1
00:00:05,000 --> 00:00:10,600
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
Anteriormente en London Kills...

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,359
Supongo que estas no
son buenas noticias.

4
00:00:21,360 --> 00:00:25,719
Rob me dijo que hoy habías tenido
una visita del equipo Desaparecidos.

5
00:00:25,720 --> 00:00:28,559
Le preocupaba que pudieran
haber encontrado a Sarah.

6
00:00:28,560 --> 00:00:30,159
No lo han hecho, ¿verdad?

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,799
No.

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,839
Pero van a dar por
terminada la investigación.

9
00:00:34,840 --> 00:00:37,080
Lo que significa que la creen muerta.

10
00:00:39,480 --> 00:00:41,520
¿A quién estoy engañando?

11
00:00:43,640 --> 00:00:45,959
Olvide lo del arma, y yo...

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,279
se lo contaré todo.

13
00:00:47,280 --> 00:00:49,079
Exacto.

14
00:00:49,080 --> 00:00:51,560
Sarah Bradford está muy viva.

15
00:01:27,320 --> 00:01:29,880
Entiendo. Gracias.

16
00:01:35,480 --> 00:01:36,759
Tenemos un cuerpo.

17
00:01:36,760 --> 00:01:38,799
Greenwich. Cerca del río.

18
00:01:38,800 --> 00:01:40,479
Iré contigo,

19
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
dado que tus colegas han hecho
un acto de desaparición.

20
00:01:52,760 --> 00:01:53,999
Sr. Roscoe.

21
00:01:54,000 --> 00:01:55,879
Danny Roscoe, abra. Es la policía.

22
00:01:55,880 --> 00:01:58,079
Abra.

23
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
¿Qué tan creíble es tu soplo?

24
00:02:04,240 --> 00:02:05,319
¿Billie?

25
00:02:05,320 --> 00:02:07,079
Tenemos un cuerpo en Greenwich.

26
00:02:07,080 --> 00:02:09,119
Te mandaré un mensaje con los detalles.

27
00:02:09,120 --> 00:02:10,839
La policía tiene una
identificación de la víctima.

28
00:02:10,840 --> 00:02:13,439
Un taxista llamado Danny Roscoe.

29
00:02:13,440 --> 00:02:15,519
¿Puedes repetirlo, por favor?

30
00:02:15,520 --> 00:02:17,079
Danny Roscoe.

31
00:02:17,080 --> 00:02:20,719
Sí, eso es lo que
pensaba que habías dicho.

32
00:02:20,720 --> 00:02:22,279
¿Qué?

33
00:02:22,280 --> 00:02:24,359
Puedes dejar de buscar a Danny Roscoe.

34
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
¿Por qué?

35
00:02:25,361 --> 00:02:27,400
Está muerto.

36
00:02:47,000 --> 00:02:48,999
Extraño lugar para aparcar un taxi.

37
00:02:49,000 --> 00:02:51,959
No parece que fuera a dejar un pasajero.

38
00:02:51,960 --> 00:02:54,519
- Buenos días.
- Jefe.

39
00:02:54,520 --> 00:02:55,919
¿Cómo murió?

40
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Alguien lo apuñaló en la
parte de atrás de la cabeza.

41
00:02:58,880 --> 00:03:00,359
¿Un robo?

42
00:03:00,360 --> 00:03:02,079
No. Todavía tiene su billetera.

43
00:03:02,080 --> 00:03:03,959
Con todas las tarjetas y el efectivo.

44
00:03:03,960 --> 00:03:07,119
También encontramos su tarjeta de
miembro del Chasing Red Casino,

45
00:03:07,120 --> 00:03:10,000
donde Marcus Maguire fue
asesinado a tiros ayer.

46
00:03:12,120 --> 00:03:13,920
Hay algo que necesito decirte.

47
00:03:22,040 --> 00:03:23,679
Recibí un soplo.

48
00:03:23,680 --> 00:03:26,399
El informante afirmó que sabía
que tu esposa estaba viva

49
00:03:26,400 --> 00:03:30,120
y que este tipo, Danny
Roscoe, sabía dónde estaba.

50
00:03:40,400 --> 00:03:42,120
¿Quién te dio el soplo?

51
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
Eso no es relevante.

52
00:03:46,000 --> 00:03:47,759
Él tampoco me lo dirá.

53
00:03:47,760 --> 00:03:49,999
¿Has estado en la dirección de Roscoe?

54
00:03:50,000 --> 00:03:52,399
Sí, pero nadie respondió.

55
00:03:52,400 --> 00:03:54,799
- ¿Hiciste una búsqueda?
- Aún no.

56
00:03:54,800 --> 00:03:56,479
Manos a la obra. Llámame desde allí.

57
00:03:56,480 --> 00:03:58,519
Billie, averigua todo lo que puedas
sobre nuestra víctima de asesinato.

58
00:03:58,520 --> 00:04:00,080
Rob, ven conmigo.

59
00:04:08,000 --> 00:04:09,320
¿Quién es tu fuente?

60
00:04:11,880 --> 00:04:13,839
Adrian Cook.

61
00:04:13,840 --> 00:04:15,559
Lo pillé con el arma

62
00:04:15,560 --> 00:04:19,199
que fue utilizada para matar a
Marcus y Callum Maguire ayer.

63
00:04:19,200 --> 00:04:22,960
Estaba a punto de arrestarlo,
pero él me hizo una oferta.

64
00:04:24,520 --> 00:04:27,479
Si hacía la vista gorda, entonces
me daría el nombre del tipo

65
00:04:27,480 --> 00:04:29,079
que vio a Sarah con vida.

66
00:04:29,080 --> 00:04:30,279
¿Dónde está el arma ahora?

67
00:04:30,280 --> 00:04:31,800
La escondí en el jardín de mi vecino.

