1
00:00:05,562 --> 00:00:11,049
ESTE ES EL FIN

2
00:00:11,052 --> 00:00:16,466
EL PRINCIPIO

3
00:00:16,469 --> 00:00:21,870
EL FIN

4
00:00:21,873 --> 00:00:28,089
NO NOS CORRESPONDE SABER
QUÉ SIGNIFICA TODO ESO

5
00:00:28,092 --> 00:00:33,104
LE CORRESPONDE DECIDIRLO A LA HISTORIA

6
00:00:33,107 --> 00:00:38,495
NOSOTROS SOLO PODEMOS INTERPRETAR
NUESTRO PAPEL TAL Y COMO ESTÁ ESCRITO

7
00:00:38,498 --> 00:00:44,418
SOLO PODEMOS CONOCERNOS
A NOSOTROS MISMOS

8
00:00:58,611 --> 00:01:04,379
www.subtitulamos.tv

9
00:01:47,239 --> 00:01:49,839
Lecciones sobre los viajes en el tiempo.

10
00:01:49,842 --> 00:01:51,861
Capítulo 0.

11
00:01:52,930 --> 00:01:54,763
Lo que somos no dicta

12
00:01:54,765 --> 00:01:57,432
quienes seremos.

13
00:01:57,434 --> 00:01:59,134
Pero a menudo...

14
00:01:59,136 --> 00:02:01,836
es un buen indicio.

15
00:02:08,845 --> 00:02:10,943
El viaje en el tiempo no da

16
00:02:10,946 --> 00:02:13,914
la oportunidad de cambiarse a uno mismo.

17
00:02:13,917 --> 00:02:16,018
Sino, más bien,

18
00:02:16,020 --> 00:02:17,919
de erradicarse...

19
00:02:25,929 --> 00:02:27,762
y permitir que otra cosa se forme

20
00:02:27,764 --> 00:02:30,098
a raíz de lo que una vez se fue.

21
00:02:37,474 --> 00:02:39,508
Y en esto hay una especie de gracia...

22
00:02:40,707 --> 00:02:42,373
o de locura.

23
00:02:44,480 --> 00:02:45,779
Tu turno.

24
00:03:35,631 --> 00:03:37,149
Quiero

25
00:03:38,415 --> 00:03:41,067
quedarme levantada más rato.

26
00:03:41,070 --> 00:03:42,936
Está bien.

27
00:03:42,938 --> 00:03:44,605
Voy a arreglar esto.

28
00:03:46,609 --> 00:03:48,208
Se acabará enseguida.

29
00:03:52,872 --> 00:03:55,873
Hasta la muerte.

30
00:03:55,884 --> 00:03:58,018
Porque si no creemos

31
00:03:58,020 --> 00:03:59,419
en el cambio...

32
00:04:01,523 --> 00:04:03,724
entonces, no creemos en el tiempo.

33
00:04:23,511 --> 00:04:24,977
Me gusta esto.

34
00:04:24,979 --> 00:04:27,513
¿El qué?

35
00:04:28,549 --> 00:04:30,249
Nosotros.

36
00:04:39,593 --> 00:04:41,093
Tú.

37
00:04:47,434 --> 00:04:50,079
Simplemente no puedo dejarte, querido.

38
00:04:50,082 --> 00:04:53,984
Y sospecho que tú no
quieres que lo haga.

39
00:04:53,987 --> 00:04:55,820
Este es...

40
00:04:55,823 --> 00:04:57,508
Mi Farouk.

41
00:04:57,511 --> 00:04:59,978
El parásito en mi cráneo.

42
00:04:59,980 --> 00:05:03,515
Un placer verte de nuevo, Charles.

43
00:05:03,517 --> 00:05:05,551
Ha pasado mucho tiempo.

44
00:05:05,553 --> 00:05:07,085
Me engañaste.

45
00:05:07,087 --> 00:05:09,254
He venido de buena fe.

46
00:05:09,256 --> 00:05:10,955
Rompiste a mi hijo.

47
00:05:10,957 --> 00:05:13,373
Tu hijo siempre ha estado
roto, tengo entendido.

48
00:05:13,376 --> 00:05:15,260
Ahora te conozco.

49
00:05:15,262 --> 00:05:17,162
David.

50
00:05:17,164 --> 00:05:18,963
La víctima.

51
00:05:18,965 --> 00:05:20,832
Un niño fingiendo ser un hombre.

52
00:05:20,834 --> 00:05:23,435
Siempre culpando a los demás.

53
00:05:23,437 --> 00:05:25,270
Qué llorica.

54
00:05:25,272 --> 00:05:27,485
David...

55
00:05:32,145 --> 00:05:34,391
Supongo...

56
00:05:34,394 --> 00:05:36,546
que esto hace que
seamos pareja de baile.

