1
00:00:09,560 --> 00:00:14,559
www.subtitulamos.tv

2
00:00:57,290 --> 00:01:01,430
Tras la partida de sus hijas,
Jimmy Ryan se desmorona.

3
00:01:01,460 --> 00:01:03,420
Rachel y Sigma siguen
vigilando a Jimmy con

4
00:01:03,460 --> 00:01:05,200
la esperanza de sacarle
ventaja a Jackie.

5
00:01:06,620 --> 00:01:09,700
Jackie disparó y mató a
Clay Roach tras descubrir

6
00:01:09,740 --> 00:01:12,530
que fue el responsable de la
agresión sexual a Benedetta.

7
00:01:42,340 --> 00:01:43,600
¿Puedo?

8
00:02:03,130 --> 00:02:05,220
¿Y quién eras tú?

9
00:02:06,550 --> 00:02:08,549
¿Perdona?

10
00:02:08,550 --> 00:02:10,760
Ya sabes, antes de...

11
00:02:12,510 --> 00:02:15,940
Joder, tío, tenía un apartamento.

12
00:02:15,950 --> 00:02:18,679
Un compañero de piso. Trabajo.

13
00:02:18,680 --> 00:02:21,009
De traje y corbata.

14
00:02:21,010 --> 00:02:23,800
Aunque yo nunca tuve que quemarlos.

15
00:02:27,880 --> 00:02:29,689
Este antes era un barrio blanco.

16
00:02:29,690 --> 00:02:30,699
   

17
00:02:30,700 --> 00:02:32,819
Sí, era un barrio de
mierda, igual que ahora.

18
00:02:32,820 --> 00:02:35,080
El mismo tipo de gente
pero de diferente color.

19
00:02:36,340 --> 00:02:37,969
Vinieron familias negras.

20
00:02:37,970 --> 00:02:40,039
Todos nuestros vecinos se fueron.

21
00:02:40,040 --> 00:02:41,339
Pero nosotros nos quedamos.

22
00:02:41,340 --> 00:02:43,219
Era todo lo que conocíamos.

23
00:02:43,220 --> 00:02:46,279
Estás justo donde estaba nuestra cocina.

24
00:02:46,280 --> 00:02:48,400
Pero mi madre quemó la casa.

25
00:02:48,401 --> 00:02:50,089
Hace cuarenta años.

26
00:02:50,090 --> 00:02:51,861
Cuarenta putos años.

27
00:02:51,862 --> 00:02:53,999
Y sigue siendo un puto montón de nada.

28
00:02:54,000 --> 00:02:56,359
Nadie construyó nada.

29
00:02:56,360 --> 00:02:59,009
Ni nosotros, ni la comunidad,
ni el puto ayuntamiento.

30
00:02:59,010 --> 00:03:02,163
Todos miraban,

31
00:03:02,164 --> 00:03:05,659
veían un agujero de mierda
y miraban a otro lado.

32
00:03:05,660 --> 00:03:10,009
Como si eso fuera lo que tenía que ser.

33
00:03:28,960 --> 00:03:30,710
- ¿Están limpias?
- Sí.

34
00:03:30,720 --> 00:03:32,528
De fuera del estado, como me pediste.

35
00:03:33,720 --> 00:03:35,719
Oye, puedes mandarme a la mierda,

36
00:03:35,720 --> 00:03:38,539
pero esta vez mejor no
compartas tus juguetes

37
00:03:38,540 --> 00:03:39,820
con el chiflado de tu hermano.

38
00:03:41,640 --> 00:03:43,500
Vete a la mierda.

39
00:03:49,080 --> 00:03:51,329
Oye, qué guapa.

40
00:03:51,330 --> 00:03:53,920
Guapa como para volverse loco.

41
00:03:56,930 --> 00:03:58,959
¿No decir nada es tu manera de decirme

42
00:03:58,960 --> 00:04:00,639
que sigues enfadada?

43
00:04:00,640 --> 00:04:02,019
No estoy enfadada.

44
00:04:02,020 --> 00:04:03,330
¿Seguro?

45
00:04:03,340 --> 00:04:06,219
No. Solo irritada.

46
00:04:06,220 --> 00:04:07,789
Me encantaría debatir

47
00:04:07,790 --> 00:04:10,579
la diferencia entre las dos cosas...

48
00:04:10,580 --> 00:04:14,360
pero en vez de eso me disculparé.

49
00:04:15,800 --> 00:04:17,360
Oye.

50
00:04:18,390 --> 00:04:21,201
Debí haberte dicho que
ayudé a descubrir a Fields.

51
00:04:21,202 --> 00:04:23,549
Cierto. Debiste.

52
00:04:23,550 --> 00:04:24,662
Lección aprendida.

53
00:04:24,663 --> 00:04:26,049
Y, de ahora en adelante,

54
00:04:26,050 --> 00:04:30,099
seré brutalmente sincero,
pase lo que pase.

55
00:04:30,100 --> 00:04:31,359
¿Me perdonas?

56
00:04:31,360 --> 00:04:32,539
   

57
00:04:32,540 --> 00:04:35,700
Lo haré. Pero no hoy.

58
00:04:35,720 --> 00:04:37,920
¿Mañana, entonces?

59
00:04:39,780 --> 00:04:41,799
Si estamos siendo brutalmente sinceros,

60
00:04:41,800 --> 00:04:44,474
probablemente mañana tampoco.

61
00:04:59,010 --> 00:05:00,825
¿A qué esperamos?

62
00:05:00,826 --> 00:05:02,999
Vamos a por Jimmy Ryan.

63
00:05:03,000 --> 00:05:05,019
Ahora que sabemos que es el
informante perdido de Jackie,

64
00:05:05,020 --> 00:05:06,280
vamos a seguirle hasta que la cague.

65
00:05:06,288 --> 00:05:08,219
Es un barriobajero de Charlestown.

66
00:05:08,220 --> 00:05:09,420
La cagará.

67
00:05:09,430 --> 00:05:11,251
¿Sabes cuál es tu problema, Hank?

68
00:05:11,252 --> 00:05:13,789
Tienes demasiada paciencia.

69
00:05:13,790 --> 00:05:16,299
Su madre acaba de salir de la UCI.

70
00:05:16,300 --> 00:05:17,899
Deja que pase un tiempo con su familia,

71
00:05:17,900 --> 00:05:21,130
luego te juro que le
arruinaremos la vida.

72
00:05:21,136 --> 00:05:22,889
Vamos, adelante.

73
00:05:22,890 --> 00:05:24,430
Ya está.

74
00:05:28,090 --> 00:05:29,436
Ya está.

75
00:05:31,730 --> 00:05:33,009
Bienvenida a casa, mamá.

76
00:05:33,010 --> 00:05:35,234
Hola, Cat.

77
00:05:36,860 --> 00:05:38,239
Claro, directa a sus brazos.

78
00:05:38,240 --> 00:05:40,447
Oye, hace 20 minutos que ha
salido del hospital, Jimmy.

79
00:05:40,448 --> 00:05:43,379
- Déjala respirar.
- No es una competición, ¿vale?

80
00:05:43,380 --> 00:05:44,860
Hace tiempo que no lo veo.

81
00:05:44,869 --> 00:05:46,089
Venga, vamos.

82
00:05:46,090 --> 00:05:47,913
Vamos, mamá. Venga.

83
00:05:49,390 --> 00:05:51,541
¿Cuánto tiempo crees que pasará?

84
00:05:51,542 --> 00:05:53,699
Unos minutos. Unas horas.

85
00:05:53,700 --> 00:05:54,795
Unos días.

86
00:05:56,100 --> 00:05:59,000
Al menos sabemos dónde está.

87
00:05:59,010 --> 00:06:01,719
Y sigue sin haber
noticias de Clay Roach.

88
00:06:04,180 --> 00:06:07,299
Si voy a husmear un poco,

89
00:06:07,300 --> 00:06:09,225
¿estarás bien solo?

90
00:06:09,226 --> 00:06:10,935
¿Me traes un Big Mac cuando vuelvas?

91
00:06:29,390 --> 00:06:31,280
¿Clay?

92
00:06:34,300 --> 00:06:37,000
¿Clay Roach?

93
00:06:45,130 --> 00:06:46,972
   

94
00:07:57,001 --> 00:07:59,461
¿Qué haces ahí, cariño?

95
00:08:04,340 --> 00:08:06,343
El frescor de la bañera me sienta bien.

96
00:08:15,130 --> 00:08:16,889
Escucha...

97
00:08:16,890 --> 00:08:19,389
Benny, yo...

98
00:08:19,390 --> 00:08:21,025
Yo...

99
00:08:26,590 --> 00:08:28,420
Yo...

100
00:08:53,660 --> 00:08:56,219
Tenías razón.

101
00:08:56,220 --> 00:09:00,619
Ese lugar en Vermont al que
querías mandar a Benny...

102
00:09:00,620 --> 00:09:03,275
adelante, haz los preparativos.

103
00:09:04,780 --> 00:09:07,440
Ya los he hecho.

104
00:10:01,291 --> 00:10:03,419
   

105
00:10:03,420 --> 00:10:04,640
   

106
00:10:21,220 --> 00:10:24,509
- Oye, Jimmy.
- Joder.

107
00:10:24,510 --> 00:10:26,589
- ¿Qué haces aquí abajo?
- Limpiar.

108
00:10:26,590 --> 00:10:28,800
¿Cuándo has limpiado tú algo alguna vez?

109
00:10:32,220 --> 00:10:33,819
¿Pero qué cojones...?

110
00:10:33,820 --> 00:10:35,239
Todo va bien.

111
00:10:35,240 --> 00:10:36,639
A mí no me lo parece.

112
00:10:36,640 --> 00:10:39,599
No, papá...

113
00:10:39,600 --> 00:10:42,089
No iba a hacer nada.

114
00:10:42,090 --> 00:10:43,749
Jesús, Jimmy.

115
00:10:44,920 --> 00:10:47,379
Es que...

116
00:10:47,380 --> 00:10:49,849
Estoy cansado de
decepcionar a todo el mundo,

117
00:10:49,850 --> 00:10:51,925
- ¿sabes?
- Hijo...

118
00:10:54,550 --> 00:10:58,260
esta sería la decepción definitiva.

119
00:10:59,480 --> 00:11:01,852
Cuidado.

120
00:11:04,800 --> 00:11:07,649
Voy a decírselo a tu madre.
Voy a llamar a Frankie.

121
00:11:07,650 --> 00:11:11,560
No, no, no, no, no, papá, papá...

122
00:11:11,570 --> 00:11:12,939
No lo hagas, ¿vale?

123
00:11:12,940 --> 00:11:15,199
Mira, estoy bien.

124
00:11:15,200 --> 00:11:17,319
Y voy a solucionar esto.

125
00:11:17,320 --> 00:11:21,079
Sí, voy a solucionarlo todo.

126
00:11:21,080 --> 00:11:23,540
¿Vale?

127
00:11:23,550 --> 00:11:25,889
Me habéis cuidado durante
toda mi vida, ¿vale?

128
00:11:25,890 --> 00:11:28,119
Es hora de que yo cuide de vosotros.

129
00:11:28,120 --> 00:11:30,000
No pasa nada.

130
00:11:31,020 --> 00:11:32,620
Todo está bien.

131
00:11:40,220 --> 00:11:41,339
No a las drogas.

132
00:11:41,340 --> 00:11:43,899
Cacheos. Penas mínimas.

133
00:11:43,900 --> 00:11:45,839
Cadena perpetua para reincidentes.

134
00:11:45,840 --> 00:11:48,898
Billones gastados en aumentar
las fuerzas de seguridad.

