,035 --> 00:12:51,994
- Will, aisla la puerta.
- Recibido.

190
00:12:58,675 --> 00:13:01,884
Tiras las medicinas y retrocedes.

191
00:13:03,155 --> 00:13:05,065
Quiero cambiarme por Vera.

192
00:13:05,435 --> 00:13:08,072
La dejas ir y me llevas
a mí en su lugar.

193
00:13:11,835 --> 00:13:14,601
¡Jake!

194
00:13:15,075 --> 00:13:18,425
Retrocede, joder.

195
00:13:18,550 --> 00:13:20,134
Ahora.

196
00:13:20,755 --> 00:13:23,762
Vuelve arriba, joder.

197
00:13:32,955 --> 00:13:34,673
Cógelas.

198
00:13:38,395 --> 00:13:40,640
- Tienen las medicinas.
- Vamos.

199
00:13:40,699 --> 00:13:42,555
Haz lo que te he dicho, Jakey.

200
00:13:45,915 --> 00:13:48,574
Si vuelve, dispárale.

201
00:13:59,442 --> 00:14:00,690
Siéntate.

202
00:14:00,993 --> 00:14:02,295
Métete una.

203
00:14:03,577 --> 00:14:05,074
¿Estás bien?

204
00:14:05,533 --> 00:14:06,890
Es una punzada.

205
00:14:06,911 --> 00:14:08,598
Está bien. Está bien.

206
00:14:08,976 --> 00:14:10,516
Siéntate.

207
00:14:10,554 --> 00:14:11,749
Está bien.

208
00:14:13,055 --> 00:14:14,668
Jackson, ¿dónde está el helicóptero?

209
00:14:14,793 --> 00:14:16,730
Está de camino. Tendré noticias.

210
00:14:16,855 --> 00:14:19,419
¡No! No.

211
00:14:21,851 --> 00:14:24,410
- Vale, vale.
- No, no, no, tira...

212
00:14:24,429 --> 00:14:26,770
tira el arma o le corto el cuello.

213
00:14:26,795 --> 00:14:28,222
- Déjala ir...
- ¡Tírala!

214
00:14:28,244 --> 00:14:29,854
- ahora mismo.
- No.

215
00:14:29,855 --> 00:14:32,146
- Boomer, por favor.
- Cállate.

216
00:14:32,175 --> 00:14:33,734
Hay gente muerta por tu culpa.

217
00:14:33,735 --> 00:14:35,946
No tuve la culpa de lo de Kosta.

218
00:14:36,016 --> 00:14:37,622
Mataste a Kaz.

219
00:14:38,130 --> 00:14:40,632
- ¡No!
- Todas lo sabemos.

220
00:14:40,659 --> 00:14:43,334
- Suelta la puta navaja, Jenkins.
- No he matado a nadie.

221
00:14:43,335 --> 00:14:46,001
- Sí, porque querías ser la mandamás.
- ¡No fui yo!

222
00:14:46,033 --> 00:14:48,541
¡Y una mierda! Córtale el puto cuello.

223
00:14:48,568 --> 00:14:50,551
¡Yo maté a la puta de Proctor!

224
00:14:53,015 --> 00:14:56,038
Puta estúpida. ¡Suelta la puta navaja!

225
00:14:58,535 --> 00:15:01,475
- Estás mintiendo.
- Susan, no seas idiota.

226
00:15:01,507 --> 00:15:03,528
Suéltala, puta estúpida.

227
00:15:04,175 --> 00:15:05,777
No me llames eso.

228
00:15:07,575 --> 00:15:09,197
Deja ir a Marie

229
00:15:09,819 --> 00:15:11,890
o le disparo a tu madre.

230
00:15:12,015 --> 00:15:13,926
No estoy de coña, Jenkins.

231
00:15:13,943 --> 00:15:18,039
- Tienes cinco segundos. - Boomer, por
favor, no tiene que salir nadie herido.

232
00:15:18,061 --> 00:15:20,266
- Salva a tu madre. Déjame ir.
Por favor. - Tres segundos.

233
00:15:20,282 --> 00:15:21,385
- ¡Boomer, por favor!
- Boomer. Boomer.

234
00:15:21,390 --> 00:15:22,860
- ¡Jenkins!
- Haz lo que dice.

235
00:15:22,895 --> 00:15:24,946
Dos. Uno.

236
00:15:24,978 --> 00:15:26,816
Vale, vale, vale.

237
00:15:29,086 --> 00:15:32,107
- No, no, no, la voy a soltar.
- Siéntate.

238
00:15:32,135 --> 00:15:33,894
- Me voy a sentar.
- ¿Te vas a sentar?

239
00:15:33,895 --> 00:15:36,890
- Vale. Está bien.
- Necesito que...

240
00:15:36,912 --> 00:15:38,309
- necesito que te sientes a mi lado.
- Sí, siéntate.

241
00:15:38,333 --> 00:15:39,528
- Quédate aquí conmigo.
- Vale.

242
00:15:39,550 --> 00:15:42,031
- Quédate conmigo. ¿Vale?
- Sí. Sí, sí.

243
00:15:43,695 --> 00:15:46,279
Necesito que te quedes a mi lado.

244
00:16:01,215 --> 00:16:03,508
¡Mierda!

245
00:16:04,600 --> 00:16:06,094
Dios.

246
00:16:08,295 --> 00:16:10,530
¡Ya es suficiente!

247
00:16:10,655 --> 00:16:12,857
¡He dicho que ya es suficiente!