68
00:04:32,960 --> 00:04:35,879
Están fuera en este momento.
No iba a guardarla en el mío.

69
00:04:35,880 --> 00:04:39,200
Sabes que si te descubren,
irás a la cárcel.

70
00:04:41,480 --> 00:04:43,400
Bueno, ¿qué quieres hacer?

71
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
Hacerle una visita a Adrian Cook.

72
00:04:47,720 --> 00:04:50,120
Pasaremos por casa de
tus vecinos de camino.

73
00:04:57,520 --> 00:04:59,959
Bien, alguien que salga
a la parte de atrás.

74
00:04:59,960 --> 00:05:02,520
Y embolsa este portátil.

75
00:05:17,240 --> 00:05:22,719
Jefe... Sarah no está en
el piso de Roscoe y...

76
00:05:22,720 --> 00:05:25,120
no veo ninguna evidencia de
que haya estado retenida aquí.

77
00:05:26,680 --> 00:05:29,839
Vale, Vivienne. Gracias por buscar.

78
00:05:29,840 --> 00:05:32,040
Sí, vale.

79
00:05:33,680 --> 00:05:35,479
Será mejor que esperes
que ella nunca se entere

80
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
lo que has estado haciendo.

81
00:05:38,400 --> 00:05:41,039
Es de Vivienne de
quien estamos hablando.

82
00:05:41,040 --> 00:05:44,000
Ella no hará la vista gorda.

83
00:06:07,920 --> 00:06:11,679
Petra, ¿puede decirme cuándo fue
la última vez que vio a su esposo?

84
00:06:11,680 --> 00:06:13,519
Ayer por la mañana.

85
00:06:13,520 --> 00:06:17,079
Temprano. Antes de que ambos
nos fuéramos para el trabajo.

86
00:06:17,080 --> 00:06:20,799
¿No estaba preocupada cuando
él no vino a casa anoche?

87
00:06:20,800 --> 00:06:23,719
Le dejé un par de mensajes.

88
00:06:23,720 --> 00:06:27,320
Supuse que estaba ocupado trabajando.

89
00:06:35,000 --> 00:06:37,080
¿Reconoce a esta mujer?

90
00:06:40,640 --> 00:06:42,199
No.

91
00:06:42,200 --> 00:06:45,159
¿Nunca la ha visto en compañía de Danny?

92
00:06:45,160 --> 00:06:47,319
Nunca.

93
00:06:47,320 --> 00:06:50,600
¿Tiene que ver con lo que le pasó?

94
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
Eso es lo que estamos
intentando averiguar.

95
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
Vamos a verlo.

96
00:07:05,400 --> 00:07:07,639
¿Estás seguro de que encontraremos
las huellas y el ADN de Adrian Cook?

97
00:07:07,640 --> 00:07:09,719
- Al cien por cien.
- Bien.

98
00:07:09,720 --> 00:07:11,520
Te mandaré un mensaje.

99
00:07:45,000 --> 00:07:47,799
Sr. Bradford. ¿En qué puedo ayudarle?

100
00:07:47,800 --> 00:07:51,359
Hábleme de Danny Roscoe.

101
00:07:51,360 --> 00:07:54,160
Ese agente suyo tiene la boca grande.

102
00:07:55,120 --> 00:07:57,359
Todo lo que quiero hacer
es encontrar a mi esposa.

103
00:07:57,360 --> 00:07:59,800
No me importa nada más.

104
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
Por favor.

105
00:08:08,840 --> 00:08:11,319
Así que Roscoe había visto a Sarah.

106
00:08:11,320 --> 00:08:15,079
¿Por qué iba eso a significar
que vendría a ganar dinero?

107
00:08:15,080 --> 00:08:16,799
No lo sé.

108
00:08:16,800 --> 00:08:18,119
Cuando perdió una vez más,

109
00:08:18,120 --> 00:08:19,999
le dije que iba a cancelarle su crédito

110
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
y fue entonces cuando me
contó todo sobre su esposa.

111
00:08:22,880 --> 00:08:24,319
Necesitaré el disco duro.

112
00:08:24,320 --> 00:08:27,799
Bueno, eso me dejaría
sin cámara de seguridad.

113
00:08:27,800 --> 00:08:31,119
Danny Roscoe fue encontrado
muerto esta mañana.

114
00:08:31,120 --> 00:08:33,279
Esta es una investigación de asesinato.

115
00:08:33,280 --> 00:08:34,439
Nada que ver conmigo.

116
00:08:34,440 --> 00:08:36,960
Nada lo tiene nunca.

117
00:09:34,760 --> 00:09:36,839
Sospechamos que nuestra víctima
de asesinato era un ladrón.

118
00:09:36,840 --> 00:09:38,399
¿Cómo?

119
00:09:38,400 --> 00:09:41,519
La sargento recuperó un ordenador
portátil del piso de Danny Roscoe.

120
00:09:41,520 --> 00:09:42,959
Verificamos el número de serie,

121
00:09:42,960 --> 00:09:44,879
y fue denunciado como
robado hace seis semanas

122
00:09:44,880 --> 00:09:46,239
de un domicilio en Hackney.

123
00:09:46,240 --> 00:09:48,519
Me puse en contacto
con los propietarios.

124
00:09:48,520 --> 00:09:50,519
Adivina quién los llevó
al teatro esa noche.

125
00:09:50,520 --> 00:09:53,199
No me digas. Danny Roscoe.

126
00:09:53,200 --> 00:09:57,279
Es muy poco probable que Sarah
llame al taxi de Roscoe.

127
00:09:57,280 --> 00:09:58,999
Entonces, ¿qué pasa si
él se encontró con ella

128
00:09:59,000 --> 00:10:00,599
cuando estaba forzando la entrada?