135
00:11:48,899 --> 00:11:50,499
Más billones en presidios.

136
00:11:50,500 --> 00:11:51,984
Estamos perdiendo la
guerra contra las drogas

137
00:11:51,985 --> 00:11:54,445
porque no entendemos del
todo por lo que luchamos.

138
00:11:54,446 --> 00:11:56,948
Deberíamos centrarnos en las bajas.

139
00:11:56,949 --> 00:12:00,129
¿Entonces, esto de la Coalición
Génesis va de prevenir asesinatos?

140
00:12:00,130 --> 00:12:04,259
Existen programas de prevención para los
incendios forestales o el fraude fiscal,

141
00:12:04,260 --> 00:12:07,039
¿Por qué no aplicar la misma
vigilancia a los homicidios?

142
00:12:07,040 --> 00:12:09,739
Llámeme ingenuo, pero ¿cómo
se detiene un asesinato?

143
00:12:09,740 --> 00:12:12,255
¿Abrazos en grupo y
canciones de campamento?

144
00:12:12,256 --> 00:12:14,299
- Algo así.
- Acechamos a las bandas

145
00:12:14,300 --> 00:12:16,080
desde tantos ángulos
como nos sea posible.

146
00:12:16,090 --> 00:12:17,959
La escuela, la iglesia, la policía.

147
00:12:17,960 --> 00:12:19,219
Luego les ofrecemos un acuerdo.

148
00:12:19,220 --> 00:12:22,089
Les dejamos respirar solo
si la violencia se detiene.

149
00:12:22,090 --> 00:12:24,999
Hacernos amiguitos de los
criminales que intentamos detener.

150
00:12:25,000 --> 00:12:26,769
Es un giro bastante arriesgado.

151
00:12:26,770 --> 00:12:29,599
Y las bandas no van
a seguirnos el juego.

152
00:12:29,600 --> 00:12:31,879
Ni mis chicos tampoco.

153
00:12:31,880 --> 00:12:34,944
Yo soy uno de sus chicos,
y apoyo totalmente la idea.

154
00:12:34,945 --> 00:12:36,819
Pues claro que la apoyas.

155
00:12:36,820 --> 00:12:38,379
¿Qué se supone que significa eso?

156
00:12:38,380 --> 00:12:39,399
Por lo que recuerdo,

157
00:12:39,400 --> 00:12:41,909
el trabajo de fiscal consiste en
castigar las actividades ilegales

158
00:12:41,910 --> 00:12:43,889
y meter a los malos en la cárcel.

159
00:12:43,890 --> 00:12:45,659
¿Los malos de Roxbury,

160
00:12:45,660 --> 00:12:48,199
de Dorchester, de Mattapan?

161
00:12:48,200 --> 00:12:50,979
El elefante rosa no siempre es rosa.

162
00:12:50,980 --> 00:12:54,199
Los afroamericanos comprenden el
12 por ciento de la población,

163
00:12:54,200 --> 00:12:55,959
el 40 por ciento de la delincuencia

164
00:12:55,960 --> 00:12:57,499
y el 60 por ciento de los homicidios.

165
00:12:57,500 --> 00:12:59,759
¿Y dónde están las cifras
que explican el porqué?

166
00:12:59,760 --> 00:13:02,119
¿Las estadísticas sobre
prejuicios y negligencias?

167
00:13:02,120 --> 00:13:03,139
Tiene razón.

168
00:13:03,140 --> 00:13:06,659
Con discriminación no salen las cuentas.

169
00:13:06,660 --> 00:13:08,519
Algunas personas sí que suman.

170
00:13:08,520 --> 00:13:11,106
Otras ni siquiera están
en la maldita ecuación.

171
00:13:12,260 --> 00:13:13,759
Jesús.

172
00:13:13,760 --> 00:13:16,235
Vosotros dos sí que
sois la pareja ideal.

173
00:13:16,236 --> 00:13:18,679
Es lo primero que dices

174
00:13:18,680 --> 00:13:19,780
con lo que estoy totalmente de acuerdo.

175
00:13:27,720 --> 00:13:31,039
Qué bien que has conservado
todas las maquetas de tu padre.

176
00:13:31,040 --> 00:13:32,499
Sí. Toma.

177
00:13:32,500 --> 00:13:36,260
En cuanto falte mi madre,
directas a la basura.

178
00:13:37,290 --> 00:13:39,319
¡Sí!

179
00:13:39,320 --> 00:13:41,219
Me parecía un tanto raro que

180
00:13:41,220 --> 00:13:44,279
un hombre hecho y
derecho montara maquetas.

181
00:13:44,280 --> 00:13:46,724
Todo ese pegamento le
debió afectar al cerebro.

182
00:13:46,725 --> 00:13:49,394
Sí, en más de una forma.

183
00:13:50,510 --> 00:13:52,509
Entonces... ¿Vino a mediodía?

184
00:13:52,510 --> 00:13:53,815
¿Qué pasa?

185
00:13:57,760 --> 00:14:00,947
Voy a presentar la demanda de divorcio.

186
00:14:06,640 --> 00:14:09,539
Cariño.

187
00:14:09,540 --> 00:14:11,083
¿Estás segura?

188
00:14:12,430 --> 00:14:14,211
Sí.

189
00:14:15,840 --> 00:14:17,129
Vale.

190
00:14:17,130 --> 00:14:18,999
Vale.

191
00:14:19,000 --> 00:14:20,591
Fui tu dama de honor.

192
00:14:20,592 --> 00:14:23,595
He estado contigo desde el
principio en este error.

193
00:14:24,300 --> 00:14:26,359
Vale, lo primero.

194
00:14:26,360 --> 00:14:27,699
Te voy a dar el número

195
00:14:27,700 --> 00:14:29,975
del abogado que le llevó
a Cabot su divorcio.

196
00:14:29,976 --> 00:14:31,679
Ese tío no es humano.

197
00:14:31,680 --> 00:14:34,549
Destrozará a Jackie en el tribunal.

198
00:14:34,550 --> 00:14:39,679
Segundo, reúne todas las chequeras
y las tarjetas de crédito.

199
00:14:39,680 --> 00:14:43,339
Congela las cuentas para que Jackie
no pueda esconder vuestro dinero.

200
00:14:43,340 --> 00:14:47,959
Tercero, vas a anotar
todas sus jugarretas

201
00:14:47,960 --> 00:14:50,279
y los motivos por los que te divorcias

202
00:14:50,280 --> 00:14:53,040
para que el abogado le saque
hasta el último céntimo.

203
00:14:57,970 --> 00:14:59,423
¿Estás bien?

204
00:15:03,780 --> 00:15:05,900
Veinte años.

205
00:15:08,880 --> 00:15:11,460
Quiero que me los devuelvan.

206
00:15:20,090 --> 00:15:23,640
¿Y esa mirada?

207
00:15:23,650 --> 00:15:25,839
Tengo esperanzas...

208
00:15:25,840 --> 00:15:28,075
por primera vez desde hace tiempo.

209
00:15:28,076 --> 00:15:31,469
Siempre se habla mucho
en esas reuniones.

210
00:15:31,470 --> 00:15:34,207
Al menos ahora la
conversación es la que toca.

211
00:15:34,208 --> 00:15:38,628
Quiero decir... esperanza para nosotros.

212
00:15:39,510 --> 00:15:41,640
Con todo lo malo que hay ahí fuera,

213
00:15:41,650 --> 00:15:44,200
me gusta lo bueno que hay aquí dentro.

214
00:15:46,180 --> 00:15:49,054
Cuando los asuntos de
la coalición van bien,

215
00:15:49,055 --> 00:15:51,469
nuestra relación va bien.

216
00:15:51,470 --> 00:15:55,920
Pero cuando van mal...

217
00:15:55,930 --> 00:15:58,398
Hay una correlación, solo lo comento.

218
00:15:58,399 --> 00:16:01,899
¿Recuerdas la fiesta de Halloween
del primer curso en la universidad?

219
00:16:01,900 --> 00:16:04,129
¿Tú te acuerdas?

220
00:16:04,130 --> 00:16:06,840
Nunca te he había visto tan borracha.

221
00:16:06,850 --> 00:16:10,419
Me pasé el día siguiente en la cama,

222
00:16:10,420 --> 00:16:12,290
con una resaca de mil demonios.

223
00:16:13,380 --> 00:16:15,179
Teníamos a Barcia en Filosofía,

224
00:16:15,180 --> 00:16:16,340
y teníamos que entregar
un trabajo importante,

225
00:16:16,350 --> 00:16:19,659
pero yo solo podía dormir y quejarme.

226
00:16:19,660 --> 00:16:22,159
Te levantaste temprano e
hiciste los dos trabajos.

227
00:16:22,160 --> 00:16:24,841
Ni siquiera te lo pedí.
Solo querías ayudar.

228
00:16:24,842 --> 00:16:27,219
Y tú sacaste mejor nota.

229
00:16:27,220 --> 00:16:29,386
El profesor Barcia estaba colado por ti.

230
00:16:31,389 --> 00:16:34,308
Ese día me enamoré de ti.

231
00:16:34,309 --> 00:16:36,769
¿Sabes por qué?

232
00:16:36,770 --> 00:16:39,564
¿Porque la resaca te impedía
pensar con normalidad?

233
00:16:41,180 --> 00:16:46,020
Porque el amor es anteponer
la felicidad del otro

234
00:16:46,040 --> 00:16:48,750
a la tuya propia...

235
00:16:48,760 --> 00:16:50,992
y confiar en que el otro hará lo mismo.

236
00:16:52,080 --> 00:16:54,780
Siempre hemos cuidado el uno del otro.

237
00:16:54,788 --> 00:16:58,166
Aquí dentro y ahí fuera.

238
00:17:07,630 --> 00:17:09,460
Ha sido una noche tranquila.

239
00:17:09,470 --> 00:17:11,179
Jimmy sigue dentro.

240
00:17:11,180 --> 00:17:13,470
10-4, Joe. Gracias.

241
00:17:15,220 --> 00:17:18,039
Me está volviendo loca, joder.

242
00:17:18,040 --> 00:17:22,460
¿Por qué Clay Roach, un informante
protegido y pagado, se suicida?

243
00:17:22,470 --> 00:17:25,549
Se quitan de en medio
cuando ya no son útiles.

244
00:17:25,550 --> 00:17:27,389
Cuando se descubre que son chivatos.

245
00:17:27,390 --> 00:17:30,129
Lo que le ha pasado a Clay
Roach apenas ocupa portadas.

246
00:17:30,130 --> 00:17:31,699
Ni siquiera tendrá una esquela.

247
00:17:31,700 --> 00:17:35,589
Pero cuando te metes una
pistola en la boca, la abres.

248
00:17:35,590 --> 00:17:36,889
Ese tirado no la abrió.

249
00:17:36,890 --> 00:17:39,679
Los labios, los
dientes... no había nada.

250
00:17:39,680 --> 00:17:41,292
Ya habías tratado con
esa gente otras veces.

251
00:17:41,293 --> 00:17:44,089
Sabes la clase de escoria
de la que hablamos.

252
00:17:44,090 --> 00:17:47,799
Si no se mató él, lo hizo cualquier
otro colgado de Bromley Heath.

253
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
Pero cuando un matón
se carga a un chivato,

254
00:17:50,170 --> 00:17:51,889
monta todo un espectáculo.

255
00:17:51,890 --> 00:17:53,470
Hace llegar el mensaje.

256
00:17:53,471 --> 00:17:56,640
Disfrazar esa muerte de suicidio,

257
00:17:56,641 --> 00:18:00,186
apesta a poliéster azul.