248
00:16:14,895 --> 00:16:16,602
¡Ya basta!

249
00:16:32,095 --> 00:16:33,452
¿Brody?

250
00:16:34,975 --> 00:16:36,711
Brody, ¿qué está pasando?

251
00:16:38,246 --> 00:16:39,840
¡Brody!

252
00:16:40,455 --> 00:16:42,234
Tienes a una reclusa menos.

253
00:16:42,895 --> 00:16:44,894
- ¿Qué?
- May Jenkins.

254
00:16:44,895 --> 00:16:47,742
- Por fin ha dejado la bebida.
- Dios bendito.

255
00:16:48,215 --> 00:16:50,552
- ¡Joder!
- El helicóptero está de camino.

256
00:16:50,595 --> 00:16:52,490
Dijiste veinte minutos.

257
00:16:52,615 --> 00:16:54,810
Tienes diez minutos hasta la siguiente.

258
00:16:54,844 --> 00:16:56,152
Brody.

259
00:16:56,277 --> 00:16:57,832
¡Brody!

260
00:17:00,375 --> 00:17:01,502
¿Brody?

261
00:17:01,572 --> 00:17:03,794
¿Comandante? El fiscal
general ha llegado.

262
00:17:03,853 --> 00:17:05,199
¿Qué coño está haciendo aquí?

263
00:17:05,226 --> 00:17:08,150
Está exigiendo un informe completo.
No aceptará un no por respuesta.

264
00:17:08,575 --> 00:17:10,355
Vale. Que pase.

265
00:17:12,135 --> 00:17:13,854
Quiero a estos tipos
fuera de mi prisión.

266
00:17:13,855 --> 00:17:16,446
No me importa cómo lo
hagamos, quiero que se vayan.

267
00:17:17,535 --> 00:17:19,267
Sin más bajas.

268
00:17:43,815 --> 00:17:45,478
¿Se te ha ido la cabeza?

269
00:17:45,495 --> 00:17:49,104
Estarías muerta si no fuese por
mí, así que cierra el puto pico.

270
00:17:49,137 --> 00:17:51,180
Dios santo.

271
00:17:54,415 --> 00:17:56,735
¿Mataste a Kaz de verdad?

272
00:17:57,055 --> 00:17:59,574
Estaba en tu unidad cuando
encontró los papeles.

273
00:17:59,605 --> 00:18:01,604
Sabía que Michael te estaba protegiendo.

274
00:18:01,631 --> 00:18:05,214
- ¿Le cortaste el cuello?
- Hubiera hablado.

275
00:18:05,215 --> 00:18:09,768
La puta loca escribió sus
iniciales en su propia sangre.

276
00:18:14,335 --> 00:18:16,118
Lo hice por él.

277
00:18:17,175 --> 00:18:19,381
Ha sido muy bueno conmigo, Marie,

278
00:18:19,401 --> 00:18:21,719
y nos va a sacar de aquí.

279
00:18:21,775 --> 00:18:24,434
Tienes que confiar en él.

280
00:18:26,292 --> 00:18:28,062
Mierda.

281
00:18:28,187 --> 00:18:31,955
Oye, oye. Oye, necesitamos a un
médico aquí. Para la Srta. Bennet.

282
00:18:32,542 --> 00:18:34,494
He roto aguas.

283
00:18:34,495 --> 00:18:37,676
Marie, déjala ir.

284
00:18:40,895 --> 00:18:42,304
No, que le jodan.

285
00:18:42,429 --> 00:18:44,676
Es nuestra rehén más vulnerable.

286
00:18:51,228 --> 00:18:53,734
Cuando los atacantes abandonen
la lavandería por el tejado,

287
00:18:53,761 --> 00:18:56,551
enviaremos a un equipo
por aquí, detrás de ellos.

288
00:18:56,585 --> 00:18:59,680
Cuando lleguen a las escaleras,
habrá un segundo equipo aquí,

289
00:18:59,693 --> 00:19:02,078
- esperándolos, arrinconándolos.
- ¿Y las rehenes?

290
00:19:02,112 --> 00:19:04,821
Esta es nuestra mejor oportunidad
de una eliminación controlada.

291
00:19:04,848 --> 00:19:07,213
Una emboscada en las escaleras
pone a las mujeres en peligro.

292
00:19:07,253 --> 00:19:09,010
Déjeles ir al tejado y
entonces los derribamos.

293
00:19:09,023 --> 00:19:11,401
Es un espacio más grande. Es más
difícil poner a las rehenes a salvo.

294
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
Si el helicóptero está ahí, hay una
oportunidad, por pequeña que sea,

295
00:19:14,292 --> 00:19:17,319
- de que se suban. - Nuestra prioridad
es la seguridad de las mujeres.

296
00:19:17,359 --> 00:19:18,900
Si escapan, los derribaremos después.

297
00:19:18,940 --> 00:19:21,372
- Ese helicóptero tiene que aterrizar
en algún lado. - Estoy de acuerdo.

298
00:19:21,775 --> 00:19:23,673
Con el debido respeto,
señor, ninguno de ustedes

299
00:19:23,683 --> 00:19:26,784
- tiene mi experiencia táctica...
- Tenemos dos cadáveres ahí abajo

300
00:19:26,808 --> 00:19:29,843
y no quiero ni uno más.

301
00:19:30,055 --> 00:19:32,971
He encontrado a esta reclusa
abajo. Dice que tiene información.

302
00:19:33,890 --> 00:19:36,254
Lo siento mucho, cielo.