129
00:10:00,600 --> 00:10:01,999
Es posible.

130
00:10:02,000 --> 00:10:04,159
¿Qué tenía que decir
la esposa de Roscoe?

131
00:10:04,160 --> 00:10:05,479
No mucho.

132
00:10:05,480 --> 00:10:06,879
Ella difícilmente

133
00:10:06,880 --> 00:10:08,759
confesaría el hecho de
que él era un ladrón.

134
00:10:08,760 --> 00:10:11,239
No. Creo que me la ha jugado.

135
00:10:11,240 --> 00:10:14,119
¿Le importa si tengo otra cita con ella?

136
00:10:14,120 --> 00:10:16,880
Claro. Lleva a Vivienne
contigo para añadir fuerza.

137
00:10:23,440 --> 00:10:25,799
Ella es mi sargento, Vivienne Cole.

138
00:10:25,800 --> 00:10:28,039
Lamento mucho su pérdida, Sra. Roscoe.

139
00:10:28,040 --> 00:10:30,679
Bueno, no le impidió poner
patas arriba la casa.

140
00:10:30,680 --> 00:10:33,239
Mire, solo queremos saber
quién atacó a su esposo.

141
00:10:33,240 --> 00:10:35,719
¿Quién lo mató, quiere decir?

142
00:10:35,720 --> 00:10:37,600
¿Reconoce esto?

143
00:10:39,600 --> 00:10:41,079
Se parece al que tenía Danny.

144
00:10:41,080 --> 00:10:42,480
Es un equipo caro.

145
00:10:43,400 --> 00:10:45,399
Sí, Danny se lo compró a un compañero.

146
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
¿Qué compañero?

147
00:10:47,640 --> 00:10:50,280
¿Tiene un nombre o una
dirección que podría darnos?

148
00:10:51,400 --> 00:10:53,119
No lo recuerdo.

149
00:10:53,120 --> 00:10:56,400
Este portátil ha sido
denunciado como robado.

150
00:10:57,360 --> 00:11:00,399
¿Está diciendo que mi Danny compró
un ordenador portátil robado?

151
00:11:00,400 --> 00:11:02,999
Tengo que informarle de que creemos

152
00:11:03,000 --> 00:11:05,800
que este ordenador fue
robado por su marido.

153
00:11:07,840 --> 00:11:11,359
Fuera. ¡Fuera de mi casa!

154
00:11:11,360 --> 00:11:12,719
Petra, entendemos que esté molesta.

155
00:11:12,720 --> 00:11:14,679
No lleva ni un día muerto y ustedes...

156
00:11:14,680 --> 00:11:16,559
lo están acusando de ser un ladrón.

157
00:11:16,560 --> 00:11:17,879
¡Quiero que se vayan.

158
00:11:17,880 --> 00:11:19,800
- Dra. Roscoe...
- ¡Fuera de mi casa!

159
00:11:25,280 --> 00:11:27,119
¿Crees que va a presentar una queja?

160
00:11:27,120 --> 00:11:29,399
Deja que lo intente.

161
00:11:29,400 --> 00:11:31,239
Lo que sea que su
esposo estaba haciendo,

162
00:11:31,240 --> 00:11:34,360
te garantizo que ella
estaba hasta el cuello.

163
00:11:59,080 --> 00:12:00,440
¿Papá?

164
00:12:01,880 --> 00:12:03,040
¿Papá?

165
00:12:19,960 --> 00:12:23,319
Metí el nombre y fecha de
nacimiento de Petra en el sistema.

166
00:12:23,320 --> 00:12:25,159
Tuvo contacto con la policía
cuando tenía 15 años.

167
00:12:25,160 --> 00:12:26,279
¿Por qué?

168
00:12:26,280 --> 00:12:27,719
Su padre, Tony Pearce,

169
00:12:27,720 --> 00:12:29,439
fue a la cárcel por robo a gran escala.

170
00:12:29,440 --> 00:12:32,519
Entonces Danny Roscoe se casó
con la empresa familiar.

171
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
   

172
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
¿Dónde vive su padre?

173
00:12:54,080 --> 00:12:57,679
Hola Petra. ¿Qué hay en esas cajas?

174
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
Quiero hablar con mi abogado.

175
00:13:07,640 --> 00:13:09,559
Ayer, a la hora del
almuerzo, Danny me dijo

176
00:13:09,560 --> 00:13:12,479
que durante el robo
de ayer por la mañana

177
00:13:12,480 --> 00:13:14,039
se había encontrado con una mujer

178
00:13:14,040 --> 00:13:17,479
que creía que llevaba
prisionera algún tiempo.

179
00:13:17,480 --> 00:13:20,399
Estaba convencido de que
esta mujer era la esposa

180
00:13:20,400 --> 00:13:22,999
del inspector David Bradford.

181
00:13:23,000 --> 00:13:27,439
Había visto la información de
su desaparición en las noticias.

182
00:13:27,440 --> 00:13:30,679
Le rogué a Danny que
llamara a la policía.

183
00:13:30,680 --> 00:13:32,599
Pensar en lo que... esa pobre mujer

184
00:13:32,600 --> 00:13:34,439
y su familia han pasado.

185
00:13:34,440 --> 00:13:37,359
Pero fue duro conmigo.

186
00:13:37,360 --> 00:13:40,119
Entonces, estaba planeando chantajear

187
00:13:40,120 --> 00:13:42,039
al raptor de Sarah Bradford

188
00:13:42,040 --> 00:13:44,799
para que le diera cinco mil
libras por permanecer callado.

189
00:13:44,800 --> 00:13:48,159
¿Danny le dijo quién estaba
reteniendo a Sarah Bradford?

190
00:13:48,160 --> 00:13:49,279
- No.
- ¿O dónde?

191
00:13:49,280 --> 00:13:50,520
No.