57
00:05:36,549 --> 00:05:37,981
¿Verdad?

58
00:05:39,685 --> 00:05:41,884
Vamos, vamos, vamos.

59
00:05:41,887 --> 00:05:44,722
Vamos.

60
00:05:48,894 --> 00:05:50,494
¡Kerry!

61
00:05:53,165 --> 00:05:55,466
Kerry...

62
00:05:55,468 --> 00:05:57,968
Kerry.

63
00:06:04,176 --> 00:06:05,476
Madre, abuela.

64
00:06:05,478 --> 00:06:07,378
Al fin llega la enfermedad.

65
00:06:07,380 --> 00:06:09,821
¡No!

66
00:06:09,824 --> 00:06:11,485
- ¡Detrás de ti!
- ¿Dónde?

67
00:06:11,488 --> 00:06:13,217
Están en todas partes.

68
00:06:13,219 --> 00:06:15,253
Muchos. Demasiados.

69
00:06:19,368 --> 00:06:21,924
Tenemos que irnos de esta casa.

70
00:06:21,926 --> 00:06:23,660
Vamos.

71
00:06:27,666 --> 00:06:29,633
Vale.

72
00:06:39,645 --> 00:06:42,379
Cary, ¿qué hacemos?

73
00:06:42,381 --> 00:06:44,213
Cary.

74
00:06:45,717 --> 00:06:48,385
Espagueti.

75
00:06:48,387 --> 00:06:50,966
Mi cerebro está lleno de espagueti.

76
00:06:50,969 --> 00:06:54,493
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

77
00:06:54,496 --> 00:06:56,760
El mundo se acaba.

78
00:06:58,430 --> 00:07:00,163
Mi mundo se acabó hace tiempo.

79
00:07:00,165 --> 00:07:01,896
- No puedo pensar. No...
- Sí que puedes.

80
00:07:01,899 --> 00:07:04,071
Cary.

81
00:07:04,074 --> 00:07:05,739
Yo...

82
00:07:09,473 --> 00:07:12,474
Consumen tiempo, ¿verdad?

83
00:07:12,476 --> 00:07:14,210
Así que, teóricamente, si alguien tiene

84
00:07:14,212 --> 00:07:17,579
dos identidades temporales,

85
00:07:17,581 --> 00:07:21,550
entonces, ese alguien sería el
doble de difícil de consumir.

86
00:07:24,088 --> 00:07:25,754
Como...

87
00:07:25,756 --> 00:07:28,557
como una rebanada de pan
con el doble de levadura.

88
00:07:28,559 --> 00:07:31,294
- O...
- Entonces, ¿quieres que horneemos pan?

89
00:07:31,296 --> 00:07:33,429
Sí, no. No, yo...

90
00:07:33,431 --> 00:07:35,431
Tengo una idea.

91
00:07:35,433 --> 00:07:36,765
Puede que no los pare,

92
00:07:36,767 --> 00:07:38,634
pero seguro que los confunde.

93
00:07:47,677 --> 00:07:49,677
Juntos.

94
00:07:51,815 --> 00:07:53,414
Una vez más.

95
00:08:28,919 --> 00:08:31,419
Ya lo veo.

96
00:08:31,422 --> 00:08:33,755
Sois dioses.

97
00:08:33,758 --> 00:08:35,892
Ojalá.

98
00:08:45,447 --> 00:08:47,665
Kerry.

99
00:08:47,668 --> 00:08:50,336
Me encanta mi trabajo.

100
00:09:47,327 --> 00:09:50,795
David, lo que sea que estés
haciendo, hazlo más rápido.

101
00:09:57,637 --> 00:09:59,036
Tu problema es que crees

102
00:09:59,038 --> 00:10:00,538
que esta lucha es de uno contra uno.

103
00:10:00,540 --> 00:10:02,540
Tú contra mí.

104
00:10:02,542 --> 00:10:05,209
Pero no estoy solo. Soy Legión.

105
00:10:05,211 --> 00:10:06,902
Todos compartimos algo...

106
00:10:06,905 --> 00:10:08,406
Monstruo, monstruo,

107
00:10:08,408 --> 00:10:10,747
monstruo, monstruo,
monstruo, monstruo...

108
00:10:22,327 --> 00:10:25,696
Monstruo, monstruo, monstruo, ¡monstruo!

109
00:10:25,698 --> 00:10:27,330
Te odiamos.

110
00:11:02,534 --> 00:11:04,534
Monstruo.

111
00:12:32,099 --> 00:12:34,632
Qué decepción.

112
00:12:34,638 --> 00:12:38,103
Podemos crear cualquier
cosa que nos apetezca

113
00:12:38,105 --> 00:12:42,140
en esta arena de promesas infinitas,

114
00:12:42,142 --> 00:12:44,976
¿y nos sales con esto?