303
00:19:41,415 --> 00:19:44,537
Dios, me quedan seis semanas.
Esto no debería estar pasando.

304
00:19:45,267 --> 00:19:46,726
Oye.

305
00:19:47,226 --> 00:19:49,739
Necesitamos a un médico
o enfermero, de verdad.

306
00:19:49,775 --> 00:19:51,483
Dile que cierre las piernas.

307
00:19:51,712 --> 00:19:54,494
- ¿Hay dos armas en juego?
- Sí.

308
00:19:54,495 --> 00:19:56,954
La de Brody es una Glock.
Posiblemente del calibre 17.

309
00:19:56,988 --> 00:20:00,507
Líder Galgo, aquí Trampa 2.
Estamos en posición, corto.

310
00:20:00,695 --> 00:20:03,243
Recibido, Trampa 2. Esperad.

311
00:20:05,215 --> 00:20:07,974
- Ya era hora, joder.
- No lo celebremos aún.

312
00:20:07,975 --> 00:20:11,250
Vale, comprobad que los pasillos están
despejados. Después nos moveremos.

313
00:20:11,375 --> 00:20:13,816
Avisa a Brody.

314
00:20:16,066 --> 00:20:17,690
¿Brody?

315
00:20:17,815 --> 00:20:19,694
- Sí.
- Estamos listos.

316
00:20:19,695 --> 00:20:21,174
Voy a levantar el encierro.

317
00:20:21,175 --> 00:20:22,781
Utiliza tu tarjeta en las puertas

318
00:20:22,788 --> 00:20:25,112
y ábrete camino al tejado por
las escaleras principales.

319
00:20:25,139 --> 00:20:28,618
No, las escaleras están muy expuestas.
Nos vamos por la salida de emergencia.

320
00:20:29,055 --> 00:20:30,231
Lo que tú digas, Brody.

321
00:20:30,242 --> 00:20:32,166
Solo queremos que te vayas.

322
00:20:32,291 --> 00:20:33,410
Esa es Vera.

323
00:20:33,535 --> 00:20:35,094
Brody, ¿qué le ha pasado a Vera?

324
00:20:35,095 --> 00:20:37,673
Está de parto y no tiene buena pinta,

325
00:20:37,716 --> 00:20:40,629
- así que será mejor que apuréis, joder.
- ¡Mierda!

326
00:20:42,855 --> 00:20:44,559
Abre las puertas.

327
00:20:45,215 --> 00:20:46,840
Las puertas están abiertas, Brody.

328
00:20:55,201 --> 00:20:56,763
¿Dónde están los atacantes?

329
00:20:56,990 --> 00:20:58,211
Mierda.

330
00:20:58,336 --> 00:20:59,946
Todos llevan sudaderas.

331
00:21:00,015 --> 00:21:01,816
Utiliza la tarjeta.

332
00:21:06,042 --> 00:21:08,673
Moveos. Mirad hacia abajo.

333
00:21:08,695 --> 00:21:10,635
Intente que Brody utilice la radio,

334
00:21:10,640 --> 00:21:12,559
- para que así podamos identificarlo.
- ¿Brody?

335
00:21:13,295 --> 00:21:15,099
Brody, ¿me escuchas?

336
00:21:15,478 --> 00:21:16,942
¡Brody!

337
00:21:20,415 --> 00:21:22,023
Joder.

338
00:21:26,455 --> 00:21:28,934
Trampa 1, aquí Líder Galgo. ¿Me recibes?

339
00:21:28,935 --> 00:21:31,215
Afirmativo, Líder Galgo. Adelante.

340
00:21:31,255 --> 00:21:35,399
Todas las rehenes y los atacantes
llevan las sudaderas de la prisión.

341
00:21:35,695 --> 00:21:38,452
- ¿Sí?
- ¿Por qué está ayudando Brody a Marie?

342
00:21:39,535 --> 00:21:40,884
No lo sabemos.

343
00:21:42,615 --> 00:21:45,008
Debe estar trabajando para su protector.

344
00:21:45,499 --> 00:21:46,980
¿Su qué?

345
00:21:49,495 --> 00:21:51,396
Hay algo que tengo que decirle.

346
00:21:54,615 --> 00:21:56,919
Soy una inspectora de incógnito.

347
00:21:57,095 --> 00:21:59,254
Vine aquí para vigilar a Marie Winter.

348
00:21:59,255 --> 00:22:02,778
- ¿Qué? - Marie ha estado
moviendo algunos hilos.

349
00:22:02,815 --> 00:22:04,924
Alguien en las altas esferas
de la policía o del gobierno.

350
00:22:04,962 --> 00:22:07,770
La están protegiendo. Para esa misma
persona debe estar trabajando Brody.

351
00:22:07,895 --> 00:22:10,654
- Y una mierda.
- Es verdad, lo juro.

352
00:22:10,655 --> 00:22:13,560
Sea quien sea su protector,
Marie tiene un archivo

353
00:22:13,571 --> 00:22:15,273
y lo está utilizando para chantajearlo.

354
00:22:15,295 --> 00:22:18,349
Creía que lo había destruido,
pero si sigue aprovechándose,

355
00:22:18,916 --> 00:22:20,883
debe haber tenido acceso
a una copia de seguridad.

356
00:22:21,175 --> 00:22:23,494
Quizás Brody le facilitó
acceso a Internet.

357
00:22:24,255 --> 00:22:26,916
¡Mierda!

358
00:22:28,215 --> 00:22:29,980
No fue Brody, fui yo.