192
00:13:53,400 --> 00:13:56,879
Usé las cámaras de vigilancia para
rastrear el viaje de Danny Roscoe

193
00:13:56,880 --> 00:13:58,319
hasta el lugar del asesinato.

194
00:13:58,320 --> 00:14:02,919
Reconocimiento de matrículas
sitúa su taxi en Eulford Road

195
00:14:02,920 --> 00:14:05,199
a las 22:18 de anoche.

196
00:14:05,200 --> 00:14:06,759
Luego hice un chequeo de convoy,

197
00:14:06,760 --> 00:14:12,679
y un coche familiar rojo fue
al encuentro del taxi de Danny

198
00:14:12,680 --> 00:14:14,319
en una zona industrial en Charlton.

199
00:14:14,320 --> 00:14:16,400
Presumiblemente comprobando
que no estaban siendo seguidos.

200
00:14:17,680 --> 00:14:22,359
Después siguió al taxi
durante quince minutos.

201
00:14:22,360 --> 00:14:24,519
¿Puedes identificar el coche familiar?

202
00:14:24,520 --> 00:14:27,919
Sí. Phoebe Ingram es la
encargada registrada.

203
00:14:27,920 --> 00:14:30,279
41 años de edad. Originaria
del norte de Gales.

204
00:14:30,280 --> 00:14:31,919
Se mudó a Londres en 1990.

205
00:14:31,920 --> 00:14:35,039
Y tiene una bonita casa grande.

206
00:14:35,040 --> 00:14:37,840
La clase de casa que a Danny
Roscoe le encantaría robar.

207
00:15:12,120 --> 00:15:14,080
¿Jefe?

208
00:15:41,040 --> 00:15:42,360
Estaba solo.

209
00:16:00,640 --> 00:16:03,240
Encontré esto debajo de la cama
en el dormitorio del sótano.

210
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
Es de Sarah. Estoy seguro.

211
00:16:11,800 --> 00:16:13,839
Eso significa que, definitivamente,
la tuvieron retenida aquí.

212
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
Eso parece.

213
00:16:16,920 --> 00:16:19,439
Uno de los cristales de la
puerta trasera estaba roto.

214
00:16:19,440 --> 00:16:21,559
Presumiblemente así fue
como entró Danny Roscoe.

215
00:16:21,560 --> 00:16:24,200
Y se encontró cara a cara con Sarah.

216
00:16:26,440 --> 00:16:30,159
Lo que no entiendo es, si este
es el bebé de Phoebe Ingram,

217
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
¿dónde está ella?

218
00:16:50,560 --> 00:16:51,999
¿Qué?

219
00:16:52,000 --> 00:16:53,839
No dejes que entre David.

220
00:16:53,840 --> 00:16:55,839
Consigue que venga un equipo de
la científica inmediatamente,

221
00:16:55,840 --> 00:16:58,160
y mantén al inspector fuera.

222
00:17:10,360 --> 00:17:12,479
¿Es Sarah?

223
00:17:12,480 --> 00:17:16,079
Lo siento, David. No puedo decirlo.

224
00:17:16,080 --> 00:17:17,960
Van a acelerar una identificación.

225
00:17:21,600 --> 00:17:23,879
La mujer muerta lleva
puestos un par de anillos.

226
00:17:23,880 --> 00:17:25,999
Los de la científica me
permitieron hacerles una foto.

227
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
¿Estás preparado para echar un vistazo?

228
00:17:36,800 --> 00:17:38,759
No son de Sarah.

229
00:17:38,760 --> 00:17:40,119
¿Está seguro?

230
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
Conozco los anillos de mi mujer.

231
00:17:46,480 --> 00:17:47,839
Lo siento.

232
00:17:47,840 --> 00:17:50,400
No, lo siento yo. Fue
una pregunta estúpida.

233
00:17:55,240 --> 00:17:57,159
Entonces, tal vez no sea Sarah.

234
00:17:57,160 --> 00:17:59,959
Lleva meses desaparecida.

235
00:17:59,960 --> 00:18:01,519
Solo porque lleve joyas diferentes

236
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
no significa que no sea su esposa.

237
00:18:04,920 --> 00:18:05,960
Y él lo sabe.

238
00:18:18,160 --> 00:18:19,759
Ninguno de los vecinos ha visto

239
00:18:19,760 --> 00:18:21,799
a Phoebe Ingram durante meses.

240
00:18:21,800 --> 00:18:24,240
Entonces ella podría ser
el cuerpo del congelador.

241
00:18:25,880 --> 00:18:27,679
¿Quién es el niño?

242
00:18:27,680 --> 00:18:30,679
Su hermano, Philip Ingram.
Ahora tiene 34 años.

243
00:18:30,680 --> 00:18:32,999
Y los vecinos lo han
visto entrar y salir.

244
00:18:33,000 --> 00:18:35,239
El padre de Phoebe y
Philip se fue hace años,

245
00:18:35,240 --> 00:18:37,279
y su madre murió cuando
Philip tenía nueve años.

246
00:18:37,280 --> 00:18:39,360
Lo que no puedo encontrar es
ningún registro de un bebé.

247
00:18:40,320 --> 00:18:42,119
Eso es lo propiamente extraño.

248
00:18:42,120 --> 00:18:44,839
Entonces, si es Phoebe
Ingram la del congelador,

249
00:18:44,840 --> 00:18:46,839
tal vez su hermano tiene a Sarah.

250
00:18:46,840 --> 00:18:48,399
Tiene sentido.

251
00:18:48,400 --> 00:18:50,439
Tenemos los detalles de su coche.

252
00:18:50,440 --> 00:18:52,680
Sí, se están distribuyendo.
Lo encontraremos.

253
00:19:59,560 --> 00:20:02,440
Lo siento, Sarah.