115
00:12:44,978 --> 00:12:47,846
¿Armas? ¿Guerra?

116
00:12:51,484 --> 00:12:55,887
Seguro que tenemos más
imaginación que eso.

117
00:13:09,302 --> 00:13:10,878
¿Qué tal vamos?

118
00:13:10,881 --> 00:13:13,549
No puedo hablar. Matando.

119
00:13:17,277 --> 00:13:20,042
¿Kerry? ¿Va todo bien?

120
00:13:20,045 --> 00:13:22,311
¿Kerry?

121
00:13:22,314 --> 00:13:24,514
No.

122
00:13:24,517 --> 00:13:27,050
Nada de nada.

123
00:13:50,676 --> 00:13:52,697
¿Sabes por qué has fallado?

124
00:13:54,847 --> 00:13:59,316
Porque bajo toda esa ira...

125
00:13:59,318 --> 00:14:02,219
hay un niño.

126
00:14:02,221 --> 00:14:06,923
Asustado, pequeño.

127
00:14:06,925 --> 00:14:09,358
Abandonado por su madre

128
00:14:09,360 --> 00:14:12,561
y por su padre.

129
00:14:12,563 --> 00:14:16,432
Un niño al que no quieren

130
00:14:16,434 --> 00:14:19,836
y que sabe que no lo quieren.

131
00:14:26,077 --> 00:14:28,311
Soy una buena persona.

132
00:14:30,315 --> 00:14:33,850
Merezco amor.

133
00:14:33,852 --> 00:14:36,352
No, no lo mereces.

134
00:15:15,024 --> 00:15:18,426
*Madre, ¿crees que soltarán la bomba?*

135
00:15:31,340 --> 00:15:34,974
*Madre, ¿crees que les
gustará esta canción?*

136
00:15:47,656 --> 00:15:52,559
*Madre, ¿crees que
intentarán hacerme sufrir?*

137
00:15:58,099 --> 00:16:02,836
   

138
00:16:02,838 --> 00:16:06,306
*Madre, ¿debería construir el muro?*

139
00:16:11,546 --> 00:16:14,780
*Madre, ¿debería
presentarme a presidente?*

140
00:16:28,396 --> 00:16:31,397
*Madre, ¿debería
confiar en el gobierno?*

141
00:16:43,877 --> 00:16:46,178
*Madre, ¿me pondrán*

142
00:16:46,180 --> 00:16:49,147
*en primera línea?*

143
00:16:54,688 --> 00:16:59,224
   

144
00:16:59,226 --> 00:17:02,194
*¿Todo es una pérdida de tiempo?*

145
00:17:07,667 --> 00:17:10,668
*Calla, pequeño*

146
00:17:10,670 --> 00:17:12,670
*No llores*

147
00:17:16,919 --> 00:17:20,454
*Mamá hará que todas tus pesadillas*

148
00:17:20,457 --> 00:17:21,979
*se hagan realidad*

149
00:17:21,981 --> 00:17:25,383
*Mamá va a transmitirte*

150
00:17:25,385 --> 00:17:27,251
*todos sus miedos*

151
00:17:27,253 --> 00:17:29,426
*Mamá va a mantenerte*

152
00:17:29,429 --> 00:17:32,288
*bajo su protección*

153
00:17:32,291 --> 00:17:35,092
*No va a dejarte volar,*

154
00:17:35,094 --> 00:17:37,928
*pero puede que te deje cantar*

155
00:17:37,930 --> 00:17:40,831
*Mamá va a mantener a su pequeño*

156
00:17:40,833 --> 00:17:43,921
*bien calentito*

157
00:17:47,340 --> 00:17:51,341
*Oh, pequeñín*

158
00:17:52,384 --> 00:17:56,520
*Oh, pequeñín*

159
00:17:58,650 --> 00:18:00,550
*Oh, pequeñín*

160
00:18:00,552 --> 00:18:04,154
*Claro que mamá te va a
ayudar a construir ese muro*