258
00:18:04,050 --> 00:18:05,889
En el laboratorio están
comprobando si en la mano de Roach

259
00:18:05,890 --> 00:18:07,299
hay residuos de pólvora, ¿no?

260
00:18:07,300 --> 00:18:09,339
Terminaremos esta conversación

261
00:18:09,340 --> 00:18:10,760
cuando tengamos los resultados.

262
00:18:22,740 --> 00:18:26,039
FRACASA EL PROGRAMA DE CONFIDENTES:
AGENTES SE ENFRENTAN A ACUSACIONES

263
00:18:32,719 --> 00:18:34,639
Tu vecina de abajo me ha dejado entrar.

264
00:18:34,640 --> 00:18:36,279
¿Tu marido está en casa?

265
00:18:36,280 --> 00:18:37,719
Acaba de salir.

266
00:18:37,720 --> 00:18:40,599
Pero no has venido aquí
para hablar con Decourcy.

267
00:18:40,600 --> 00:18:41,769
Habrías ido a su despacho.

268
00:18:41,770 --> 00:18:43,479
Me has pillado.

269
00:18:43,480 --> 00:18:44,889
¿Te vas a quedar?

270
00:18:44,890 --> 00:18:46,479
Sí, si no te importa.

271
00:18:46,480 --> 00:18:49,219
¿Cómo está?

272
00:18:49,220 --> 00:18:52,619
Es la segunda vez que te
presentas y me preguntas eso.

273
00:18:52,620 --> 00:18:53,859
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

274
00:18:53,860 --> 00:18:55,179
Lo haría.

275
00:18:55,180 --> 00:18:57,118
La verdad es que creo
que me está evitando.

276
00:18:57,119 --> 00:18:58,959
Tengo razón, ¿verdad?

277
00:18:58,960 --> 00:19:01,429
No lo sé.

278
00:19:01,430 --> 00:19:03,969
Quizás se está intentando distanciar.

279
00:19:03,970 --> 00:19:05,479
El programa de informantes se hunde.

280
00:19:05,480 --> 00:19:07,759
Al FBI le están cayendo
críticas. Otra vez.

281
00:19:07,760 --> 00:19:10,739
Mierda. Discúlpame por eso.

282
00:19:10,740 --> 00:19:12,969
A la gente no le gustan las
fuerzas del orden como antes.

283
00:19:12,970 --> 00:19:14,589
Ni los abogados, ya que estamos.

284
00:19:14,590 --> 00:19:17,389
¿Sabías que hay una tribu en Nigeria

285
00:19:17,390 --> 00:19:19,559
donde tienen una tradición en la
cual, la noche antes de la boda,

286
00:19:19,560 --> 00:19:21,859
la familia de la prometida
coge al prometido

287
00:19:21,860 --> 00:19:24,350
y le pega una paliza de muerte
para ver si vale la pena?

288
00:19:24,354 --> 00:19:26,839
¿Verdad? Nos parece muy inhumano.

289
00:19:26,840 --> 00:19:29,139
Pero, para ellos, es su
manera de hacer las cosas.

290
00:19:29,140 --> 00:19:30,599
Es su forma de vida.

291
00:19:30,600 --> 00:19:34,339
¿Quiénes somos para decir
que la nuestra es mejor?

292
00:19:34,340 --> 00:19:36,859
Parece que has pasado
tú mismo por ese ritual.

293
00:19:36,860 --> 00:19:38,325
   

294
00:19:38,326 --> 00:19:40,994
No, es el cambio de estación, ¿sabes?

295
00:19:40,995 --> 00:19:43,219
- Te traeré una toalla.
- No, no, está bien.

296
00:19:43,220 --> 00:19:44,659
Tengo que volver.

297
00:19:44,660 --> 00:19:46,639
El FBI necesita a sus hombres, ¿verdad?

298
00:19:46,640 --> 00:19:49,713
No es necesario que le digas
a Decourcy que me he pasado.

299
00:19:55,800 --> 00:19:57,261
Hola, mamá.

300
00:19:57,262 --> 00:20:00,013
¿No querías despedirte de Benny?

301
00:20:00,014 --> 00:20:02,182
¿Decirle adiós?

302
00:20:02,183 --> 00:20:05,079
Va a estar bien.

303
00:20:05,080 --> 00:20:06,470
¿Sí?

304
00:20:07,930 --> 00:20:10,259
Aunque es difícil asumir

305
00:20:10,260 --> 00:20:12,820
que va a estar mejor lejos de nosotros.

306
00:20:14,550 --> 00:20:16,905
Sigo pensando en todo
lo que pude haber hecho.

307
00:20:16,906 --> 00:20:18,889
Todas las cosas que
debería haber hecho mejor.

308
00:20:18,890 --> 00:20:21,359
No te pongas tan dramática.

309
00:20:21,360 --> 00:20:24,619
Tu único trabajo como madre es
mantener con vida a tus hijos

310
00:20:24,620 --> 00:20:26,759
el tiempo suficiente para
que tengan sus propios hijos.

311
00:20:26,760 --> 00:20:29,129
El resto es cosa suya.

312
00:20:29,130 --> 00:20:32,100
Yo estoy en paz con ese
tema desde hace años.

313
00:20:33,840 --> 00:20:35,959
Sí, claro que lo estás.

314
00:20:35,960 --> 00:20:38,679
¿Esto es culpa mía?

315
00:20:38,680 --> 00:20:41,579
No te atrevas a echarme la culpa.

316
00:20:41,580 --> 00:20:44,129
Toda esta mierda con Benny

317
00:20:44,130 --> 00:20:46,969
empezó el día que volviste al instituto.

318
00:20:46,970 --> 00:20:50,815
Si quieres culpar a alguien,
vete a mirar al puto espejo.

319
00:20:55,653 --> 00:20:57,719
   

320
00:20:57,720 --> 00:21:00,239
   

321
00:21:00,240 --> 00:21:02,240
   

322
00:21:09,100 --> 00:21:11,519
¿Te peleaste con el
director del colegio?

323
00:21:11,520 --> 00:21:14,399
No se peleaba. Se boxeaba.

324
00:21:14,400 --> 00:21:15,799
Eran tiempos distintos.

325
00:21:15,800 --> 00:21:17,719
Escuelas católicas en los 50.

326
00:21:17,720 --> 00:21:19,589
Las monjas y los curas
les pegaban a los niños.

327
00:21:19,590 --> 00:21:21,299
¿Y a tus padres les parecía bien?

328
00:21:21,300 --> 00:21:23,219
Pasaron por lo mismo, o peor.

329
00:21:23,220 --> 00:21:26,679
Vale, entonces... ¿el director y tú...?

330
00:21:26,680 --> 00:21:27,919
El padre McKenna.

331
00:21:27,920 --> 00:21:29,929
En un entrenamiento de
baloncesto en tercero.

332
00:21:29,930 --> 00:21:32,319
Las cosas se calientan y me pico
con un niño. Nada del otro mundo.

333
00:21:32,320 --> 00:21:34,219
Solo mierdas de adolescentes.

334
00:21:34,220 --> 00:21:35,759
El padre McKenna está en la puerta

335
00:21:35,760 --> 00:21:37,639
y no dice nada, solo se marcha.

336
00:21:37,640 --> 00:21:39,399
Y seguimos jugando como
si nada hubiera pasado.

337
00:21:39,400 --> 00:21:41,399
El padre McKenna vuelve,
entra en la cancha

338
00:21:41,400 --> 00:21:43,250
y dice: "Deporte equivocado".

339
00:21:43,260 --> 00:21:45,059
Me da un par de guantes de boxeo.

340
00:21:45,060 --> 00:21:47,330
¿Quién ganó?

341
00:21:48,640 --> 00:21:50,799
El padre McKenna tenía la
constitución de Andre Tippett.

342
00:21:50,800 --> 00:21:52,752
Un puñetazo y me quedo inconsciente.

343
00:21:53,680 --> 00:21:54,940
¿Sabes? No sé

344
00:21:54,950 --> 00:21:57,798
quién es el más idiota, si él o tú.

345
00:21:57,799 --> 00:22:00,469
Yo, sin duda.

346
00:22:00,470 --> 00:22:03,049
El padre McKenna era un buen hombre.

347
00:22:03,050 --> 00:22:05,139
¿Entonces por qué peleaste con él?

348
00:22:06,550 --> 00:22:08,679
Porque...

349
00:22:08,680 --> 00:22:12,219
si tienes la oportunidad de
pegarle al tipo que está al mando,

350
00:22:12,220 --> 00:22:14,979
lanzas un puñetazo.

351
00:22:24,130 --> 00:22:25,929
¿Dónde está mi hermano?

352
00:22:25,930 --> 00:22:27,979
Está haciendo el trabajo duro.

353
00:22:27,980 --> 00:22:29,581
Necesitamos que robes
un coche para la huida.

354
00:22:29,582 --> 00:22:31,299
¿No deberías encargarte tú de esto?

355
00:22:31,300 --> 00:22:32,958
Yo tengo antecedentes y tú una placa.

356
00:22:32,959 --> 00:22:35,599
Jimmy, ¿vas a hacer lo
que tienes que hacer

357
00:22:35,600 --> 00:22:37,499
o vas a hacer que Frank y yo
hagamos todo el puto trabajo?

358
00:22:37,500 --> 00:22:39,660
Vale.

359
00:22:50,800 --> 00:22:53,240
   

360
00:22:54,550 --> 00:22:56,232
   

361
00:22:57,590 --> 00:23:00,260
   

362
00:23:01,130 --> 00:23:03,720
   

363
00:23:05,000 --> 00:23:07,210
Hola, guapo. ¿Tienes
problemas con el coche?

364
00:23:07,220 --> 00:23:08,960
¿Qué coño vas a hacer al respecto?

365
00:23:15,220 --> 00:23:16,460
Un misterio total.

366
00:23:16,461 --> 00:23:18,049
Como la puta Dimensión Desconocida.

367
00:23:18,050 --> 00:23:20,389
Kelly Kinicki estaba ahí y,
de repente, ya no estaba.

368
00:23:20,390 --> 00:23:21,969
Pero, por lo que sabemos, quizás

369
00:23:21,970 --> 00:23:24,509
se hartó de su mujer y
huyó con algo más prieto.

370
00:23:24,510 --> 00:23:26,553
¿Dónde estabas la noche
en la que desapareció?

371
00:23:26,554 --> 00:23:28,347
No estaba en el Ebb Tide,
por el amor de Dios.

372
00:23:28,348 --> 00:23:31,039
Dame tu mejor suposición

373
00:23:31,040 --> 00:23:33,420
de lo que aconteció esa noche.

374
00:23:33,430 --> 00:23:35,929
¿Lo dices en serio? ¿Eso no es ilegal?

375
00:23:35,930 --> 00:23:37,779
¿Como un testimonio
de oídas o esa mierda?

376
00:23:37,780 --> 00:23:40,159
Oye, deja que yo me preocupe
por la ley, Sr. Ryan.

377
00:23:40,160 --> 00:23:41,650
Solo quiero que hables.

378
00:23:41,653 --> 00:23:44,447
No quieres que hable, no me callaré.

379
00:23:44,448 --> 00:23:48,799
Otro sospechoso en
este caso, Tommy Hayes.

380
00:23:48,800 --> 00:23:50,869
- ¿Tienes idea de dónde está?
- No.

381
00:23:50,870 --> 00:23:54,040
Y, para que conste, no
soporto a ese hijo de puta.

382
00:24:02,930 --> 00:24:04,676
Jackie Rohr.