359
00:22:30,655 --> 00:22:33,153
Dijo que necesitaba esos
archivos para su apelación.

360
00:22:33,415 --> 00:22:34,877
¿Qué ordenador utilizó?

361
00:22:34,899 --> 00:22:36,466
- ¿Me lo puede enseñar?
- Sí.

362
00:22:43,215 --> 00:22:44,994
¿Cuándo lo utilizó por última vez?

363
00:22:45,175 --> 00:22:48,772
Mira el historial. Esa fue la
última vez que inicié sesión.

364
00:22:53,560 --> 00:22:55,895
- ¿Eres policía de verdad?
- Lo era.

365
00:22:56,255 --> 00:22:58,414
Pero cortaron relaciones
después de lo de Drago.

366
00:23:04,855 --> 00:23:06,233
Espera.

367
00:23:10,815 --> 00:23:12,497
Estamos en un punto ciego.

368
00:23:13,175 --> 00:23:15,175
Espera aquí.

369
00:23:24,096 --> 00:23:26,101
Trampa 1, hemos perdido visión,

370
00:23:26,112 --> 00:23:28,955
pero creemos que se acercan por
las escaleras. Están subiendo.

371
00:23:29,175 --> 00:23:31,285
- Vamos.
- Ábrela.

372
00:23:33,255 --> 00:23:35,856
- Adentro. Vamos a subir.
- ¡Moveos!

373
00:23:36,680 --> 00:23:39,037
¡Mantened las cabezas agachadas!

374
00:23:39,095 --> 00:23:42,754
- Necesito un minuto.
- No tenemos un minuto, muévete.

375
00:23:43,085 --> 00:23:46,215
¡He dicho que te muevas!

376
00:23:49,015 --> 00:23:51,530
Aquí Sierra 5. Se ha
levantado el encierro

377
00:23:51,544 --> 00:23:53,229
y las rehenes van hacia el tejado.

378
00:23:53,253 --> 00:23:55,793
Si hay guardas en la planta baja,
por favor, asegurad la lavandería.

379
00:23:55,815 --> 00:23:59,482
- Sierra 9, voy de camino.
- Vale, espera aquí.

380
00:23:59,501 --> 00:24:01,501
Mantén la cabeza agachada. Volveré.

381
00:24:09,972 --> 00:24:11,720
USUARIO: MWINTER

382
00:24:11,735 --> 00:24:13,412
Lo tengo.

383
00:24:23,120 --> 00:24:25,197
¡Moveos! ¡Vamos!

384
00:24:27,895 --> 00:24:29,959
Esperad.

385
00:24:30,263 --> 00:24:32,574
¡Oye! ¡Moveos!

386
00:24:32,575 --> 00:24:34,451
¡Estoy de parto!

387
00:24:34,452 --> 00:24:38,328
- Si quieres que me mueva, llévame.
- ¡Muévete!

388
00:24:43,255 --> 00:24:45,886
- Tú también.
- No te preocupes por ellas.

389
00:24:45,911 --> 00:24:48,214
Déjalas aquí. Estamos a punto de llegar.

390
00:24:48,215 --> 00:24:51,838
Lizzie.

391
00:24:52,695 --> 00:24:54,975
Lizzie, necesito que te centres.

392
00:24:57,655 --> 00:24:59,655
Está teniendo un bebé.

393
00:24:59,985 --> 00:25:03,052
Sí, así es, y necesito vuestra ayuda.

394
00:25:03,975 --> 00:25:06,551
Vale. Dios.

395
00:25:07,735 --> 00:25:10,848
Boomer, os necesito a las dos.

396
00:25:11,215 --> 00:25:12,610
Vale.

397
00:25:12,735 --> 00:25:14,610
Vale, la tengo.

398
00:25:14,735 --> 00:25:17,820
Respire y empuje con cada respiración.

399
00:25:17,945 --> 00:25:21,434
Vale, está bien. Ya casi
estamos. Ya casi estamos, cielo.

400
00:25:25,295 --> 00:25:28,502
- Dios.
- Jesús.

401
00:25:29,055 --> 00:25:31,434
Dios, estos niños...

402
00:25:35,495 --> 00:25:37,339
Mierda.

403
00:25:37,913 --> 00:25:39,574
Es él.

404
00:25:39,575 --> 00:25:41,094
Estarán en el tejado
en cualquier momento.

405
00:25:41,095 --> 00:25:44,048
- Que todos estén preparados. - Que
todas las unidades estén preparadas.

406
00:25:44,075 --> 00:25:45,894
Recibido, Líder Galgo.

407
00:25:45,895 --> 00:25:47,615
Abre la puerta.

408
00:25:48,535 --> 00:25:51,803
Vamos. Moveos, moveos.
Venga. ¡Moveos! ¡Moveos!

409
00:25:52,053 --> 00:25:53,814
¡Moveos!

410
00:25:53,815 --> 00:25:55,728
¡Vamos!

411
00:25:57,495 --> 00:25:58,988
Los objetivos están al descubierto.

412
00:25:59,012 --> 00:26:01,721
- Tenéis permiso.
- Recibido. Localizando zona de peligro.

413
00:26:01,735 --> 00:26:03,815
¿Qué coño está pasando?

414
00:26:04,930 --> 00:26:08,454
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡Todos al suelo! Todos al suelo.

415
00:26:08,455 --> 00:26:10,855
- ¡Abajo, abajo!
- Suelta el arma.

416
00:26:10,935 --> 00:26:12,543
- ¡Suéltala!
- ¡Vale, vale!