161
00:18:34,985 --> 00:18:38,187
*Madre, ¿crees que es lo bastante buena*

162
00:18:43,727 --> 00:18:45,727
*para mí?*

163
00:18:51,168 --> 00:18:54,603
*Madre, ¿crees que es peligrosa*

164
00:18:59,775 --> 00:19:01,775
*para mí?*

165
00:19:07,445 --> 00:19:12,114
*Madre, ¿destrozará a tu niñito?*

166
00:19:18,194 --> 00:19:22,630
   

167
00:19:22,632 --> 00:19:25,233
*Madre, ¿me partirá el corazón?*

168
00:19:31,273 --> 00:19:34,141
*Calla, pequeño*

169
00:19:34,143 --> 00:19:36,743
*No llores*

170
00:19:40,280 --> 00:19:42,295
*Mamá va a descartar*

171
00:19:42,298 --> 00:19:44,847
*a todas tus novias*

172
00:19:44,850 --> 00:19:48,823
*Mamá no va a dejar que nadie sucio*

173
00:19:48,826 --> 00:19:50,771
*llegue hasta ti*

174
00:19:50,774 --> 00:19:53,319
*Mamá va a esperar*

175
00:19:53,328 --> 00:19:56,329
*hasta que llegues*

176
00:19:56,331 --> 00:19:59,391
*Mamá siempre va a averiguar*

177
00:19:59,394 --> 00:20:01,500
*dónde has estado*

178
00:20:01,503 --> 00:20:04,337
*Mamá mantendrá a su pequeño*

179
00:20:04,339 --> 00:20:07,138
*sano y limpio*

180
00:20:10,711 --> 00:20:14,747
*Oh, pequeñín*

181
00:20:16,183 --> 00:20:20,151
*Oh, pequeñín*

182
00:20:22,222 --> 00:20:23,993
*Oh, pequeñín*

183
00:20:23,996 --> 00:20:27,364
*Siempre serás mi pequeñín*

184
00:20:33,834 --> 00:20:35,610
*Madre, ¿tenía*

185
00:20:35,613 --> 00:20:38,773
*que ser tan alto?*

186
00:20:45,745 --> 00:20:47,111
Mi niño.

187
00:20:47,113 --> 00:20:49,346
Mi niño precioso.

188
00:21:18,444 --> 00:21:20,577
Hora de morir.

189
00:23:32,901 --> 00:23:34,518
Me rindo.

190
00:23:35,174 --> 00:23:37,213
Tenías razón.

191
00:23:39,135 --> 00:23:40,658
Es la hora de dormir.

192
00:24:18,338 --> 00:24:22,635
*Como me veo lleno de amor,*

193
00:24:22,638 --> 00:24:24,498
*no puedo decirte esas cosas...*

194
00:24:24,501 --> 00:24:25,947
Por fin, hija,

195
00:24:26,666 --> 00:24:29,432
has descubierto el verdadero
significado del tiempo:

196
00:24:30,385 --> 00:24:31,767
un mar,

197
00:24:32,436 --> 00:24:33,352
no un río.

198
00:24:34,862 --> 00:24:37,697
Una fuerza demasiado poderosa como
para que la controle cualquier ser.

199
00:24:38,306 --> 00:24:41,381
Despierta y descubre en
qué te has convertido.

200
00:24:41,384 --> 00:24:46,029
*Tú y yo nunca estaremos*

201
00:24:46,031 --> 00:24:49,733
*bien*

202
00:24:49,735 --> 00:24:53,937
*Tú y yo nunca estaremos*

203
00:24:53,939 --> 00:24:57,540
*bien*

204
00:25:12,516 --> 00:25:13,683
Enhorabuena.

205
00:25:13,684 --> 00:25:15,892
Por fin se te han caído
tus dientes de leche.

206
00:25:15,895 --> 00:25:17,980
Y mira qué los ha sustituido.

207
00:25:18,898 --> 00:25:21,398
*¿Quedó eliminada definitivamente?*

208
00:25:22,268 --> 00:25:23,527
Muelas del juicio.

209
00:25:26,072 --> 00:25:28,315
Ven. Levántate.

210
00:25:28,741 --> 00:25:30,105
Se acabó la hora de dormir.

211
00:25:30,108 --> 00:25:32,726
*¿Robots disfrazados*

212
00:25:32,729 --> 00:25:37,980
*te han declarado la guerra, cielo?*

213
00:25:37,982 --> 00:25:44,190
*Tú y yo nunca estaremos bien*

214
00:25:48,126 --> 00:25:52,161
Viví en la cabeza de tu
hijo durante 32 años.

215
00:25:53,732 --> 00:25:58,132
Veía lo que él veía,
sentía lo que él sentía

216
00:25:58,135 --> 00:26:02,137
y pensaba lo que él pensaba.

217
00:26:02,139 --> 00:26:08,043
Y, con el tiempo, lo que había sido una
prisión se convirtió en una persona.

218
00:26:09,914 --> 00:26:14,149
Es difícil odiar a
alguien a quien entiendes.

219
00:26:14,151 --> 00:26:16,985
Quiero a ese chico, Charles.

220
00:26:16,987 --> 00:26:20,522
Lo considero... mi...

221
00:26:20,524 --> 00:26:21,890
¿Hijo?

222
00:26:23,828 --> 00:26:27,863
Lo haría si me considerara
un padre tan fuerte como tú.

223
00:26:27,865 --> 00:26:31,871
Pero eso no forma
parte de mi naturaleza.