383
00:24:05,970 --> 00:24:07,511
¿Qué le pasa?

384
00:24:07,512 --> 00:24:10,181
¿Conoces a Jackie, entonces?

385
00:24:12,130 --> 00:24:14,184
¿Por eso estoy aquí?

386
00:24:14,185 --> 00:24:16,938
¿Cómo os conocisteis?

387
00:24:19,430 --> 00:24:21,359
En los boy scouts. Era
el líder de mi grupo.

388
00:24:21,360 --> 00:24:23,520
El tipo sabe cómo acabar con un pollo.

389
00:24:23,528 --> 00:24:27,049
No lo dudo.

390
00:24:27,050 --> 00:24:28,799
Pero, Sr. Ryan,

391
00:24:28,800 --> 00:24:31,039
si alguna vez Jackie te ha jodido,

392
00:24:31,040 --> 00:24:33,319
ha hecho que hagas algo que
te parecía cuestionable,

393
00:24:33,320 --> 00:24:35,630
ahora es el momento de dejar de
mentir y empezar a decir la verdad.

394
00:24:35,640 --> 00:24:37,719
No, tú eres el que
está mintiendo, amigo.

395
00:24:37,720 --> 00:24:39,759
Sí. Eres el que ha
preguntado por Jackie,

396
00:24:39,760 --> 00:24:41,459
lo que significa que esto se
trata de los guardias del banco.

397
00:24:41,460 --> 00:24:42,779
No te importa una mierda

398
00:24:42,780 --> 00:24:44,790
la pobre basura blanca de Kelly Kinicki.

399
00:24:44,799 --> 00:24:46,969
Tienes razón. No me importa.

400
00:24:46,970 --> 00:24:49,803
Tampoco me importas tú.

401
00:24:49,804 --> 00:24:51,899
Me has mirado a los ojos
cuando has dicho eso.

402
00:24:51,900 --> 00:24:53,459
Eso es bueno. Ahora podemos
sincerarnos el uno con el otro

403
00:24:53,460 --> 00:24:55,010
y decirme qué coño quieres.

404
00:24:55,018 --> 00:24:56,469
¿De ti?

405
00:24:56,470 --> 00:24:58,339
Absolutamente nada.

406
00:24:58,340 --> 00:25:00,160
Te estás desmoronando.

407
00:25:00,180 --> 00:25:02,060
Te tenemos bien pillado.

408
00:25:02,066 --> 00:25:05,799
Sheik Sheehan está en la cárcel. El
gran jurado está aumentando la presión.

409
00:25:05,800 --> 00:25:08,820
No eres tonto. Sabías
que este día llegaría.

410
00:25:15,720 --> 00:25:18,299
Parece que tenemos dos opciones.

411
00:25:18,300 --> 00:25:19,599
Puedes dejar que llame a mi abogado

412
00:25:19,600 --> 00:25:21,829
y podemos seguir con esta
mierda de robo de coche.

413
00:25:21,830 --> 00:25:24,046
- ¿Y la segunda opción?
- Puedes dejar que

414
00:25:24,047 --> 00:25:26,715
me vaya y robe un coche.

415
00:25:26,716 --> 00:25:28,634
¿Por qué demonios haría eso?

416
00:25:28,635 --> 00:25:31,100
Porque...

417
00:25:33,360 --> 00:25:36,619
va a haber otro robo
a un furgón blindado.

418
00:25:38,090 --> 00:25:40,679
Las misma banda que la de Revere.

419
00:25:40,680 --> 00:25:42,810
Pronto. Muy pronto.

420
00:25:42,815 --> 00:25:45,619
Vale. Escuchemos los detalles.

421
00:25:45,620 --> 00:25:47,459
No, el único detalle que importa es que,

422
00:25:47,460 --> 00:25:49,250
si estoy en una celda,

423
00:25:49,260 --> 00:25:51,999
no ocurrirá el robo y
te quedarías sin nada.

424
00:25:52,000 --> 00:25:53,284
Pero, si me dejas ir...

425
00:25:54,470 --> 00:25:56,759
puedes pararlo.

426
00:25:56,760 --> 00:25:59,790
Puedes ser el puto Superman.

427
00:25:59,791 --> 00:26:03,461
Si yo soy Superman, ¿quién eres tú?

428
00:26:06,720 --> 00:26:09,560
Soy el tío que siempre
le debe algo a alguien.

429
00:26:11,090 --> 00:26:13,888
Quiero intentar que sea
al revés por una vez.

430
00:26:28,680 --> 00:26:31,719
¿Dónde están los niños?

431
00:26:31,720 --> 00:26:33,170
En la calle.

432
00:26:33,180 --> 00:26:35,326
Jugando con los Donnelly.

433
00:26:37,000 --> 00:26:38,960
¿Tu marido está trabajando?

434
00:26:38,970 --> 00:26:40,880
Sí. ¿Por qué?

435
00:26:42,340 --> 00:26:45,210
Quiero hablar contigo a solas.

436
00:26:45,211 --> 00:26:47,963
Jesús. ¿Qué?

437
00:26:47,964 --> 00:26:49,969
Prometí que no se lo diría a Frankie,

438
00:26:49,970 --> 00:26:52,301
así que te lo cuento a ti en su lugar.

439
00:26:56,130 --> 00:26:57,598
Jimmy ha intentado suicidarse.

440
00:26:57,599 --> 00:27:00,559
Hostia puta. ¿Con qué, pastillas? ¿Qué?

441
00:27:00,560 --> 00:27:02,760
Hizo una horca con una cuerda de saltar.

442
00:27:02,770 --> 00:27:04,139
Dios.

443
00:27:04,140 --> 00:27:07,130
Incluso intenta suicidarse
como un puto crío.

444
00:27:08,430 --> 00:27:10,259
   

445
00:27:10,260 --> 00:27:12,028
Sabes que se lo tengo que
contar a Frankie, ¿verdad?

446
00:27:12,029 --> 00:27:13,989
Por eso te lo estoy contando.

447
00:27:13,990 --> 00:27:16,299
Tienen que cancelar el trabajo.

448
00:27:16,300 --> 00:27:19,199
Tienen que cancelarlo. No
vale la pena arriesgarse.

449
00:27:19,200 --> 00:27:21,790
¡Jimmy está mal de la puta cabeza!

450
00:27:21,800 --> 00:27:23,429
Oye, no importa lo que digas,

451
00:27:23,430 --> 00:27:24,999
no vas a ser capaz de convencerlo.

452
00:27:25,000 --> 00:27:26,469
Lo mismo con Frankie.

453
00:27:26,470 --> 00:27:28,045
Entonces tienes que decirle algo tú.

454
00:27:28,046 --> 00:27:29,779
   

455
00:27:29,780 --> 00:27:31,899
Solía escucharme.

456
00:27:31,900 --> 00:27:33,717
Dejó de hacerlo hace mucho.

457
00:27:33,718 --> 00:27:37,179
Sabes de lo que hablo, Cathy.

458
00:27:37,180 --> 00:27:40,920
Ya estás sintiendo la
distancia con Kick.

459
00:27:43,220 --> 00:27:44,687
Joder.

460
00:27:53,470 --> 00:27:55,429
Hola, pene minúsculo.

461
00:27:56,780 --> 00:27:58,940
Es curioso cómo funciona.

462
00:27:58,950 --> 00:28:02,760
Digo "pene minúsculo" y
reacciona instintivamente.

463
00:28:04,415 --> 00:28:06,389
¿Y usted quién es?

464
00:28:06,390 --> 00:28:10,120
Rachel Benham de la Oficina
del Sheriff del condado.

465
00:28:10,129 --> 00:28:12,219
¿Qué puedo hacer por usted?

466
00:28:12,220 --> 00:28:13,423
Clay Roach.

467
00:28:13,424 --> 00:28:15,550
¿Quién es?

468
00:28:15,551 --> 00:28:17,178
Es informante para los suyos,

469
00:28:17,179 --> 00:28:19,019
el FBI.

470
00:28:19,020 --> 00:28:20,279
No sé quién es.

471
00:28:20,280 --> 00:28:21,348
   

472
00:28:21,349 --> 00:28:23,768
Entonces, ¿por qué le dio
a Michaela Freda su nombre?

473
00:28:25,430 --> 00:28:27,229
Encontré su libreta.

474
00:28:27,230 --> 00:28:29,979
Dentro ponía: "Southie
Clasby y Clay Roach".

475
00:28:29,980 --> 00:28:31,639
Con una flecha grande y
gorda uniéndolos a los dos.

476
00:28:31,640 --> 00:28:33,810
Y, aun así, ¿no lo conoce?

477
00:28:35,800 --> 00:28:39,219
Hay una razón por la que las
niñas juegan a las casitas,

478
00:28:39,220 --> 00:28:41,911
mientras que los niños
juegan a polis y cacos.

479
00:28:44,040 --> 00:28:46,200
¿Se ha enterado?

480
00:28:46,207 --> 00:28:48,375
¿Enterarme de qué?

481
00:28:48,376 --> 00:28:50,999
Clay Roach está muerto.

482
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Y no murió de viejo.

483
00:29:24,840 --> 00:29:27,549
Jackie. Te he visto
llegar por el pasillo.

484
00:29:27,550 --> 00:29:29,129
¿Quieres firmar la tarjeta?

485
00:29:29,130 --> 00:29:31,619
- No.
- ¿Estás seguro?

486
00:29:31,620 --> 00:29:34,713
En realidad, me gustaría cambiar
mi respuesta a: "Joder, no".

487
00:29:34,714 --> 00:29:37,425
¿Ni por Salvie? Fue tu
compañero, por el amor de Dios.

488
00:29:43,180 --> 00:29:46,759
Quizás Gladys y yo nos
vayamos a las Bahamas.

489
00:29:46,760 --> 00:29:49,100
¿Cómo estás? Pírate.

490
00:29:50,430 --> 00:29:51,620
¿Te vas?

491
00:29:51,630 --> 00:29:53,732
No me voy. Me jubilo.

492
00:29:53,733 --> 00:29:55,669
Es lo mismo, hostia. Solo suena mejor.

493
00:29:55,670 --> 00:29:57,199
Es como decir "discapacitado"

494
00:29:57,200 --> 00:29:58,540
cuando tu hijo es un puto retrasado.

495
00:29:58,550 --> 00:30:00,559
¿Qué coño vas a hacer todo el puto día?

496
00:30:00,560 --> 00:30:04,049
Dormir, salir a correr, beber
una copa de vino antes de dormir,

497
00:30:04,050 --> 00:30:05,069
estar con mi mujer...

498
00:30:05,070 --> 00:30:07,999
No puedo expresar

499
00:30:08,000 --> 00:30:10,509
lo triste que suena eso.

500
00:30:10,510 --> 00:30:12,599
Una persona normal me felicitaría.

501
00:30:12,600 --> 00:30:14,139
No empecemos a medir lo normal.

502
00:30:14,140 --> 00:30:17,279
Tampoco das la talla, ¿vale?

503
00:30:17,280 --> 00:30:20,159
Jackie...

504
00:30:20,160 --> 00:30:23,330
ya no sé qué pinto aquí.

505
00:30:23,340 --> 00:30:27,239
Ya no soy intuitivo. Todo
lo que tengo son hábitos.

506
00:30:27,240 --> 00:30:30,019
Nuestro jefe está siendo investigado
por utilizar dinero del FBI

507
00:30:30,020 --> 00:30:32,259
para reformar su casa.

508
00:30:32,260 --> 00:30:34,499
Quiero irme mientras
siga en la oscuridad.

509
00:30:34,500 --> 00:30:35,816
Deberías hacer lo mismo.