254
00:20:09,840 --> 00:20:11,679
Adrian Cook ha sido detenido.

255
00:20:11,680 --> 00:20:13,399
Nos acusará de haberle
tendido una trampa.

256
00:20:13,400 --> 00:20:15,519
No tiene ni una prueba.

257
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
Hazte el sorprendido.

258
00:20:27,640 --> 00:20:29,119
Pensé que a los dos os gustaría saber...

259
00:20:29,120 --> 00:20:31,439
que Adrian Cook ha sido arrestado.

260
00:20:31,440 --> 00:20:32,719
¿Por qué?

261
00:20:32,720 --> 00:20:34,359
Posesión de un arma de fuego

262
00:20:34,360 --> 00:20:38,359
y conspiración para asesinar
a Marcus y Callum Maguire.

263
00:20:38,360 --> 00:20:42,000
La Agencia Nacional contra el Crimen
halló una pistola oculta en el casino.

264
00:20:44,080 --> 00:20:46,479
Sospechamos que él
proporcionó el arma homicida.

265
00:20:46,480 --> 00:20:47,679
Parece que teníamos razón.

266
00:20:47,680 --> 00:20:49,639
La NCA actuó por un soplo

267
00:20:49,640 --> 00:20:51,360
de un informante confidencial.

268
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
Os avisaré si hay más detalles.

269
00:20:58,000 --> 00:21:00,920
Bueno, eso es una vuelta de hoja.

270
00:21:03,480 --> 00:21:06,239
¿Por qué Cook escondería el arma
en sus propias instalaciones?

271
00:21:06,240 --> 00:21:07,440
Sabía que la estábamos buscando.

272
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Billie Fitzgerald.

273
00:21:10,281 --> 00:21:12,239
Sí, Billie tiene razón.

274
00:21:12,240 --> 00:21:14,120
Adrian Cook no sería tan estúpido.

275
00:21:15,800 --> 00:21:18,999
El coche de Phoebe ha sido visto por
reconocimiento de matrículas, en Hackney

276
00:21:19,000 --> 00:21:20,119
viajando hacia el sur.

277
00:21:20,120 --> 00:21:21,399
Creo que se dirige hacia casa.

278
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Alguien debería decírselo al jefe.

279
00:21:26,400 --> 00:21:28,319
Si nos abren camino,
podemos llegar allí primero.

280
00:21:28,320 --> 00:21:30,319
Llama para pedir refuerzos,
pero no quiero a nadie más

281
00:21:30,320 --> 00:21:32,079
interceptándonos.

282
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Agente Brady a control.

283
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
Vale. Gracias, Vivienne.

284
00:21:43,760 --> 00:21:46,999
Era Phoebe Ingram la del congelador.

285
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Entonces tiene que ser su
hermano el que conduce el coche.

286
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
Jefe.

287
00:22:27,560 --> 00:22:29,120
¡Policía!

288
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
   

289
00:22:38,161 --> 00:22:40,119
- ¿Dónde está Sarah?
- No.

290
00:22:40,120 --> 00:22:41,559
¿Dónde está mi mujer?

291
00:22:41,560 --> 00:22:42,959
¡Apártate!

292
00:22:42,960 --> 00:22:45,080
Apártese, señor.

293
00:22:51,200 --> 00:22:52,879
¿Está bien, Philip?

294
00:22:52,880 --> 00:22:55,879
Vale, Philip, no pasa nada.
Nadie va a hacerle daño.

295
00:22:55,880 --> 00:22:56,920
¿De acuerdo?

296
00:22:59,280 --> 00:23:02,440
Solo necesitamos saber
que Sarah está bien.

297
00:23:03,960 --> 00:23:06,279
La llevé de vuelta a dónde la encontré.

298
00:23:06,280 --> 00:23:07,599
¿Dónde es eso, Philip?

299
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
La llevé de vuelta a dónde la encontré.

300
00:23:16,840 --> 00:23:18,279
Philip Ingram está siendo evaluado

301
00:23:18,280 --> 00:23:19,599
para ver si es apto
para el interrogatorio.

302
00:23:19,600 --> 00:23:21,919
Es un proceso lento, como todos sabemos.

303
00:23:21,920 --> 00:23:25,040
Sí, y mientras tanto, Dios
sabe dónde está Sarah.

304
00:23:26,240 --> 00:23:27,679
¿Qué sabemos de este tipo?

305
00:23:27,680 --> 00:23:30,199
Bueno, después de que muriera su madre,

306
00:23:30,200 --> 00:23:32,799
la hermana mayor, Phoebe, crio a Philip.

307
00:23:32,800 --> 00:23:34,679
¿Y cuál fue la causa de
la muerte de Phoebe?

308
00:23:34,680 --> 00:23:37,239
El patólogo cree que
fue de una hemorragia

309
00:23:37,240 --> 00:23:40,519
como resultado de un parto mal
llevado hace unos cinco meses.

310
00:23:40,520 --> 00:23:42,799
Eso explica lo del bebé.

311
00:23:42,800 --> 00:23:46,639
Sí... la madre les dejó
una suma considerable.

312
00:23:46,640 --> 00:23:48,199
Phoebe hizo un trabajo de voluntariado,

313
00:23:48,200 --> 00:23:50,079
pero Philip nunca ha
aguantado en un trabajo.

314
00:23:50,080 --> 00:23:51,919
¿Por sus problemas de salud mental?

315
00:23:51,920 --> 00:23:54,639
Sí, a los 12 años fue
excluido del colegio

316
00:23:54,640 --> 00:23:57,160
por repetidos arrebatos violentos.

317
00:23:58,360 --> 00:24:00,199
Así que la hermana lo educó en casa,

318
00:24:00,200 --> 00:24:04,039
y me parece que ella
lo apartó del mundo.