417
00:26:12,544 --> 00:26:14,178
Las manos donde pueda verlas.

418
00:26:15,575 --> 00:26:20,191
Trampa 1, tenemos un problema.
Identificad a Brody inmediatamente.

419
00:26:20,739 --> 00:26:22,279
Encontrad a Brody.

420
00:26:22,529 --> 00:26:24,428
¿Dónde está la otra arma? ¿La otra arma?

421
00:26:24,441 --> 00:26:26,968
Hay una segunda arma.
¿Quién tiene la otra arma?

422
00:26:35,346 --> 00:26:37,214
No, no está aquí.

423
00:26:37,215 --> 00:26:40,028
Negativo, Líder Galgo.
Brody no está aquí.

424
00:26:40,655 --> 00:26:43,247
- ¿Qué cojones...?
- Mierda, hemos perdido a Brody.

425
00:26:43,260 --> 00:26:44,612
¡Joder!

426
00:26:44,655 --> 00:26:46,214
- Es una trampa.
- ¿Qué?

427
00:26:46,215 --> 00:26:49,036
Este puto cerdo es un pedófilo.

428
00:26:49,671 --> 00:26:52,758
Está trabajando con Winter. Lo
del tejado es una distracción.

429
00:26:59,975 --> 00:27:02,183
¿Dónde coño está Brody?

430
00:27:06,445 --> 00:27:08,526
- Que te muevas, joder.
- ¿Por qué?

431
00:27:08,566 --> 00:27:10,850
Porque tengo un arma
y tú eres mi seguro.

432
00:27:14,505 --> 00:27:16,842
- Mierda.
- No voy a dejar que te pudras aquí.

433
00:27:16,876 --> 00:27:18,642
Nos vamos del país. Te vienes conmigo.

434
00:27:18,653 --> 00:27:20,830
- Eso es una locura.
- Vamos a empujar.

435
00:27:20,843 --> 00:27:22,796
¡Empuje, empuje, empuje!

436
00:27:22,816 --> 00:27:24,843
Inhale, exhale. ¡Empuje!

437
00:27:24,864 --> 00:27:28,174
Sí, sí. Ahora espere, espere.

438
00:27:28,242 --> 00:27:30,767
Bien. Lo está haciendo genial, cielo.

439
00:27:30,788 --> 00:27:33,578
Boomer, Boomer, ¿puedes quitarte
la sudadera para cuando llegue?

440
00:27:33,585 --> 00:27:35,132
- Tenemos que envolverla en ella.
- Dios mío.

441
00:27:35,153 --> 00:27:37,045
Sé que duele, cielo,

442
00:27:37,056 --> 00:27:39,456
- pero merece la pena al final, lo juro.
- ¿Está saliendo?

443
00:27:39,483 --> 00:27:42,941
- ¿La puedes ver? ¿Está bien?
- Está todo bien, está todo bien.

444
00:27:42,974 --> 00:27:46,325
Ahora aguante el empujón hasta
la próxima contracción, ¿vale?

445
00:27:46,368 --> 00:27:47,725
Tenemos que ir al coche de Heston

446
00:27:47,736 --> 00:27:49,028
- y llegaremos a casa.
- Sí.

447
00:27:49,314 --> 00:27:52,384
Oye, Marie, ¿te has olvidado de mí?

448
00:27:56,615 --> 00:27:57,751
Dame el arma.

449
00:27:57,778 --> 00:28:00,053
- Nos vamos...
- ¡Dame el arma!

450
00:28:00,375 --> 00:28:01,869
¡Marie!

451
00:28:14,294 --> 00:28:16,054
¡Esto es por Danny!

452
00:28:16,055 --> 00:28:18,135
   

453
00:28:26,665 --> 00:28:28,367
Vale. Vale.

454
00:28:28,405 --> 00:28:30,876
¡Allie, no!

455
00:28:31,655 --> 00:28:33,578
Venga, solo...

456
00:28:33,615 --> 00:28:35,697
- Mataste a Kaz.
- Vale.

457
00:28:35,729 --> 00:28:37,961
Allie, aparta el arma.

458
00:28:38,295 --> 00:28:41,096
- Allie, no lo hagas.
- Escúchala.

459
00:28:41,388 --> 00:28:43,350
- Venga, Allie.
- Por favor.

460
00:28:43,421 --> 00:28:44,664
Sí, venga.

461
00:28:44,685 --> 00:28:47,150
Haz lo que te dicen, puta zorra...

462
00:29:13,015 --> 00:29:14,294
No.

463
00:29:14,295 --> 00:29:15,652
No, Allie.

464
00:29:15,975 --> 00:29:18,019
Allie. ¡Allie!

465
00:29:18,375 --> 00:29:21,012
Por favor. No, por favor.

466
00:29:23,055 --> 00:29:24,423
No.

467
00:29:37,575 --> 00:29:39,236
He acabado.

468
00:29:56,055 --> 00:29:57,273
¡Todos al suelo!

469
00:29:57,297 --> 00:29:59,491
¡Al suelo! ¡Al suelo!

470
00:30:08,344 --> 00:30:10,017
Vale, ¡empuje, empuje, empuje!

471
00:30:10,041 --> 00:30:12,245
Bien, bien, bien, bien.

472
00:30:12,283 --> 00:30:14,564
¡Empuje, sí! ¡Bien, bien! ¡Sí, sí,

473
00:30:14,591 --> 00:30:16,575
ahí está la cabeza! ¡Tenemos la cabeza!