224
00:26:40,577 --> 00:26:45,180
- ¿Puedo ser sincero contigo?
- Por favor.

225
00:26:45,182 --> 00:26:49,451
El hombre al que has conocido,
el hombre que yo era,

226
00:26:49,453 --> 00:26:53,154
te trajo aquí con aviesas intenciones.

227
00:26:53,156 --> 00:26:56,691
Para dominar, para castigar.

228
00:26:56,693 --> 00:27:01,396
No porque él fuera fuerte,
sino porque era débil.

229
00:27:01,398 --> 00:27:03,898
Yo era débil.

230
00:27:03,900 --> 00:27:08,425
Ahora soy mayor y estoy
cansado de estos rollos.

231
00:27:08,428 --> 00:27:10,590
Lo llamamos...

232
00:27:10,593 --> 00:27:12,416
desavenencia.

233
00:27:13,775 --> 00:27:18,312
No he venido a derrotar a David,

234
00:27:18,314 --> 00:27:20,947
sino a ayudarle en su misión.

235
00:27:23,719 --> 00:27:29,023
Lo que intento decir
es... que he cambiado.

236
00:27:44,573 --> 00:27:48,244
Pues tengo una propuesta para ti.

237
00:27:56,910 --> 00:27:58,477
¿Kerry?

238
00:27:58,479 --> 00:27:59,945
No me encuentro muy bien.

239
00:27:59,947 --> 00:28:02,981
No es nada. Solo un poco de
artritis. Seguimos siendo letales.

240
00:28:05,051 --> 00:28:07,885
Tengo miedo. No quiero morir.

241
00:28:09,889 --> 00:28:11,435
No hay gloria comparable

242
00:28:11,438 --> 00:28:13,357
a la gloria de una última batalla.

243
00:28:21,329 --> 00:28:22,507
No tengas miedo.

244
00:28:22,508 --> 00:28:24,219
Protegen los afluentes del tiempo

245
00:28:24,427 --> 00:28:25,970
frente a posibles intrusos,

246
00:28:26,262 --> 00:28:27,915
pero están bien entrenados.

247
00:28:29,583 --> 00:28:30,934
Siéntate.

248
00:28:32,727 --> 00:28:33,853
Quieto.

249
00:28:36,314 --> 00:28:37,315
Vete.

250
00:28:41,069 --> 00:28:42,778
¿Dónde está tu pantalla?

251
00:28:42,779 --> 00:28:44,738
Mi caparazón terrenal

252
00:28:44,739 --> 00:28:47,491
me permite disminuirme a
una forma más sencilla,

253
00:28:47,492 --> 00:28:48,868
pero este es mi...

254
00:28:48,993 --> 00:28:51,477
nuestro... hogar original.

255
00:28:52,563 --> 00:28:53,831
No lo entiendo.

256
00:28:54,123 --> 00:28:55,258
Ya lo entenderás.

257
00:28:55,422 --> 00:28:56,584
Después de todo,

258
00:28:56,587 --> 00:28:58,938
tú también te has
desprendido de tu pantalla.

259
00:29:20,024 --> 00:29:21,508
¿Qué eres?

260
00:29:23,444 --> 00:29:25,587
¿Qué somos?

261
00:29:26,079 --> 00:29:29,783
Hay muchos nombres para los seres
tetradimensionales como nosotros.

262
00:29:29,784 --> 00:29:31,952
Pero querría llamarte "hija".

263
00:29:31,953 --> 00:29:33,837
Y tú puedes llamarme "padre".

264
00:29:38,209 --> 00:29:40,258
Creía... que no te importaba.

265
00:29:42,289 --> 00:29:44,274
Los dos necesitábamos tiempo.

266
00:29:45,008 --> 00:29:50,102
Ven. Deja que te presente
la existencia ilimitada.

267
00:29:51,156 --> 00:29:53,756
Por favor, padre,

268
00:29:53,758 --> 00:29:57,594
antes de que nos vayamos,
tengo que hacer una cosa.

269
00:30:26,224 --> 00:30:28,257
David.

270
00:30:28,259 --> 00:30:30,226
¡Para!

271
00:30:36,132 --> 00:30:38,132
¡Lo tenía!

272
00:30:38,134 --> 00:30:40,133
- Sí, he visto la sangre.
- ¿Qué creías,

273
00:30:40,136 --> 00:30:42,603
- que lo iba a matar con palabras?
- David, para.

274
00:30:42,606 --> 00:30:44,805
Escúchame, por favor.

275
00:30:44,807 --> 00:30:47,642
Te entiendo. En serio.

276
00:30:47,644 --> 00:30:50,732
Estás atrapado en una guerra
que no empezaste. Es culpa mía.

277
00:30:50,735 --> 00:30:54,014
Yo hice esto. Nunca tuviste
una oportunidad por mi culpa.