510
00:30:35,817 --> 00:30:38,339
Que le jodan. Quiero mi pensión.

511
00:30:38,340 --> 00:30:40,259
Y una mierda. Quieres fama.

512
00:30:40,260 --> 00:30:44,490
Lo bueno de la fama es
que me queda muy bien.

513
00:30:46,300 --> 00:30:48,287
¿Alguna vez te sientes culpable, Jackie?

514
00:30:48,315 --> 00:30:50,879
¿Después de toda la
mierda que hemos hecho?

515
00:30:50,880 --> 00:30:54,179
Fidelidad, valentía e integridad.
Ese es nuestro lema, ¿verdad?

516
00:30:54,180 --> 00:30:56,169
Pero nunca puedes tener los tres.

517
00:30:56,170 --> 00:30:58,479
A veces ser valiente te
quita algo de fidelidad.

518
00:30:58,480 --> 00:31:00,719
¿Y la integridad? La
integridad es como los coños.

519
00:31:00,720 --> 00:31:02,659
Nos volvemos locos pensando
que necesitamos coños.

520
00:31:02,660 --> 00:31:03,710
Pero, al final del día,

521
00:31:03,720 --> 00:31:06,597
los coños no nos dan lo que necesitamos.

522
00:31:07,550 --> 00:31:09,819
Lo que hacemos...

523
00:31:09,820 --> 00:31:12,499
tenemos que ser un animal
luchando contra animales.

524
00:31:12,500 --> 00:31:13,679
Sí.

525
00:31:13,680 --> 00:31:17,139
Por eso me voy.

526
00:31:22,820 --> 00:31:24,780
¿Dios me ve hacer pis?

527
00:31:24,782 --> 00:31:26,449
¡Tony!

528
00:31:26,450 --> 00:31:29,119
¿Por qué preguntas eso, colega?

529
00:31:29,120 --> 00:31:32,339
Mi profesor de religión
dice que Dios lo ve todo,

530
00:31:32,340 --> 00:31:33,889
todo el tiempo.

531
00:31:33,890 --> 00:31:36,084
- Debe significar que me ve hacer pis.
- Verdad.

532
00:31:36,085 --> 00:31:38,752
Por eso las chicas nos sentamos,
para esconder nuestras partes.

533
00:31:38,753 --> 00:31:40,359
- ¡Kick!
- Vale.

534
00:31:40,360 --> 00:31:41,507
Ignora a tu hermana.

535
00:31:41,508 --> 00:31:42,899
Dios es un caballero

536
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
y cierra los ojos
cuando estás en el baño.

537
00:31:45,480 --> 00:31:47,720
Papá, ¿podemos ir a ver las
avionetas después del colegio?

538
00:31:47,721 --> 00:31:50,039
Las acabamos de ver.

539
00:31:50,040 --> 00:31:51,330
¿Y? Me gustan.

540
00:31:51,340 --> 00:31:54,310
No podemos ir al mismo sitio dos veces.

541
00:31:54,311 --> 00:31:56,271
Eso es...

542
00:31:56,272 --> 00:31:58,429
aburrido.

543
00:31:58,430 --> 00:32:01,559
Vamos a intentar algo nuevo, ¿vale?

544
00:32:01,560 --> 00:32:02,979
- ¿De verdad?
- De verdad.

545
00:32:02,980 --> 00:32:06,489
Conozco muchos lugares secretos.

546
00:32:06,490 --> 00:32:07,739
Conozco lugares tan secretos

547
00:32:07,740 --> 00:32:09,577
que a veces me cuesta
mucho encontrarlos.

548
00:32:11,360 --> 00:32:13,339
Vale, chicos. Venga, acabad.

549
00:32:13,340 --> 00:32:14,679
Tenemos que irnos.

550
00:32:14,680 --> 00:32:16,207
- Adiós, papi.
- Adiós.

551
00:32:16,208 --> 00:32:18,339
- Abrigos, por favor. Mochilas.
- ¡Bum!

552
00:32:18,340 --> 00:32:21,519
¡Bum! ¡Bum!

553
00:32:21,520 --> 00:32:23,750
   

554
00:32:23,760 --> 00:32:26,619
Tomad, la comida. Poneos los abrigos.

555
00:32:26,620 --> 00:32:27,969
La comida está ahí.

556
00:32:27,970 --> 00:32:29,759
Coge la mochila, por favor.
Coge la de tu hermano.

557
00:32:29,760 --> 00:32:31,639
Os recogeré del colegio
a las tres en punto.

558
00:32:31,640 --> 00:32:32,641
Vale, papi.

559
00:32:40,930 --> 00:32:43,079
Te voy a llamar después del trabajo.

560
00:32:43,080 --> 00:32:44,730
Vale.

561
00:32:44,737 --> 00:32:46,009
Te quiero.

562
00:32:46,010 --> 00:32:48,079
- Adiós, papi.
- Chao, chicos. Pasad un buen día.

563
00:32:48,080 --> 00:32:50,319
Vale, chicos, vámonos.

564
00:32:50,320 --> 00:32:51,367
Al coche. Venga, vamos.

565
00:32:51,368 --> 00:32:53,889
- Hola, tío Jimmy.
- Hola, cielo.

566
00:32:53,890 --> 00:32:56,009
- Que lo paséis bien en el colegio.
- Adiós.

567
00:32:56,010 --> 00:32:57,339
Adiós.

568
00:32:57,340 --> 00:32:58,876
¿Has tomado las pastillas hoy?

569
00:32:59,880 --> 00:33:02,779
Sí. Dos azules y una amarilla.

570
00:33:02,780 --> 00:33:04,040
Gracias, Dra. Cathy.

571
00:33:05,600 --> 00:33:07,800
Sé un hombre hoy, Jimmy, ¿vale?

572
00:33:09,094 --> 00:33:10,595
Lo digo en serio.

573
00:33:10,596 --> 00:33:12,764
Oye, venga, vamos. Al coche.

574
00:33:12,765 --> 00:33:15,219
¿Qué coño le pasa?

575
00:33:15,220 --> 00:33:16,940
No lo sé.

576
00:33:16,950 --> 00:33:20,049
Creo que está preocupada por
cómo van a salir las cosas...

577
00:33:20,050 --> 00:33:21,731
teniendo en cuenta que
intentaste suicidarte.

578
00:33:21,732 --> 00:33:24,443
Joder. Mamá te lo contó.
Puta zorra. Joder.

579
00:33:24,444 --> 00:33:26,879
Cathy cree...

580
00:33:26,880 --> 00:33:28,939
Yo creo...

581
00:33:28,940 --> 00:33:30,699
que deberías quedarte fuera esta vez.

582
00:33:30,700 --> 00:33:33,410
¿Y dejarte con uno menos? Ni hablar.

583
00:33:34,480 --> 00:33:36,330
¿Por qué colgaste esa cuerda?

584
00:33:38,340 --> 00:33:40,499
Porque escuché que cuando
te están estrangulando,

585
00:33:40,500 --> 00:33:42,419
la sangre que se supone que
iba al cerebro va a los huevos.

586
00:33:42,420 --> 00:33:44,759
Sí. Lo digo en serio, Jimmy.

587
00:33:44,760 --> 00:33:46,779
No fue nada serio, ¿vale?

588
00:33:46,780 --> 00:33:48,459
Es que...

589
00:33:48,460 --> 00:33:52,559
Es un puto malentendido. Bebí demasiado.

590
00:33:52,560 --> 00:33:56,379
Y luego, ya sabes, me puse triste

591
00:33:56,380 --> 00:33:58,639
por que Megan y Nikki se habían ido.

592
00:33:58,640 --> 00:34:00,379
Me da mucha vergüenza, ya está.

593
00:34:00,380 --> 00:34:02,481
No pasa nada porque lo dejes ahora.

594
00:34:02,482 --> 00:34:05,160
Estoy bien.

595
00:34:05,170 --> 00:34:07,919
¿Vale? De hecho, estoy mejor.

596
00:34:07,920 --> 00:34:09,487
Ahora lo veo claro.

597
00:34:09,488 --> 00:34:11,759
Y tal vez Cathy lleve razón a medias.

598
00:34:11,760 --> 00:34:14,069
Creo que tú deberías
quedarte fuera esta vez.

599
00:34:14,070 --> 00:34:16,779
Puede que sea un idiota, ¿vale?

600
00:34:16,780 --> 00:34:19,159
Pero sé que lo soy.

601
00:34:19,160 --> 00:34:21,599
Siempre que...

602
00:34:21,600 --> 00:34:23,219
que me involucro en algo,

603
00:34:23,220 --> 00:34:25,759
hay una probabilidad de que
salga como una mierda, ¿sabes?

604
00:34:25,760 --> 00:34:27,499
Y...

605
00:34:27,500 --> 00:34:30,959
si eso pasa, yo...

606
00:34:30,960 --> 00:34:32,199
no quiero...

607
00:34:32,200 --> 00:34:35,180
No quiero arrastrarte conmigo, ¿sabes?

608
00:34:36,430 --> 00:34:39,399
Por eso tengo que estar allí.

609
00:34:39,400 --> 00:34:42,760
Para asegurarse de que
todo va como tiene que ir.

610
00:34:44,090 --> 00:34:46,360
Sí.

611
00:34:46,380 --> 00:34:48,860
Sí.

612
00:35:15,010 --> 00:35:16,763
Jenny.

613
00:35:16,764 --> 00:35:18,839
No estabas en clase.

614
00:35:18,840 --> 00:35:21,210
Te has perdido mi exposición
sobre el psicoanálisis.

615
00:35:21,220 --> 00:35:25,180
DJ, lo voy a dejar.

616
00:35:27,970 --> 00:35:30,485
Creía que enseñar era tu pasión.

617
00:35:30,486 --> 00:35:32,219
¿Cómo voy a saberlo?

618
00:35:32,220 --> 00:35:34,759
No lo he hecho ni un
solo día de mi vida.

619
00:35:34,760 --> 00:35:38,285
Me siento como una
idiota solo con decirlo.

620
00:35:39,700 --> 00:35:42,080
Mira, dejarlo es una
decisión importante.

621
00:35:42,090 --> 00:35:45,059
Dijiste que se me daba bien escuchar,
así que, antes de hacer nada,

622
00:35:45,060 --> 00:35:47,920
deja que te escuche.

623
00:35:59,760 --> 00:36:01,839
DJ...

624
00:36:01,840 --> 00:36:04,186
No tienes que hacerme nada.

625
00:36:05,180 --> 00:36:08,439
Yo puedo ocuparme de todo.

626
00:36:08,440 --> 00:36:10,559
Esto debería ser divertido. Sin estrés.

627
00:36:10,560 --> 00:36:11,799
Sí, es que...

628
00:36:11,800 --> 00:36:13,679
Es que hay normas contra esto.

629
00:36:13,680 --> 00:36:16,819
Ser infiel. Soy católica.

630
00:36:16,820 --> 00:36:20,099
- Yo también.
- Sí, pero tú no estás casado.

631
00:36:20,100 --> 00:36:23,020
¿Y si solo hablamos?

632
00:36:25,180 --> 00:36:26,699
Jenny, lo último que quiero

633
00:36:26,700 --> 00:36:28,669
es hacerte sentir incómoda.

634
00:36:28,670 --> 00:36:30,259
Por favor, no seas tan amable.

635
00:36:30,260 --> 00:36:33,539
Sé que lo haces con buena intención,

636
00:36:33,540 --> 00:36:36,119
pero eres...

637
00:36:36,120 --> 00:36:39,459
pareces...

638
00:36:45,220 --> 00:36:49,299
En toda mi vida solo he
estado con dos hombres.