474
00:30:16,769 --> 00:30:19,655
Bien, bien, bien. Ahora
espere, espere, espere.

475
00:30:19,828 --> 00:30:22,546
Ahora un gran empujón, ¿vale?

476
00:30:22,579 --> 00:30:24,070
¿Está lista? Vamos.

477
00:30:24,085 --> 00:30:26,004
¡Empuje, empuje, empuje!

478
00:30:26,005 --> 00:30:28,697
¡Empuje, empuje, empuje!

479
00:30:28,725 --> 00:30:32,004
¡Sí, sí, sí! Sí.

480
00:30:32,231 --> 00:30:35,015
Dios mío, está aquí. Está aquí.

481
00:30:37,988 --> 00:30:39,788
¿Está bien?

482
00:30:40,101 --> 00:30:43,338
- ¿Está bien?
- ¡Es preciosa!

483
00:30:45,106 --> 00:30:46,662
Ha nacido demasiado pronto.

484
00:30:46,685 --> 00:30:49,699
- Hola.
- Está bien. Está bien.

485
00:30:49,725 --> 00:30:53,205
Diez dedos en las manos y diez
en los pies. Bien hecho, cielo.

486
00:30:55,115 --> 00:30:56,877
Hola.

487
00:31:12,685 --> 00:31:14,792
Solicitando asistencia
para la guarda Bennett.

488
00:31:15,122 --> 00:31:18,120
- Joder. ¿Vera?
- Es una niña.

489
00:31:18,127 --> 00:31:20,284
Sierra 5, aquí Sierra 3.

490
00:31:20,285 --> 00:31:22,764
Los atacantes han sido arrestados.
El asedio se ha acabado.

491
00:31:22,765 --> 00:31:25,180
Estoy con Vera y el bebé.

492
00:31:25,478 --> 00:31:27,856
Estamos en la sala de
máquinas. Todos estamos bien,

493
00:31:27,867 --> 00:31:29,602
pero enviad aquí a los paramédicos.

494
00:31:29,805 --> 00:31:31,747
¿Cómo la va a llamar?

495
00:31:31,965 --> 00:31:33,417
Grace.

496
00:31:33,439 --> 00:31:36,611
- ¡Grace!
- ¡Precioso! Hola, Grace.

497
00:31:36,885 --> 00:31:38,287
¿Puedo...?

498
00:31:46,085 --> 00:31:47,647
   

499
00:31:48,020 --> 00:31:50,124
Hola. ¿Hola?

500
00:31:50,125 --> 00:31:52,581
Hola, mi niña preciosa.

501
00:31:54,424 --> 00:31:58,440
- Espere, ¿usted es...?
- Booms, cielo, ahora no, ¿vale?

502
00:31:58,770 --> 00:32:00,710
- Mierda.
- Bien hecho.

503
00:32:01,235 --> 00:32:03,218
Es preciosa.

504
00:32:05,142 --> 00:32:06,720
Lo es.

505
00:32:07,382 --> 00:32:08,979
Grace.

506
00:32:41,742 --> 00:32:45,044
¿Es verdad? ¿Brody mató a Kaz?

507
00:32:48,262 --> 00:32:50,172
No lo sabía hasta hoy.

508
00:32:51,022 --> 00:32:53,052
Se suponía que esto no iba a pasar.

509
00:32:54,622 --> 00:32:56,950
- Créeme, Will...
- En cuanto vuelvas del hospital,

510
00:32:56,951 --> 00:32:59,209
te vas directa a protección.

511
00:32:59,862 --> 00:33:01,306
Sola

512
00:33:01,782 --> 00:33:03,414
y para siempre.

513
00:33:13,062 --> 00:33:14,558
   

514
00:33:16,525 --> 00:33:18,097
Hola.

515
00:33:18,822 --> 00:33:20,486
Mírala.

516
00:33:20,862 --> 00:33:22,862
Es preciosa.

517
00:33:24,342 --> 00:33:27,950
- Lo es.
- Me alegro mucho por ti.

518
00:33:31,062 --> 00:33:33,062
Lo siento mucho, Vera.

519
00:33:39,542 --> 00:33:41,083
Ya nos veremos.

520
00:34:12,462 --> 00:34:14,195
- Hola.
- Hola.

521
00:34:14,382 --> 00:34:16,065
- ¿Todo bien?
- Sí.

522
00:34:16,075 --> 00:34:18,000
Ya he acabado mi
interrogatorio con la policía.

523
00:34:18,342 --> 00:34:21,097
Van a contactar con mis antiguos jefes.

524
00:34:21,222 --> 00:34:23,674
Ahora que he identificado
al protector de Marie,

525
00:34:24,177 --> 00:34:26,097
quizás puedan intentar sacarme de aquí.

526
00:34:26,222 --> 00:34:28,657
Haré todo lo que pueda para ayudar.

527
00:34:29,262 --> 00:34:31,587
Gracias. Buenas noches.

528
00:34:31,902 --> 00:34:33,467
Buenas noches, Rita.

529
00:34:43,985 --> 00:34:45,459
Gracias.

530
00:34:47,862 --> 00:34:50,156
Roo, ¿estás bien?

531
00:34:50,182 --> 00:34:52,091
Sí, estoy bien.

532
00:34:52,262 --> 00:34:54,301
Hola, me ha contado lo de Allie.

533
00:34:54,302 --> 00:34:57,490
Fue toda una heroína
cargándose a ese loco, ¿eh?