278
00:30:54,016 --> 00:30:56,030
¿Qué estás diciendo?

279
00:30:56,033 --> 00:30:57,833
Digo que la guerra no es la respuesta.

280
00:30:57,836 --> 00:30:59,201
Es el problema.

281
00:30:59,204 --> 00:31:01,547
David, no es necesario este barbarismo.

282
00:31:01,550 --> 00:31:03,725
- He hecho un trato con Farouk.
- ¿Qué...?

283
00:31:03,727 --> 00:31:05,626
¿Estás diciendo que nos vayamos sin más?

284
00:31:05,629 --> 00:31:07,561
Estoy diciendo que respetemos
su derecho a existir

285
00:31:07,563 --> 00:31:09,896
y que ellos respeten
el nuestro, el tuyo.

286
00:31:09,898 --> 00:31:11,404
¿No es eso lo que quieres?

287
00:31:11,407 --> 00:31:13,767
¿Ser libre?

288
00:31:13,769 --> 00:31:15,769
- Farouk no aceptará eso.
- Sí que lo hará.

289
00:31:15,771 --> 00:31:18,724
¿Y qué debemos hacer? ¿Aceptar
su palabra al respecto?

290
00:31:18,727 --> 00:31:21,294
Somos telépatas. No tenemos que
aceptar la palabra de nadie sin más.

291
00:31:21,297 --> 00:31:23,443
He... No, he llegado hasta aquí

292
00:31:23,446 --> 00:31:25,379
y no puedo dejarlo...

293
00:31:25,381 --> 00:31:27,681
David. David.

294
00:31:27,683 --> 00:31:30,150
No estaba ahí para ti.

295
00:31:30,152 --> 00:31:35,088
Nos necesitabas a mí y a
tu madre y te entregamos.

296
00:31:35,090 --> 00:31:39,359
No me imagino haciendo eso, pero...

297
00:31:39,361 --> 00:31:44,630
Te adoro, David, y eso
no va a cambiar nunca.

298
00:31:44,632 --> 00:31:48,267
Solo pude haberlo hecho para protegerte.

299
00:31:51,172 --> 00:31:53,172
Era un bebé.

300
00:31:56,444 --> 00:31:58,678
Nunca sabré cómo es

301
00:31:58,680 --> 00:32:02,214
el dolor de que te abandonen,

302
00:32:02,216 --> 00:32:05,884
pero ahora estoy aquí

303
00:32:05,886 --> 00:32:09,722
y quiero arreglar las cosas.

304
00:32:09,724 --> 00:32:13,926
Así que, por favor, querido niño...

305
00:32:16,095 --> 00:32:18,095
déjame ser tu padre.

306
00:32:37,876 --> 00:32:39,149
Locura.

307
00:32:39,152 --> 00:32:42,186
¿Te has ablandado con la edad?

308
00:32:42,188 --> 00:32:46,691
¿De verdad estaba tan amargado
y albergaba tanto odio?

309
00:32:46,693 --> 00:32:50,293
Pareces muy mezquino.

310
00:32:50,295 --> 00:32:52,128
Toma.

311
00:32:52,130 --> 00:32:54,565
Deja que te enseñe lo que he aprendido.

312
00:33:10,349 --> 00:33:13,149
Mi niño precioso.

313
00:33:13,151 --> 00:33:15,318
Venga, King. Venga.

314
00:33:20,493 --> 00:33:23,559
"'A la cama, a la cama', dijo la madre".

315
00:33:34,634 --> 00:33:36,534
Siempre es azul.

316
00:33:36,649 --> 00:33:38,007
Siempre es azul.

317
00:33:40,011 --> 00:33:43,012
¡Déjame en paz! ¡Dios!

318
00:33:48,185 --> 00:33:49,852
O espera, ¿esa es...?

319
00:33:49,854 --> 00:33:51,053
¿Quién es esa?

320
00:33:51,055 --> 00:33:53,126
¿Por qué están las
buenorras siempre tan locas?

321
00:33:53,129 --> 00:33:54,924
¿Cómo te hace sentir eso?

322
00:33:54,926 --> 00:33:56,427
Tienes que ponerte mejor.

323
00:33:56,430 --> 00:33:57,998
Estaba buscándote.

324
00:33:58,001 --> 00:34:01,096
¿David? No.

325
00:34:01,098 --> 00:34:03,065
Truco o trato.

326
00:34:03,067 --> 00:34:04,459
Van a por ti...

327
00:34:04,462 --> 00:34:06,435
¡David!

328
00:34:09,324 --> 00:34:10,490
Coge mi mano.

329
00:34:11,706 --> 00:34:13,672
Lo que podemos hacer juntos.

330
00:34:20,017 --> 00:34:22,751
¿Lo ves?