319
00:24:04,040 --> 00:24:06,599
Esto fue encontrado en una de
las cajas de Petra Roscoe.

320
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
No hay tarjeta Sim.

321
00:24:12,560 --> 00:24:14,279
Se parece al de Sarah.

322
00:24:14,280 --> 00:24:17,119
Lo he cargado, pero necesito
el código de acceso.

323
00:24:17,120 --> 00:24:20,119
   

324
00:24:20,120 --> 00:24:22,519
Es el cumpleaños de Carly. 7 de julio.

325
00:24:22,520 --> 00:24:24,239
0707.

326
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
Sí.

327
00:24:29,760 --> 00:24:33,119
El teléfono de Sarah no se ha usado
desde el día en que desapareció,

328
00:24:33,120 --> 00:24:36,239
así que no hay nada nuevo en
llamadas, mensajes de texto o GPS.

329
00:24:36,240 --> 00:24:39,479
Lo nuevo son las fotos que
Sarah guardó en su disco duro,

330
00:24:39,480 --> 00:24:41,639
no en la nube.

331
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
¿Tienes alguna idea de qué es este?

332
00:24:48,880 --> 00:24:50,559
Liam.

333
00:24:50,560 --> 00:24:51,720
¿Quién es Liam.

334
00:24:57,840 --> 00:25:00,640
El año pasado, Sarah y
yo perdimos un bebé.

335
00:25:04,680 --> 00:25:09,039
Nació muerto. Con poco
más de seis meses.

336
00:25:09,040 --> 00:25:10,919
No estaba allí cuando pasó.

337
00:25:10,920 --> 00:25:15,359
Estaba en una operación encubierta,
por lo que Sarah no pudo localizarme.

338
00:25:15,360 --> 00:25:19,280
Llevó un golpe muy duro.

339
00:25:20,240 --> 00:25:22,599
Ella lo llamaba Liam.

340
00:25:22,600 --> 00:25:25,119
No sabía que ella había hecho esto.

341
00:25:25,120 --> 00:25:26,879
¿Lo enterró?

342
00:25:26,880 --> 00:25:28,159
No.

343
00:25:28,160 --> 00:25:30,679
No, el hospital se encargó de todo eso.

344
00:25:30,680 --> 00:25:33,079
Estoy seguro de que
es solo un monumento.

345
00:25:33,080 --> 00:25:35,720
Esa es la tumba de los padres de Sarah.

346
00:25:36,600 --> 00:25:38,399
Esta fotografía fue tomada

347
00:25:38,400 --> 00:25:40,079
el día que Sarah desapareció

348
00:25:40,080 --> 00:25:42,840
dos horas después de que
la vieron por última vez.

349
00:25:46,760 --> 00:25:48,359
Philip Ingram dijo que
había llevado a Sarah

350
00:25:48,360 --> 00:25:49,600
de vuelta a dónde la encontró.

351
00:26:04,120 --> 00:26:05,920
¿Qué ha estado pasando recientemente?

352
00:26:06,760 --> 00:26:08,119
¿Disculpa?

353
00:26:08,120 --> 00:26:10,840
¿Contigo, Rob y el inspector?

354
00:26:13,200 --> 00:26:15,599
¿De verdad creéis que no
me había dado cuenta?

355
00:26:15,600 --> 00:26:18,480
Rob y yo teníamos una
impresión equivocada.

356
00:26:23,480 --> 00:26:25,839
David no estaba donde dijo que estaba

357
00:26:25,840 --> 00:26:27,239
la noche en que desapareció su esposa.

358
00:26:27,240 --> 00:26:28,559
¿Qué, y pensasteis que tenía algo...?

359
00:26:28,560 --> 00:26:31,320
Sí, y ahora me siento
avergonzada de mí misma.

360
00:26:33,200 --> 00:26:37,160
¿Sabes? Dijo que no era
un jugador de equipo.

361
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
Quizás tenga razón.

362
00:26:45,840 --> 00:26:48,519
No mencionaste que Sarah
estaba embarazada.

363
00:26:48,520 --> 00:26:50,639
No se lo contamos a nadie.

364
00:26:50,640 --> 00:26:52,679
Ya había abortado antes.

365
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
Fueron seis meses.
Debes haber pensado...

366
00:26:56,880 --> 00:26:59,600
Sarah me acusó de no
querer realmente un hijo.

367
00:27:01,360 --> 00:27:02,880
Estaba equivocada.

368
00:27:03,800 --> 00:27:05,240
Podrías haber hablado conmigo.

369
00:27:20,840 --> 00:27:23,519
Hace años que no vengo aquí.

370
00:27:23,520 --> 00:27:25,719
El funeral de la madre de Sarah.

371
00:27:25,720 --> 00:27:27,679
¿Puedes recordar dónde está la tumba?

372
00:27:27,680 --> 00:27:30,199
Este lugar es enorme.

373
00:27:30,200 --> 00:27:32,480
En algún lugar aquí arriba, creo.

374
00:28:11,360 --> 00:28:14,159
Veo algo.

375
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
¿Podría ser Sarah?

376
00:28:21,680 --> 00:28:23,240
¡Es ella!

377
00:28:24,360 --> 00:28:26,239
Está respirando.

378
00:28:26,240 --> 00:28:27,920
¿Sarah?

379
00:28:28,000 --> 00:28:29,759
¿Sarah?

380
00:28:29,760 --> 00:28:31,919
Creo que debe haberla drogado.
Llama una ambulancia.

381
00:28:31,920 --> 00:28:35,359
- Agente detective a control.
- Adelante.

382
00:28:35,360 --> 00:28:37,719
Necesitamos una ambulancia en
el cementerio de St. Cardus.

383
00:28:37,720 --> 00:28:39,520
Recibido.