534
00:34:58,062 --> 00:35:01,506
- ¿Dónde está?
- La siguen interrogando.

535
00:35:04,622 --> 00:35:06,932
Siento mucho lo de tu madre.

536
00:35:08,148 --> 00:35:09,510
Sí.

537
00:35:10,302 --> 00:35:12,504
Ojalá hubiera tenido una vida mejor.

538
00:35:22,022 --> 00:35:24,350
¿Liz? Liz, ¿estás bien?

539
00:35:26,102 --> 00:35:29,480
¡Liz! Rápido, le pasa algo a Liz.

540
00:35:31,846 --> 00:35:33,343
¿Liz?

541
00:35:34,202 --> 00:35:36,629
¡Liz, Liz, Liz, Liz!

542
00:35:36,662 --> 00:35:40,494
- Iré a buscar a alguien.
- Oye, ¿puedes...

543
00:35:40,702 --> 00:35:42,451
puedes verme?

544
00:35:43,142 --> 00:35:45,510
¡Oye, Liz! ¿Puedes...?

545
00:35:46,191 --> 00:35:48,781
- ¿Qué pasa?
- No lo sé, tía.

546
00:35:48,782 --> 00:35:51,062
Oye, oye...

547
00:35:51,342 --> 00:35:53,207
¡No me dejes!

548
00:35:54,102 --> 00:35:55,915
No me dejes.

549
00:35:56,342 --> 00:35:58,125
¿Liz?

550
00:36:10,342 --> 00:36:14,459
Las pruebas muestran que Liz tiene
"el síndrome de enclaustramiento".

551
00:36:15,262 --> 00:36:17,859
Puede oír todo lo que
pasa a su alrededor, pero

552
00:36:18,150 --> 00:36:20,501
no se puede mover ni comunicarse.

553
00:36:20,822 --> 00:36:22,188
Ya.

554
00:36:22,622 --> 00:36:24,350
Pero se pondrá bien, ¿no?

555
00:36:26,142 --> 00:36:28,542
Ha sido una apoplejía muy seria.

556
00:36:29,062 --> 00:36:32,167
Lo siento mucho, Boomer.

557
00:36:34,462 --> 00:36:36,964
Pero haremos que esté
lo más cómoda posible.

558
00:36:40,542 --> 00:36:42,098
¿Cómoda?

559
00:36:42,662 --> 00:36:44,661
¿En la puta unidad de psiquiatría?

560
00:36:44,662 --> 00:36:46,043
Es el único lugar de la prisión

561
00:36:46,059 --> 00:36:48,286
en la que podemos ofrecerle
cuidados ininterrumpidos.

562
00:36:48,502 --> 00:36:50,008
Bueno,

563
00:36:50,032 --> 00:36:52,555
llévenla al H1. Yo la cuidaré.

564
00:36:53,822 --> 00:36:56,528
Lo siento mucho, Boomer.
No podemos hacer eso.

565
00:36:59,142 --> 00:37:02,105
Pero...

566
00:37:03,716 --> 00:37:05,024
ella odia estar aquí.

567
00:37:05,040 --> 00:37:07,445
Nunca quería venir aquí.

568
00:37:08,982 --> 00:37:11,206
Os daré unos minutos, ¿vale?

569
00:37:27,301 --> 00:37:28,936
Oye...

570
00:37:36,382 --> 00:37:39,650
Así que la demencia no
era suficiente para ti.

571
00:37:40,925 --> 00:37:43,779
Tuviste que tener una puta
apoplejía también, puta codiciosa.

572
00:37:57,182 --> 00:38:00,009
Si pudiera cambiarme por ti, lo haría.

573
00:38:04,222 --> 00:38:05,879
Eres como una madre para mí.

574
00:38:06,942 --> 00:38:08,463
Para todas nosotras.

575
00:38:17,218 --> 00:38:20,196
Se supone que voy a salir pronto.

576
00:38:24,502 --> 00:38:26,238
Pero si no puedo...

577
00:38:27,982 --> 00:38:30,182
querría ser como tú.

578
00:38:30,862 --> 00:38:32,993
Cuidando a la gente que
necesita a una madre.

579
00:38:34,080 --> 00:38:35,992
Y que te quieran,

580
00:38:36,117 --> 00:38:37,851
porque así es.

581
00:38:37,976 --> 00:38:39,776
Te queremos, Lizzie.

582
00:38:41,942 --> 00:38:43,758
Mucho.

583
00:38:44,785 --> 00:38:47,022
Mucho.

584
00:38:47,316 --> 00:38:50,429
Lo sé. Lo sé. Sé que
no quieres estar aquí.

585
00:38:53,422 --> 00:38:55,780
Y recuerdo lo que me pediste.

586
00:38:56,786 --> 00:38:58,196
   

587
00:38:59,782 --> 00:39:01,477
Pero...

588
00:39:01,742 --> 00:39:03,309
lo que pasa es que...

589
00:39:04,302 --> 00:39:05,746
no...

590
00:39:06,382 --> 00:39:08,232
no quiero que te vayas.

591
00:39:12,902 --> 00:39:15,506
No estoy lista para que se acabe.

592
00:39:23,302 --> 00:39:24,964
No estoy lista.

593
00:40:15,182 --> 00:40:16,783
Te quiero.

594
00:40:20,622 --> 00:40:22,485
Te quiero.

595
00:40:41,982 --> 00:40:44,004
Te quiero.

596
00:42:38,257 --> 00:42:39,851
Connors.

597
00:42:42,310 --> 00:42:44,262
Aún no me acostumbro.