331
00:34:22,753 --> 00:34:27,610
Tú decides lo que es real
y lo que no. Es obra tuya.

332
00:34:27,613 --> 00:34:29,758
Verte así... Ver en qué
te has convertido...

333
00:34:29,760 --> 00:34:32,126
El niño ha desaparecido
debido a la venganza.

334
00:34:41,497 --> 00:34:42,747
Gracias.

335
00:34:46,009 --> 00:34:48,009
Lo siento.

336
00:35:07,445 --> 00:35:09,111
Quédate detrás de mí.

337
00:35:45,783 --> 00:35:47,416
¿Cómo has...?

338
00:35:49,852 --> 00:35:53,521
Gracias.

339
00:35:53,524 --> 00:35:57,659
Sydney Barrett, Gabrielle Xavier

340
00:35:57,661 --> 00:36:01,363
y el bebé David,

341
00:36:01,365 --> 00:36:04,400
el universo os reconoce a vosotros,

342
00:36:04,402 --> 00:36:09,160
vuestra existencia y que vuestra
existencia es importante.

343
00:36:09,163 --> 00:36:11,907
Entiendo que habéis sufrido,

344
00:36:11,909 --> 00:36:16,244
que vuestros seres queridos han sufrido

345
00:36:16,246 --> 00:36:20,014
y que queréis saber que
ha servido para algo.

346
00:36:21,251 --> 00:36:23,284
Y ha servido.

347
00:36:23,286 --> 00:36:25,286
Sirve.

348
00:36:25,288 --> 00:36:29,624
Nunca se pierde nada de valor.

349
00:36:38,568 --> 00:36:40,200
¿Lo ha conseguido?

350
00:36:40,203 --> 00:36:41,870
¿David?

351
00:36:41,872 --> 00:36:44,305
El David al que conocéis
está a punto de desaparecer.

352
00:36:44,307 --> 00:36:46,607
Su pasado ha cambiado.

353
00:36:46,609 --> 00:36:52,112
Y, ahora, Sydney Barrett, tu
pasado también va a cambiar.

354
00:36:52,114 --> 00:36:56,517
La vida que has vivido, tus recuerdos...

355
00:36:56,519 --> 00:36:58,853
Todo será nuevo.

356
00:37:06,729 --> 00:37:09,563
Entonces, ¿voy a morir?

357
00:37:11,233 --> 00:37:15,202
Esta tú, la tú que eres ahora.

358
00:37:17,206 --> 00:37:20,240
Pero la tú que vas a ser...

359
00:37:20,242 --> 00:37:24,611
será gloriosa.

360
00:37:33,128 --> 00:37:34,527
¿Cómo...?

361
00:37:34,530 --> 00:37:35,889
Soy tiempo.

362
00:37:35,891 --> 00:37:37,390
Lo veo todo.

363
00:37:41,362 --> 00:37:43,029
Me gusta tu suéter.

364
00:37:43,031 --> 00:37:45,532
Gracias.

365
00:37:47,002 --> 00:37:49,602
- Entonces, ¿voy a morir ahora?
- No.

366
00:37:49,604 --> 00:37:52,939
Te concederé tiempo
para una última cosa.

367
00:38:02,616 --> 00:38:05,617
Y gracias por ayudarme
cuando era humana.

368
00:38:28,641 --> 00:38:30,074
¿Qué ha pasado?

369
00:38:36,348 --> 00:38:38,515
Creo que hemos salvado el mundo.

370
00:38:46,325 --> 00:38:49,727
Así que... un nuevo comienzo.

371
00:38:49,729 --> 00:38:52,262
¿Qué vas a hacer?

372
00:38:55,267 --> 00:38:57,635
Ser un bebé.

373
00:38:57,644 --> 00:38:58,977
Después un niño.

374
00:39:01,407 --> 00:39:02,772
Luego un hombre.

375
00:39:02,774 --> 00:39:06,342
Pues, cuando seas adulto,

376
00:39:06,344 --> 00:39:07,978
ven a verme.

377
00:39:07,980 --> 00:39:10,814
Juntos, gobernaremos el mundo.

378
00:39:10,816 --> 00:39:13,883
No.

379
00:39:13,885 --> 00:39:16,319
No creo que lo haga.

380
00:39:17,888 --> 00:39:21,256
Pues...

381
00:39:46,951 --> 00:39:49,051
Vale.

382
00:39:49,053 --> 00:39:50,886
Ya estoy lista.

383
00:40:46,175 --> 00:40:48,242
Mírate.

384
00:40:50,392 --> 00:40:52,958
Tengo la sensación de
que parezco sofisticada.

385
00:40:54,383 --> 00:40:56,883
Iba a decir sabia.

386
00:41:46,100 --> 00:41:48,134
¿Estás bien, viejo?