384
00:28:40,680 --> 00:28:43,400
Quédate conmigo, Sarah.

385
00:28:52,680 --> 00:28:54,519
- Jefe.
- Billie.

386
00:28:54,520 --> 00:28:56,039
La hemos encontrado.

387
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
Está en la tumba. Está viva.

388
00:28:59,480 --> 00:29:01,559
Gracias a Dios.

389
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
¿La han encontrado?

390
00:29:04,080 --> 00:29:06,160
¿Dónde estáis exactamente?

391
00:29:21,440 --> 00:29:24,880
Vienen de camino. ¿De acuerdo?

392
00:29:49,800 --> 00:29:52,199
Quieren saber qué le ha dado Ingram.

393
00:29:52,200 --> 00:29:55,839
Billie, averigua si la hermana de Ingram
estaba tomando algún medicamento.

394
00:29:55,840 --> 00:29:57,440
Allá voy.

395
00:30:00,240 --> 00:30:01,800
Mira eso.

396
00:30:03,520 --> 00:30:06,280
Esa es la madre de Philip Ingram.

397
00:30:07,720 --> 00:30:10,040
Entonces, así fue cómo lo conoció.

398
00:30:32,040 --> 00:30:35,600
Carly. Soy papá.

399
00:30:37,640 --> 00:30:39,400
Hemos encontrado a tu madre.

400
00:30:41,920 --> 00:30:44,280
Sí, está con los médicos ahora.

401
00:30:48,840 --> 00:30:51,120
Ojalá no estuvieras tan lejos.

402
00:30:55,240 --> 00:30:57,040
Sí, te llevaremos a casa.

403
00:30:59,960 --> 00:31:02,719
Rastreé el historial
médico de Phoebe Ingram.

404
00:31:02,720 --> 00:31:05,439
Tuvo un accidente hace un par de años.

405
00:31:05,440 --> 00:31:07,439
Estaba tomando medicamentos
para el dolor agudo.

406
00:31:07,440 --> 00:31:09,879
Entonces, tal vez eso es
lo que se le dio a Sarah.

407
00:31:09,880 --> 00:31:11,479
¿Has avisado al hospital?

408
00:31:11,480 --> 00:31:12,559
Sí, acabo de llamar.

409
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Genial.

410
00:31:13,561 --> 00:31:16,040
¿Rob? ¿Podemos hablar?

411
00:31:27,720 --> 00:31:30,439
Me acabo de enterar de que Adrian Cook

412
00:31:30,440 --> 00:31:31,920
amenaza con presentar una queja.

413
00:31:33,040 --> 00:31:37,319
Alega que el inspector apagó su
circuito cerrado de televisión

414
00:31:37,320 --> 00:31:40,240
para poder plantar el arma en el casino.

415
00:31:41,800 --> 00:31:43,079
Está desesperado.

416
00:31:43,080 --> 00:31:45,399
También dice que fue él

417
00:31:45,400 --> 00:31:47,759
el que te dio la pista
sobre Danny Roscoe

418
00:31:47,760 --> 00:31:50,239
a cambio de que hicieras la
vista gorda ante el hecho

419
00:31:50,240 --> 00:31:55,639
de que él suministró un arma de fuego
utilizada en un doble asesinato.

420
00:31:55,640 --> 00:31:58,919
No harías nada tan
estúpido, ¿verdad, Rob?

421
00:31:58,920 --> 00:32:00,400
Por supuesto que no.

422
00:32:18,760 --> 00:32:20,040
Sr. Cook.

423
00:32:21,200 --> 00:32:23,719
Encantada de volver a verlo.

424
00:32:23,720 --> 00:32:27,639
Bueno, la cuestión es que
está a punto de ser acusado de

425
00:32:27,640 --> 00:32:31,239
conspiración de asesinato y
posesión de armas de fuego.

426
00:32:31,240 --> 00:32:33,199
Me han tendido una trampa.

427
00:32:33,200 --> 00:32:37,879
Y el informe de los forenses

428
00:32:37,880 --> 00:32:40,439
muestran que sus huellas
están en el arma,

429
00:32:40,440 --> 00:32:42,640
y su ADN.

430
00:32:47,040 --> 00:32:48,879
Así que déjeme ver si lo entiendo...

431
00:32:48,880 --> 00:32:51,559
No niega haber manejado el arma,

432
00:32:51,560 --> 00:32:53,039
¿solo se queja de la forma

433
00:32:53,040 --> 00:32:54,519
en que la encontró la policía?

434
00:32:54,520 --> 00:32:56,119
Mire, no creo que eso vaya a caer

435
00:32:56,120 --> 00:32:57,920
muy bien con el juez.

436
00:33:00,200 --> 00:33:01,879
¿Su colega, Rob Brady,

437
00:33:01,880 --> 00:33:04,400
no entiende el concepto de un trato?

438
00:33:06,760 --> 00:33:10,719
No hacemos tratos, Sr. Cook.

439
00:33:10,720 --> 00:33:12,920
Ya debería saber eso.

440
00:33:59,160 --> 00:34:00,560
David.

441
00:34:07,040 --> 00:34:08,839
¿Dónde está Carly?

442
00:34:08,840 --> 00:34:11,039
Carly está bien.

443
00:34:11,040 --> 00:34:13,439
Está regresando de Francia.

444
00:34:13,440 --> 00:34:16,320
Estaba allí con un viaje escolar.

445
00:34:20,920 --> 00:34:23,640
No puedo decirte cuánto
te he echado de menos.

446
00:34:33,160 --> 00:34:37,639
Lucy está aquí para actuar como
tu adulto responsable hoy, Philip.

447
00:34:37,640 --> 00:34:39,799
Si hay algo que no entiendas,

448
00:34:39,800 --> 00:34:42,599
puedes preguntar a Lucy, y
ella lo explicará por ti.