639
00:36:49,300 --> 00:36:52,050
Y ninguno me trató bien.

640
00:36:55,260 --> 00:36:58,239
Tu marido... ¿te maltrata?

641
00:36:58,240 --> 00:37:00,299
No, no, no es eso.

642
00:37:00,300 --> 00:37:04,179
No, Jackie no me maltrata.

643
00:37:04,180 --> 00:37:06,999
Al menos no físicamente.

644
00:37:07,000 --> 00:37:10,259
Como si eso fuera un halago.

645
00:37:10,260 --> 00:37:12,879
¿Y el otro hombre?

646
00:37:12,880 --> 00:37:15,240
¿Te maltrató?

647
00:37:17,470 --> 00:37:19,240
No, peor.

648
00:37:23,090 --> 00:37:25,679
Nunca se lo conté a nadie,

649
00:37:25,680 --> 00:37:27,579
pero Jackie sabía que algo había pasado.

650
00:37:27,580 --> 00:37:30,879
Algo... malo.

651
00:37:30,880 --> 00:37:33,359
Y, un par de años después de casarnos,

652
00:37:33,360 --> 00:37:36,111
Jackie se enfrentó a él e hizo
que se marchara de la ciudad.

653
00:37:36,112 --> 00:37:38,980
Al menos creo que fue eso lo que pasó.

654
00:37:41,470 --> 00:37:44,760
Por lo que sé, Jackie
pudo haberlo matado.

655
00:37:44,770 --> 00:37:46,538
¿Quién era ese gilipollas?

656
00:37:50,130 --> 00:37:52,400
Mi padre.

657
00:37:55,720 --> 00:37:57,599
Pasó en nuestro sótano.

658
00:37:57,600 --> 00:38:00,479
Es donde solía hacer los deberes.

659
00:38:00,480 --> 00:38:02,420
Tenía 14 años.

660
00:38:05,050 --> 00:38:07,380
Él estaba borracho.

661
00:38:07,390 --> 00:38:08,979
Sudoroso.

662
00:38:08,980 --> 00:38:12,580
Tenía una ampolla en el dedo pulgar.

663
00:38:14,800 --> 00:38:17,820
No podía mirarle.

664
00:38:17,840 --> 00:38:21,020
Así que giré la cabeza.

665
00:38:23,930 --> 00:38:27,160
Solo podía mirar sus estúpidos aviones.

666
00:38:30,680 --> 00:38:33,920
Cuando por fin se lo conté
a mi madre, ella parecía...

667
00:38:33,930 --> 00:38:35,779
contenta...

668
00:38:35,780 --> 00:38:38,089
de que hubiera ido a por mí y no a
por cualquier desconocida, ¿sabes?

669
00:38:38,090 --> 00:38:41,240
A mí podía controlarme.

670
00:38:42,180 --> 00:38:44,620
Limpiar la mancha.

671
00:38:47,260 --> 00:38:49,779
Incluso me llevó ella misma en coche

672
00:38:49,780 --> 00:38:53,380
a asegurarnos de que se
encargaban del error.

673
00:39:00,696 --> 00:39:02,839
Cada vez que hay un robo,

674
00:39:02,840 --> 00:39:05,119
la policía señala con
el dedo a Charlestown.

675
00:39:05,120 --> 00:39:07,479
Así que vamos a hacer
que pierdan el rastro.

676
00:39:07,480 --> 00:39:09,371
Un par de recibos en la guantera.

677
00:39:09,390 --> 00:39:13,082
De un McDonald's en Cranston.
De una gasolinera en Elmhurst.

678
00:39:13,083 --> 00:39:15,219
Hemos colocado un pelo en el salpicadero

679
00:39:15,220 --> 00:39:16,960
donde cualquier poli de Nueva
Inglaterra lo encontraría.

680
00:39:16,962 --> 00:39:18,979
Dos coches para huir
preparados en el sitio.

681
00:39:18,980 --> 00:39:21,579
Jimmy, Joe y yo nos vamos al desguace.

682
00:39:21,580 --> 00:39:22,592
Bernie usa el otro

683
00:39:22,593 --> 00:39:24,659
para hacer desaparecer las
armas en el vertedero.

684
00:39:24,660 --> 00:39:26,239
¿Seguro que puedes fiarte de
darle un arma a este idiota?

685
00:39:26,240 --> 00:39:28,432
¿Y si le damos un silbato?

686
00:39:28,433 --> 00:39:31,619
He comprado entradas para
los Red Sox. Día de partido.

687
00:39:31,620 --> 00:39:34,769
Quedaos el resguardo,
estudiaos los resultados.

688
00:39:34,770 --> 00:39:37,299
Tomamos una cerveza y un pretzel.

689
00:39:40,860 --> 00:39:41,919
Rachel y yo estaremos

690
00:39:41,920 --> 00:39:44,179
en la trasera del furgón.

691
00:39:44,180 --> 00:39:46,179
Los sujetos probablemente
entrarán al aparcamiento por aquí.

692
00:39:46,180 --> 00:39:47,579
Les saldremos por delante.

693
00:39:47,580 --> 00:39:48,799
Los coches patrulla aparecen

694
00:39:48,800 --> 00:39:51,159
y les cortan las salidas
por aquí y por aquí.

695
00:39:51,160 --> 00:39:53,119
Tendremos agentes dentro del comercio

696
00:39:53,120 --> 00:39:54,760
que aparecerán en cuanto
empiece la diversión.

697
00:39:54,770 --> 00:39:55,940
He llamado al condado de Bristol.

698
00:39:55,950 --> 00:39:58,339
Tienen jurisdicción, pero
nos conceden esta cortesía,

699
00:39:58,340 --> 00:39:59,879
dada la relación con Revere.

700
00:39:59,880 --> 00:40:02,000
Dijeron que nos proporcionarían
refuerzos y un equipo médico.

701
00:40:02,010 --> 00:40:04,239
¿Y el FBI qué, el SWAT?

702
00:40:04,240 --> 00:40:07,199
El FBI no se unirá a nosotros hoy.

703
00:40:07,200 --> 00:40:08,300
¿Por qué no?

704
00:40:08,305 --> 00:40:10,639
¿Qué has hecho?

705
00:40:10,640 --> 00:40:11,859
Nada.

706
00:40:11,860 --> 00:40:15,102
Pero no quiero volver a tener
a Jackie cerca de este caso.

707
00:40:15,103 --> 00:40:17,438
Aleluya, joder.

708
00:40:17,439 --> 00:40:19,049
Solo han pasado dos años,

709
00:40:19,050 --> 00:40:20,760
y ya echo de menos los putos 80.

710
00:40:20,770 --> 00:40:22,610
Todo el mundo ganaba pasta.

711
00:40:22,611 --> 00:40:24,299
Nada de estas mierdas de recesiones.

712
00:40:24,300 --> 00:40:27,040
Los malos estaban en
Rusia, no en Tailhook.

713
00:40:27,050 --> 00:40:28,859
El presidente era una
puta estrella de cine.

714
00:40:28,860 --> 00:40:31,529
Tendría que haber seguido siendo
una puta estrella de cine.

715
00:40:31,530 --> 00:40:33,039
No puedes culpar a un hombre

716
00:40:33,040 --> 00:40:34,499
por intentar medrar en esta vida.

717
00:40:34,500 --> 00:40:37,792
- Oye, tengo una historia para ti.
- Pues claro.

718
00:40:37,793 --> 00:40:39,711
¿Qué, de repente ya no
te gustan mis historias?

719
00:40:39,712 --> 00:40:41,059
Ahora no, Jackie.

720
00:40:41,060 --> 00:40:42,699
Estoy cubriendo a un compañero enfermo.

721
00:40:42,700 --> 00:40:47,180
Tengo tres juicios, todo una
pérdida de tiempo, delitos menores.

722
00:41:03,760 --> 00:41:05,299
¿Dónde están estos cabrones?

723
00:41:09,366 --> 00:41:11,429
¿Es que pasa algo hoy?

724
00:41:11,430 --> 00:41:13,952
- Siempre.
- Con Decourcy Ward, quiero decir.

725
00:41:13,953 --> 00:41:15,199
Con él nunca se sabe.

726
00:41:15,200 --> 00:41:16,799
¿No se supone que tú lo supervisas?

727
00:41:16,800 --> 00:41:17,809
¿Qué pasa?

728
00:41:17,810 --> 00:41:19,870
¿Ward te ha quitado el
felpudo que dice "Bienvenido"?

729
00:41:19,876 --> 00:41:21,889
Entonces sí que pasa algo.

730
00:41:21,890 --> 00:41:23,899
Has creado un monstruo, Jackie,

731
00:41:23,900 --> 00:41:25,179
a tu imagen y semejanza.

732
00:41:25,180 --> 00:41:26,579
No me atribuyas a mí esa mierda.

733
00:41:26,580 --> 00:41:28,199
Solo colaboramos en un caso.

734
00:41:28,200 --> 00:41:30,509
Colaborar contigo es besarte el culo

735
00:41:30,510 --> 00:41:32,389
y darte las gracias por tener
la oportunidad de hacerlo.

736
00:41:32,390 --> 00:41:35,719
Sigues sin contestar a mi pregunta.

737
00:41:35,720 --> 00:41:37,359
¿Sabes qué, Jackie?

738
00:41:37,360 --> 00:41:40,479
Siempre me has recordado
al sabio ciego de Pompeya.

739
00:41:40,480 --> 00:41:43,190
- ¿Lo recuerdas?
- No no me va la mierda romana.

740
00:41:43,191 --> 00:41:45,399
Tiene demasiados putos años
como para servir de algo.

741
00:41:45,400 --> 00:41:47,819
Además eran todos unos
pederastas, así que no, gracias.

742
00:41:47,820 --> 00:41:50,429
Hablas, hablas y hablas,
pero nunca escuchas.

743
00:41:50,430 --> 00:41:51,979
No estás hecho para escuchar,

744
00:41:51,980 --> 00:41:53,460
así que cuando el volcán
entra en erupción,

745
00:41:53,470 --> 00:41:55,799
y el fuego y el azufre empiezan a caer,

746
00:41:55,800 --> 00:41:57,479
no oyes el griterío.

747
00:41:57,480 --> 00:41:59,469
Te quedas ahí de pie en el patio

748
00:41:59,470 --> 00:42:02,359
con la polla en la mano
meando en el jardín.

749
00:42:02,360 --> 00:42:05,159
Como se dice, de las cenizas.

750
00:42:05,160 --> 00:42:07,499
Estás divagando. ¿Dónde coño está?

751
00:42:07,500 --> 00:42:09,839
- ¿Qué?
- ¿Dónde está?

752
00:42:11,090 --> 00:42:12,470
En Fall River.

753
00:42:12,471 --> 00:42:15,299
¿Fall River? Eso está en
el condado de Bristol.

754
00:42:15,300 --> 00:42:16,550
¿Qué cojones hace allí?

755
00:42:16,558 --> 00:42:19,478
Acaparar titulares.

756
00:42:27,220 --> 00:42:28,659
Soy Rohr.

757
00:42:28,660 --> 00:42:31,539
Necesito localizar al
sargento Hank Signa

758
00:42:31,540 --> 00:42:35,785
y a la ayudante Rachel
Benham en este puto instante.

759
00:42:35,786 --> 00:42:37,759
   

760
00:42:37,760 --> 00:42:39,622
   

761
00:42:39,623 --> 00:42:42,458
   

762
00:42:44,878 --> 00:42:47,046
Apaga esa mierda.

763
00:42:47,047 --> 00:42:48,756
Me gusta esta canción , ¿vale?