387
00:41:55,242 --> 00:41:58,477
No creo que puedas seguir
llamándome así, ¿eh?

388
00:42:03,450 --> 00:42:04,849
Pues...

389
00:42:07,721 --> 00:42:09,755
¿qué te parece hermano?

390
00:42:13,860 --> 00:42:15,494
Por mí, bien, amor mío.

391
00:42:21,074 --> 00:42:22,374
Por mí, bien.

392
00:42:54,099 --> 00:42:55,800
Este mundo...

393
00:42:58,304 --> 00:43:01,471
no tiene sentido cuando
tú no estás en él.

394
00:43:01,473 --> 00:43:03,973
Siento exactamente lo mismo.

395
00:43:03,975 --> 00:43:07,344
- ¿David está...?
- No. Está arriba.

396
00:43:07,346 --> 00:43:09,346
Con sus amigos.

397
00:43:09,348 --> 00:43:11,514
Nuestro bebé tiene amigos.

398
00:43:11,516 --> 00:43:12,782
Gracias a Dios.

399
00:43:13,819 --> 00:43:15,552
¿Te encuentras bien?

400
00:43:15,554 --> 00:43:18,755
¿Alguna vez piensas que
deberías haberme dejado dormir?

401
00:43:18,757 --> 00:43:21,057
¿En el hospital?

402
00:43:21,059 --> 00:43:23,259
Nunca.

403
00:43:23,268 --> 00:43:26,069
- He visto demonios.
- Sí, así es.

404
00:43:27,532 --> 00:43:30,405
Yo he visto a un mono con
un rey en la cabeza...

405
00:43:32,937 --> 00:43:35,734
a nuestro hijo de adulto...

406
00:43:35,737 --> 00:43:38,205
pero muy enfadado.

407
00:43:39,601 --> 00:43:41,510
Y juntos luchamos contra un tirano loco.

408
00:43:41,512 --> 00:43:43,645
Así que...

409
00:43:43,647 --> 00:43:45,814
los demonios...

410
00:43:45,816 --> 00:43:47,376
Parece que has tenido suerte.

411
00:43:50,354 --> 00:43:53,021
No puedo hacer esto sin ti.

412
00:43:53,023 --> 00:43:54,656
Nos necesita a los dos.

413
00:43:57,528 --> 00:43:59,428
Se acabaron los viajes.

414
00:43:59,430 --> 00:44:02,264
Se acabó el derramamiento de sangre.

415
00:44:02,266 --> 00:44:04,800
Siempre he querido
convertirme en profesor.

416
00:44:07,405 --> 00:44:10,971
¿Me vas a besar?

417
00:44:10,973 --> 00:44:13,508
Sin ninguna puta duda.

418
00:45:09,464 --> 00:45:10,629
Hola.

419
00:45:14,268 --> 00:45:15,501
Hola.

420
00:45:21,809 --> 00:45:25,644
¿No te sorprende verme?

421
00:45:25,646 --> 00:45:28,814
Me lo dijo ella. Switch.

422
00:45:30,250 --> 00:45:33,417
Tengo ocasión de volver a empezar.

423
00:45:33,419 --> 00:45:35,887
Esta vida.

424
00:45:35,889 --> 00:45:37,254
Sí.

425
00:45:41,065 --> 00:45:44,566
Y seguro que vas a resultar
ser extraordinaria.

426
00:45:46,132 --> 00:45:48,766
Sin tenerme cerca.

427
00:45:48,768 --> 00:45:50,768
Sí.

428
00:45:50,770 --> 00:45:52,570
Lo soy.

429
00:46:00,380 --> 00:46:02,013
Lo siento.

430
00:46:09,955 --> 00:46:12,223
Me gusta tu madre.

431
00:46:16,295 --> 00:46:17,694
Sí.

432
00:46:20,295 --> 00:46:22,433
Tengo ganas de conocerla.

433
00:46:25,604 --> 00:46:28,205
¿Y ahora qué?

434
00:46:28,207 --> 00:46:30,641
Pues...

435
00:46:32,811 --> 00:46:35,413
nos desvanecemos.

436
00:46:35,415 --> 00:46:38,048
En el éter.

437
00:46:43,455 --> 00:46:46,089
Debo decir que no creía
que fueras a ayudarme.

438
00:46:49,194 --> 00:46:51,227
No lo he hecho.

439
00:46:53,898 --> 00:46:56,266
Le he ayudado a él.

440
00:47:03,808 --> 00:47:05,875
David.

441
00:47:05,877 --> 00:47:07,710
¿Sí?

442
00:47:11,502 --> 00:47:13,701
Sé un buen chico.

443
00:47:49,105 --> 00:47:52,019
www.subtitulamos.tv
- I am Legion -