598
00:42:44,830 --> 00:42:47,356
Sigo esperando verla en la unidad.

599
00:42:47,761 --> 00:42:49,592
Sí, todos la echamos de menos.

600
00:42:49,788 --> 00:42:51,340
¿Hay noticias de Boomer?

601
00:42:51,722 --> 00:42:54,912
Sí, volverá al régimen general mañana.

602
00:42:55,037 --> 00:42:57,458
Se la ha acusado
formalmente de homicidio.

603
00:42:58,993 --> 00:43:01,160
Quería a Liz más que a nadie.

604
00:43:01,474 --> 00:43:03,722
Lo que hizo fue bondadoso.

605
00:43:06,602 --> 00:43:08,818
Rita, hay algo que tengo que decirte.

606
00:43:19,215 --> 00:43:21,922
Oye. Llegas tarde a la votación.

607
00:43:22,588 --> 00:43:24,404
No puedes seguir rechazándolas.

608
00:43:24,420 --> 00:43:26,604
Las mujeres te admiran.
Te quieren como mandamás.

609
00:43:26,625 --> 00:43:27,837
Cierra la puerta. Siéntate un momento.

610
00:43:27,847 --> 00:43:29,566
- No, nos tenemos que ir.
- Roo.

611
00:43:33,597 --> 00:43:35,205
¿Qué ha pasado?

612
00:43:35,401 --> 00:43:37,840
La policía va a acusar
al fiscal general.

613
00:43:38,097 --> 00:43:39,569
¿De verdad?

614
00:43:39,860 --> 00:43:41,801
Deberías estar orgullosa de ti misma.

615
00:43:41,802 --> 00:43:45,001
Era un cerdo pedófilo y
ayudaste a que lo cogieran.

616
00:43:45,002 --> 00:43:46,582
Me van a llamar como testigo

617
00:43:46,602 --> 00:43:49,264
y están investigando toda
esta operación de incógnito.

618
00:43:49,522 --> 00:43:51,321
Eso está genial, hermana.

619
00:43:51,322 --> 00:43:53,996
Descubrirán que dices
la verdad y te sacarán.

620
00:43:54,020 --> 00:43:56,441
Hay un montón de
corrupción en la policía.

621
00:43:56,442 --> 00:43:59,208
Esto podría acabar con
la Unidad de Incógnito.

622
00:43:59,882 --> 00:44:01,581
Van a venir a por mí, Roo.

623
00:44:01,706 --> 00:44:03,517
El fiscal general tiene una red.

624
00:44:03,597 --> 00:44:05,926
Mis antiguos contactos tienen una red.

625
00:44:06,543 --> 00:44:08,105
Soy la enemiga.

626
00:44:11,493 --> 00:44:14,638
Roo, me van a poner
en prisión preventiva.

627
00:44:15,238 --> 00:44:16,854
Lejos de la prisión,

628
00:44:16,979 --> 00:44:18,708
aquí no estoy a salvo.

629
00:44:18,922 --> 00:44:22,248
Si filtran a las mujeres que era
poli, ya sabes lo que pasará.

630
00:44:23,162 --> 00:44:26,074
Me lincharán. Tú también
estarás en peligro.

631
00:44:28,162 --> 00:44:30,881
- ¿A dónde te llevan?
- No lo han dicho.

632
00:44:30,882 --> 00:44:33,780
- ¿Durante cuánto tiempo?
- ¿Hasta que se acabe el juicio? No sé.

633
00:44:33,829 --> 00:44:36,320
He protestado, pero
no me dan otra opción.

634
00:44:39,929 --> 00:44:41,183
No, tienen razón.

635
00:44:41,395 --> 00:44:43,594
Si eso significa que estás a
salvo, entonces tienes que irte.

636
00:44:47,482 --> 00:44:49,290
Has madurado mucho.

637
00:44:50,711 --> 00:44:52,495
Ha sido precioso verlo.

638
00:44:54,408 --> 00:44:56,944
Oye, ya, no te pongas moñas conmigo.

639
00:44:59,041 --> 00:45:00,822
¿Cuándo te vas?

640
00:45:00,846 --> 00:45:02,900
Lo siento, Rita. Ya es la hora.

641
00:45:03,370 --> 00:45:05,802
Mira, empaquetaremos tus
cosas y te la enviaremos.

642
00:45:07,305 --> 00:45:09,542
El Sr. Jackson y yo hemos
llegado a un acuerdo.

643
00:45:09,667 --> 00:45:12,206
Mientras estés en Wentworth, se
asegurará de que estés a salvo.

644
00:45:12,402 --> 00:45:14,433
¿Verdad, Sr. Jackson?

645
00:45:16,482 --> 00:45:18,195
Quiero que lo escuche.

646
00:45:18,802 --> 00:45:21,450
Ruby, te prometo

647
00:45:21,642 --> 00:45:23,152
que estarás a salvo.

648
00:45:27,518 --> 00:45:28,865
Ahora,

649
00:45:28,990 --> 00:45:30,957
centrémonos en sacarte de aquí.

650
00:45:31,016 --> 00:45:34,027
No llames la atención y no
te metas en líos, ¿me oyes?

651
00:45:36,690 --> 00:45:38,690
Te veré fuera.

652
00:45:41,533 --> 00:45:42,992
Ven aquí.

653
00:45:49,061 --> 00:45:51,418
Te quiero, mi pequeña canguruby.

654
00:47:51,431 --> 00:47:56,431
www.subtitulamos.tv