764
00:42:48,757 --> 00:42:51,217
¿Qué ha pasado con lo de ser discretos?

765
00:42:53,345 --> 00:42:54,499
Hágase tu voluntad

766
00:42:54,500 --> 00:42:56,279
en la Tierra como en el Cielo.

767
00:42:56,280 --> 00:42:57,759
Danos hoy nuestro pan de cada día

768
00:42:57,760 --> 00:42:59,350
y perdona nuestras ofensas...

769
00:43:00,760 --> 00:43:02,889
¿Eso es una puta oración?

770
00:43:02,890 --> 00:43:05,189
- Sí.
- Maricón.

771
00:43:05,190 --> 00:43:09,179
Tengo una MAC-10 entre los pies.

772
00:43:09,180 --> 00:43:10,939
¿Me estás insultando?

773
00:43:10,940 --> 00:43:12,519
Oye, ¿quieres saber lo que es Dios?

774
00:43:12,520 --> 00:43:13,640
- Jimmy...
- No, no, no.

775
00:43:13,650 --> 00:43:15,799
¿Sabes lo que es Dios? Mírame, mírame.

776
00:43:15,800 --> 00:43:18,299
Es esa vocecita en tu
cabeza que se niega a creer

777
00:43:18,300 --> 00:43:19,537
que esto no tiene fin.

778
00:43:19,538 --> 00:43:21,469
Que se niega a aceptar
que toda la mierda

779
00:43:21,470 --> 00:43:24,159
que haces cada día

780
00:43:24,160 --> 00:43:26,669
- es algo que no tiene ningún puto
sentido. - He dicho que basta, Jimmy.

781
00:43:26,670 --> 00:43:28,169
Ningún puto sentido. Joder,

782
00:43:28,170 --> 00:43:29,339
era una puta broma, ¿vale?

783
00:43:34,886 --> 00:43:36,859
   

784
00:43:36,860 --> 00:43:37,980
   

785
00:43:40,600 --> 00:43:43,227
¿Cómo va por ahí, equipo Brinks?

786
00:43:43,228 --> 00:43:45,230
¿Tienes Biodramina?

787
00:43:51,640 --> 00:43:54,299
Más rápido. Oye.

788
00:43:54,300 --> 00:43:56,839
Corre. Corre. He dicho
que corras, maricón.

789
00:43:56,840 --> 00:43:58,630
Cuando te estás follando a tu
novio y te dice que más rápido,

790
00:43:58,640 --> 00:44:00,389
¿te lo follas así de lento?

791
00:44:00,390 --> 00:44:01,760
- Hago lo que puedo, señor.
- Venga.

792
00:44:01,770 --> 00:44:03,539
Solo vas a 120.

793
00:44:03,540 --> 00:44:05,699
¿Alguna vez te has visto eso que
te cuelga detrás de la polla?

794
00:44:05,700 --> 00:44:08,239
Se llaman huevos. Úsalos, joder.

795
00:44:08,240 --> 00:44:10,319
¡Úsalos! ¡Pisa hasta el puto fondo!

796
00:44:30,260 --> 00:44:31,979
Equipo Brinks en posición.

797
00:44:31,980 --> 00:44:34,179
- Recibido.
- Refuerzos en posición.

798
00:44:34,180 --> 00:44:35,940
10-4.

799
00:44:37,720 --> 00:44:39,992
¿Dejarás que tu hijo
sea agente de policía?

800
00:44:39,993 --> 00:44:42,299
Lo que haga feliz a Morgan.

801
00:44:42,300 --> 00:44:44,719
Pero espero, por él,

802
00:44:44,720 --> 00:44:46,917
que lo que le haga feliz
sea el derecho tributario.

803
00:44:48,800 --> 00:44:51,799
   

804
00:44:51,800 --> 00:44:53,910
   

805
00:44:53,920 --> 00:44:56,119
   

806
00:44:56,120 --> 00:44:58,129
   

807
00:44:58,130 --> 00:45:00,219
   

808
00:45:00,220 --> 00:45:02,556
   

809
00:45:02,557 --> 00:45:04,550
   

810
00:45:10,100 --> 00:45:11,999
Anoche fuimos al cine.

811
00:45:12,000 --> 00:45:13,009
¿Qué visteis?

812
00:45:13,010 --> 00:45:14,260
Yo quería ver "Regreso a Howards End".

813
00:45:14,270 --> 00:45:15,599
Él quería ver "Los blancos
no la saben meter".

814
00:45:15,600 --> 00:45:17,419
Nunca te fíes de un hombre que
no te deja escoger la película.

815
00:45:17,420 --> 00:45:19,699
Llegamos a un acuerdo.
Vimos "FernGully".

816
00:45:19,700 --> 00:45:22,619
Habla de animales y hadas...

817
00:45:22,620 --> 00:45:24,319
es para niños.

818
00:45:24,320 --> 00:45:26,699
- Cathy, coge las pequeñas.
- Joder.

819
00:45:26,700 --> 00:45:27,860
No puedo escuchar esto hoy.

820
00:45:38,260 --> 00:45:40,579
¿Estás bien, Cath?

821
00:45:40,580 --> 00:45:42,199
Estoy bien.

822
00:45:42,200 --> 00:45:44,699
No lo pareces.

823
00:45:44,700 --> 00:45:46,549
Me duele la cabeza

824
00:45:46,550 --> 00:45:48,684
y necesito algo de silencio.

825
00:45:48,685 --> 00:45:51,299
¿Esto es por el error que
cometiste con Liz y Perry?

826
00:45:51,300 --> 00:45:52,699
¿Qué? ¡¿Cometo un puto error

827
00:45:52,700 --> 00:45:54,234
y me lo echas en la puta cara?!

828
00:45:54,235 --> 00:45:56,519
No iba en ese sentido.

829
00:45:56,520 --> 00:45:58,379
No iba en ese sentido.

830
00:45:58,380 --> 00:46:00,139
¿Sabes qué? ¿Y si dejas de
preocuparte por mis errores

831
00:46:00,140 --> 00:46:02,421
y empiezas a preocuparte por los
tuyos? Porque cometes muchos.

832
00:46:03,050 --> 00:46:05,179
Sí, de hecho...

833
00:46:05,180 --> 00:46:07,419
¿Sabes qué? Coge tu puto kit de tijeras.

834
00:46:07,420 --> 00:46:09,759
¡Coge tu kit de tijeras, tu puta laca,

835
00:46:09,760 --> 00:46:11,639
tu puta espuma, la foto de tu novio

836
00:46:11,640 --> 00:46:13,460
y vete cagando hostias de mi peluquería!

837
00:46:13,461 --> 00:46:14,760
¡Estás despedida!

838
00:46:19,800 --> 00:46:21,819
Lo siento.

839
00:46:21,820 --> 00:46:25,179
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.

840
00:46:25,180 --> 00:46:26,589
Vale.

841
00:46:26,590 --> 00:46:28,180
Annie...

842
00:46:29,394 --> 00:46:32,354
olvida lo que he dicho, ¿vale?

843
00:46:32,355 --> 00:46:34,779
Tómate el resto del día libre.

844
00:46:34,780 --> 00:46:36,199
Ve a casa.

845
00:46:36,200 --> 00:46:38,361
De todas formas, la
peluquería está muerta.

846
00:46:40,900 --> 00:46:43,120
¿Tenemos tiempo para ir al baño?

847
00:46:43,130 --> 00:46:45,919
Nunca sé cuando estás de broma.

848
00:46:45,920 --> 00:46:49,279
Cuando me pongo nervioso,
mi estómago se vuelve loco.

849
00:46:49,280 --> 00:46:50,789
Vale, ¿te estás cagando?

850
00:46:50,790 --> 00:46:52,549
Sí. Es lo que te estoy diciendo.

851
00:46:52,550 --> 00:46:55,179
He estado sentada en un coche
contigo durante cientos de horas.

852
00:46:55,180 --> 00:46:58,119
He visto como te atiborrabas
como un puto gordo, día tras día,

853
00:46:58,120 --> 00:46:59,795
y ni una vez necesitaste ir al baño.

854
00:46:59,796 --> 00:47:01,019
No estaba nervioso.

855
00:47:01,020 --> 00:47:03,099
Ahora tampoco lo estás, ¿vale?

856
00:47:03,100 --> 00:47:05,179
Solo lo dices porque
sabes que yo lo estoy.

857
00:47:05,180 --> 00:47:06,499
¿No podemos estar los dos nerviosos?

858
00:47:06,500 --> 00:47:08,429
Vale,

859
00:47:08,430 --> 00:47:10,350
me aguantaré.

860
00:47:26,220 --> 00:47:28,452
Equipo Brinks, tenéis compañía.

861
00:47:28,453 --> 00:47:29,890
Los vemos.

862
00:47:36,410 --> 00:47:38,040
Vale, vamos.

863
00:47:47,010 --> 00:47:48,723
¡Joder!

864
00:47:49,890 --> 00:47:51,039
Mierda.

865
00:47:51,040 --> 00:47:52,351
¡Policía! ¡Tirad las armas!

866
00:47:52,352 --> 00:47:55,389
- ¡Al suelo!
- ¡Joder! ¡Vamos! ¡Moveos!

867
00:48:00,318 --> 00:48:01,653
Dales.

868
00:48:10,840 --> 00:48:12,704
¡FBI! ¡FBI! ¡No os mováis!

869
00:48:14,332 --> 00:48:15,666
¡Estáis rodeados! ¡No
podéis ir a ningún lado!

870
00:48:15,667 --> 00:48:16,834
No mováis las manos o...

871
00:48:16,835 --> 00:48:18,335
¡No hagáis nada estúpido!

872
00:48:18,336 --> 00:48:22,005
- ¡Bajad las armas!
- ¡Callaos todos!

873
00:48:22,006 --> 00:48:23,632
¡Somos agentes de la ley armados!

874
00:48:23,633 --> 00:48:25,801
¡Si nos provocáis, dispararemos!

875
00:48:25,802 --> 00:48:29,559
Apagad el motor, tirad
las llaves por la ventana

876
00:48:29,560 --> 00:48:31,399
y salid del vehículo.

877
00:48:31,400 --> 00:48:34,299
No queremos haceros daños. No
nos deis una razón para hacerlo.

878
00:48:34,300 --> 00:48:36,099
Soltad las armas, levantad las manos

879
00:48:36,100 --> 00:48:37,813
- y caminad hacia mí.
- ¡Joder!

880
00:48:37,814 --> 00:48:39,389
¡FBI!

881
00:48:39,390 --> 00:48:40,689
¡Pensad un momento!

882
00:48:40,690 --> 00:48:42,776
¡Os superamos en armas y en hombres!

883
00:48:42,777 --> 00:48:45,019
- ¿Qué hacemos?
- Solo hay una manera

884
00:48:45,020 --> 00:48:47,290
en la que esto acaba bien para
vosotros. ¡Sed inteligentes!

885
00:48:47,300 --> 00:48:48,359
Joder, Frankie.

886
00:48:48,360 --> 00:48:50,139
Ser un rajado no era parte del plan.

887
00:48:50,140 --> 00:48:52,509
¡Salid del coche! ¡Tirad las armas!

888
00:48:52,510 --> 00:48:53,760
¡Joder, salid del coche!

889
00:48:53,770 --> 00:48:55,619
¡Obedeced las órdenes o dispararemos!

890
00:48:55,620 --> 00:48:56,629
Que le jodan.

891
00:48:56,630 --> 00:48:57,833
¡No tenéis escapatoria!

892
00:48:57,834 --> 00:48:59,751
¡Salid del coche con las manos en alto!

893
00:48:59,752 --> 00:49:01,979
Alguien va a tirar la primera piedra.

894
00:49:01,980 --> 00:49:03,599
- ¡Estáis rodeados!
- Sí.

895
00:49:03,600 --> 00:49:04,929
¡Salid del coche!

896
00:49:04,930 --> 00:49:07,239
¡Frankie, no!

897
00:49:07,240 --> 00:49:09,344
¡Hijo de puta!

898
00:49:13,970 --> 00:49:17,540
¡Agente caído! ¡Agente caído!

899
00:49:17,550 --> 00:49:18,719
¡Agente caído!

900
00:49:18,720 --> 00:49:20,239
¡Salid del puto coche!

901
00:49:20,240 --> 00:49:22,063
- Calmaos todos.
- Alto el fuego.

902
00:49:22,064 --> 00:49:23,650
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

903
00:49:23,651 --> 00:49:26,919
Soy Bernie Hannahan, de la
policía de Boston. Soy un rehén.

904
00:49:26,920 --> 00:49:28,570
Puta rata.

905
00:49:28,573 --> 00:49:31,867
Quitad las llaves del contacto.

906
00:49:31,868 --> 00:49:34,162
Por encima del espejo, gilipollas.

907
00:49:35,220 --> 00:49:38,330
Las manos en la cabeza.
¡Las manos en la cabeza!

908
00:49:38,333 --> 00:49:40,090
Salid del puto coche.

909
00:49:41,127 --> 00:49:42,420
Vamos.

910
00:49:47,000 --> 00:49:49,340
Vale, abajo.

911
00:49:53,720 --> 00:49:55,599
Escúchame, ¿vale?

912
00:49:57,727 --> 00:49:59,603
No te vayas, ¿vale?

913
00:49:59,604 --> 00:50:01,339
Me han disparado.

914
00:50:01,340 --> 00:50:03,649
¿Adónde quieres que vaya?

915
00:50:12,990 --> 00:50:15,960
Putos buitres.

916
00:50:19,680 --> 00:50:22,290
Tienes las manos manchadas
de sangre, Jackie.

917
00:50:22,293 --> 00:50:24,211
No es el momento de buscar culpables.

918
00:50:24,212 --> 00:50:26,549
No busco culpables.
Solo te lo dejo claro.

919
00:50:26,550 --> 00:50:28,759
A pesar de que lo que
puedas estar pensando,

920
00:50:28,760 --> 00:50:30,559
no eres ningún puto héroe.

921
00:50:30,560 --> 00:50:32,509
Ni ahora, ni nunca.

922
00:50:32,510 --> 00:50:33,799
Nunca pretendí serlo.

923
00:50:33,800 --> 00:50:35,659
Solo hago mi trabajo, igual que tú.

924
00:50:35,660 --> 00:50:37,039
Así que guárdate el sermón

925
00:50:37,040 --> 00:50:38,469
para quien le importe una mierda.

926
00:50:38,470 --> 00:50:40,469
No...

927
00:50:40,470 --> 00:50:42,760
   

928
00:50:42,770 --> 00:50:45,379
No vas a pegarme, D.

929
00:50:45,380 --> 00:50:46,960
No es tu estilo.

930
00:50:46,970 --> 00:50:49,195
Si lo fuera, hace meses
que me habrías pegado.

931
00:51:19,100 --> 00:51:20,810
Hola, mamá.

932
00:51:22,550 --> 00:51:23,889
Hola, chicos.

933
00:51:23,890 --> 00:51:26,229
Oye. Ven aquí.

934
00:51:30,236 --> 00:51:31,760
Cinturones.

935
00:51:53,860 --> 00:51:57,380
En momentos así desearía fumar todavía.

936
00:51:57,388 --> 00:52:00,350
¿Hay noticias de la
mujer y el hijo de Hank?

937
00:52:02,760 --> 00:52:06,479
No es que se tarde poco desde
Hyde Park a estas horas.

938
00:52:12,690 --> 00:52:14,219
Haciendo este trabajo

939
00:52:14,220 --> 00:52:16,990
me ha dado cuenta de que la mayoría
de personas son buena gente.

940
00:52:16,991 --> 00:52:20,589
El 99 por ciento de los hombres
y mujeres que he conocido

941
00:52:20,590 --> 00:52:24,139
intentan ser decentes y honestos.

942
00:52:24,140 --> 00:52:26,083
Pero ese uno por ciento...

943
00:52:26,084 --> 00:52:28,679
ese uno por ciento arma mucho ruido

944
00:52:28,680 --> 00:52:30,199
y es muy activo

945
00:52:30,200 --> 00:52:34,749
y muy muy efectivo.

946
00:52:34,750 --> 00:52:37,979
Parece que admires a ese capullo.

947
00:52:37,980 --> 00:52:40,059
En absoluto.

948
00:52:40,060 --> 00:52:43,142
Quiero a Jackie Rohr fuera de mi vida.

949
00:52:46,680 --> 00:52:49,000
Es posible que yo
pueda ayudarte con eso.

950
00:53:13,260 --> 00:53:15,459
Qué bien. Por fin llegas.

951
00:53:15,460 --> 00:53:17,779
Tengo una idea que quiero exponerte.

952
00:53:17,780 --> 00:53:19,519
Estamos intentando
detener el flujo de armas

953
00:53:19,520 --> 00:53:21,319
dirigiéndonos a los que las demandan,
que son las bandas callejeras.

954
00:53:21,320 --> 00:53:23,699
¿Qué te parece si también
atacamos a los proveedores?

955
00:53:23,700 --> 00:53:26,139
Organizamos boicots a los bancos

956
00:53:26,140 --> 00:53:29,720
que tengan negocios con
fabricantes de armas.

957
00:53:31,800 --> 00:53:33,443
¿Decourcy?

958
00:53:47,790 --> 00:53:51,509
El agente de la policía estatal
Hank Signa fue asesinado hoy

959
00:53:51,510 --> 00:53:55,159
cuando el FBI llevó a cabo una
importante operación en Fall River.

960
00:53:55,160 --> 00:53:57,339
Cuatro hombres que
conducían un coche robado

961
00:53:57,340 --> 00:53:59,359
y estaban en posesión
de armas automáticas

962
00:53:59,360 --> 00:54:01,719
intentaron robar un
furgón que contenía...

963
00:54:01,720 --> 00:54:02,929
No puedo dormir.

964
00:54:02,930 --> 00:54:04,549
medio millón de dólares.

965
00:54:04,550 --> 00:54:06,016
¿Qué te pasa? ¿Pesadillas?

966
00:54:06,017 --> 00:54:08,469
No. Es que no puedo dormir.

967
00:54:08,470 --> 00:54:09,859
- Ven aquí.
- Cuando los agentes llegaron,

968
00:54:09,860 --> 00:54:11,539
uno de los sospechosos abrió fuego

969
00:54:11,540 --> 00:54:13,839
y fue posteriormente abatido.

970
00:54:13,840 --> 00:54:16,839
Los otros tres sospechosos
permanecen detenidos.

971
00:54:16,840 --> 00:54:18,429
Estas personas son responsables

972
00:54:18,430 --> 00:54:21,156
de varios robos en la
zona de Greater Boston.

973
00:54:21,157 --> 00:54:23,279
Pero esto no es una victoria personal.

974
00:54:23,280 --> 00:54:25,290
Esto es una victoria para el honor

975
00:54:25,300 --> 00:54:27,919
y la decencia de esta
gran ciudad que es Boston.

976
00:54:27,920 --> 00:54:29,959
A pesar de nuestro duro
trabajo y sacrificios,

977
00:54:29,960 --> 00:54:32,959
el FBI se ha granjeado
una mala reputación.

978
00:54:32,960 --> 00:54:35,669
Eso termina ahora mismo.

979
00:54:35,670 --> 00:54:37,820
Ha sido un mal día.

980
00:54:40,260 --> 00:54:43,320
Un mal día, solo eso.

981
00:54:45,050 --> 00:54:46,799
Solo es un mal día.

982
00:54:46,800 --> 00:54:48,659
   

983
00:54:48,660 --> 00:54:51,319
A los sospechosos
también se les investiga

984
00:54:51,320 --> 00:54:52,629
por otro furgón blindado...

985
00:54:52,630 --> 00:54:55,024
Pronto volveremos a tener días buenos.

986
00:54:59,010 --> 00:55:01,299
Tu abuelo...

987
00:55:01,300 --> 00:55:04,160
mi padre...

988
00:55:04,170 --> 00:55:07,380
era el mejor tipo del mundo.

989
00:55:07,411 --> 00:55:09,999
Cuando yo no podía dormir

990
00:55:10,000 --> 00:55:11,920
me cantaba.

991
00:55:12,792 --> 00:55:14,639
¡FBI! ¡FBI!

992
00:55:14,640 --> 00:55:17,049
Despejado. Todo despejado.

993
00:55:17,050 --> 00:55:19,099
Entrad. Coged todo lo
que queráis y lleváoslo.

994
00:55:19,100 --> 00:55:20,461
Mi marido ya está detenido.

995
00:55:20,462 --> 00:55:21,679
¡¿Qué coño más quieren de nosotros?!

996
00:55:21,680 --> 00:55:23,239
¡Eh, no puede hacer eso!

997
00:55:23,240 --> 00:55:25,839
En realidad, Sra. Ryan, podemos.

998
00:55:25,840 --> 00:55:26,880
ORDEN DE REGISTRO

999
00:55:27,890 --> 00:55:29,683
¿Mami? ¿Quiénes son estos?

1000
00:55:29,684 --> 00:55:31,719
Chicos, vale, nos vamos
a dar una vuelta, ¿vale?

1001
00:55:31,720 --> 00:55:33,380
Vamos al coche. Vamos, vamos.

1002
00:55:33,390 --> 00:55:34,719
- ¿Qué pasa?
- Ponte los zapatos.

1003
00:55:34,720 --> 00:55:37,219
Nada, cariño. No pasa
nada. Venga, vámonos.

1004
00:55:37,220 --> 00:55:39,526
¡Disculpe!

1005
00:55:39,527 --> 00:55:41,862
Vamos, Kick.

1006
00:55:41,863 --> 00:55:43,779
Coge tu abrigo. Ven aquí, Tony.

1007
00:55:43,780 --> 00:55:44,860
Ponte el abrigo.

1008
00:55:46,000 --> 00:55:47,040
No pasa nada.

1009
00:55:47,050 --> 00:55:49,049
Vamos al coche, no pasa nada.

1010
00:55:49,050 --> 00:55:50,549
Vamos, cariño. Vamos.

1011
00:55:50,550 --> 00:55:52,599
Kick. Kick, venga.

1012
00:55:52,600 --> 00:55:55,139
Marie, ayuda a tu
hermano con los zapatos.

1013
00:55:55,140 --> 00:55:56,859
Tranquilo, Tony, cariño, escucha...

1014
00:55:56,860 --> 00:55:59,210
¿En qué curso estás, cuarto?

1015
00:55:59,220 --> 00:56:01,966
Mírame. Todo saldrá bien.

1016
00:56:04,468 --> 00:56:06,970
Voy a decirte lo que me dijo mi padre

1017
00:56:06,971 --> 00:56:08,549
la noche que se quemó nuestra casa.

1018
00:56:08,550 --> 00:56:14,395
La vida va de encontrar
felicidad en finales infelices.

1019
00:56:16,720 --> 00:56:18,316
Que te jodan.

1020
00:56:21,300 --> 00:56:23,069
Estarás bien.

1021
00:56:23,070 --> 00:56:28,070
www.subtitulamos.tv