449
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
¿De acuerdo?

450
00:34:47,560 --> 00:34:50,560
¿Puedes hablarme del bebé, Philip?

451
00:34:51,640 --> 00:34:53,159
¿Se llama Rhys?

452
00:34:53,160 --> 00:34:56,599
Phoebe conoció a un hombre,
el hombre pasó la noche,

453
00:34:56,600 --> 00:34:58,879
y luego tuvimos a Rhys.

454
00:34:58,880 --> 00:35:01,039
¿Phoebe tuvo al bebé en el hospital?

455
00:35:01,040 --> 00:35:03,479
No. En casa.

456
00:35:03,480 --> 00:35:05,239
¿Y ayudaste?

457
00:35:05,240 --> 00:35:08,479
Lo intenté, pero después
de que nació Rhys,

458
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
Phoebe dejó de respirar.

459
00:35:11,800 --> 00:35:13,839
¿Llamaste a una ambulancia?

460
00:35:13,840 --> 00:35:15,479
No.

461
00:35:15,480 --> 00:35:17,039
¿Por qué no?

462
00:35:17,040 --> 00:35:20,120
Phoebe no quiere que
hable con gente así.

463
00:35:23,200 --> 00:35:26,680
Cuando Phoebe dejó de
respirar, ¿qué hiciste?

464
00:35:29,000 --> 00:35:32,319
La puse en el congelador
como lo hacen en la tele,

465
00:35:32,320 --> 00:35:35,560
y así está a salvo
hasta que se despierte.

466
00:35:42,840 --> 00:35:46,480
Hice un recuerdo por nuestro hijo.

467
00:35:47,760 --> 00:35:50,080
Lo he visto.

468
00:35:51,640 --> 00:35:54,400
Fui al cementerio a pensar.

469
00:35:57,440 --> 00:35:59,160
Y él estaba allí.

470
00:36:01,200 --> 00:36:02,960
¿Philip?

471
00:36:03,840 --> 00:36:06,319
Cuando me dijo que estaba
intentando cuidar a un bebé,

472
00:36:06,320 --> 00:36:08,440
mi corazón se puso de su parte.

473
00:36:12,040 --> 00:36:16,159
¿Cómo llegó Sarah a quedarse en tu casa?

474
00:36:16,160 --> 00:36:20,759
Fui a la tumba de mi madre
y Sarah estaba allí.

475
00:36:20,760 --> 00:36:22,840
Como un ángel.

476
00:36:23,120 --> 00:36:25,920
Me dijo que su bebé había muerto.

477
00:36:29,080 --> 00:36:32,719
¿Qué pasó? Esa noche.

478
00:36:32,720 --> 00:36:34,960
Antes de conocer a Philip Ingram.

479
00:36:38,240 --> 00:36:40,480
Te seguí.

480
00:36:41,520 --> 00:36:45,000
Y te vi.

481
00:36:45,880 --> 00:36:48,039
Con una mujer y un niño.

482
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Era trabajo.

483
00:36:51,240 --> 00:36:53,600
Su nombre es Grace.

484
00:36:54,760 --> 00:36:56,959
Es una testigo... una informante...

485
00:36:56,960 --> 00:36:58,600
En una investigación altamente sensible.

486
00:37:07,200 --> 00:37:08,439
Vale.

487
00:37:08,440 --> 00:37:10,280
Quédate aquí.

488
00:37:20,240 --> 00:37:25,119
Philip me pidió que fuera a la casa,

489
00:37:25,120 --> 00:37:28,400
solo para hablar sobre las cosas
que podría necesitar para el bebé.

490
00:37:33,040 --> 00:37:35,000
Me sentí bien.

491
00:37:36,840 --> 00:37:39,639
Cuidando al bebé Rhys.

492
00:37:39,640 --> 00:37:41,520
Castigándote.

493
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
Pero solo durante un momento.

494
00:37:50,720 --> 00:37:54,680
Le dije a Philip que tenía que irme
a casa y él que no me dejaría ir.

495
00:37:56,640 --> 00:38:00,160
Y lo siguiente que supe es que me
estaba despertando en un sótano.

496
00:38:01,760 --> 00:38:04,839
Es un niño grande.

497
00:38:04,840 --> 00:38:08,520
No fue difícil para él
evitar que me fuera.

498
00:38:10,600 --> 00:38:12,320
Era como tener a Phoebe
de vuelta otra vez.

499
00:38:16,920 --> 00:38:19,000
Háblanos de este hombre.

500
00:38:27,160 --> 00:38:31,799
Entró en nuestra casa y cogió
la estatua favorita de Phoebe.

501
00:38:31,800 --> 00:38:34,080
¿Dónde estabas cuando entró?

502
00:38:35,440 --> 00:38:37,800
En las tiendas, consiguiendo comida.

503
00:38:39,880 --> 00:38:44,199
Pasaba la mayor parte
del tiempo con el bebé.

504
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
en ese sótano.

505
00:38:47,440 --> 00:38:50,640
Ayer por la mañana,
estaba medio dormida.

506
00:38:52,040 --> 00:38:53,720
Philip estaba fuera.

507
00:38:54,920 --> 00:38:56,279
Escuché un ruido.

508
00:38:56,280 --> 00:39:00,039
Sabía que no era Philip, así que grité.

509
00:39:00,040 --> 00:39:03,399
Se llamaba Danny Roscoe.

510
00:39:03,400 --> 00:39:08,519
Le grité que estaba retenida
contra mi voluntad.

511
00:39:08,520 --> 00:39:11,959
Intentó abrir la puerta, pero
estaba cerrada con candado.

512
00:39:11,960 --> 00:39:15,039
Cuando le dije quién era yo,

513
00:39:15,040 --> 00:39:18,400
prometió que conseguiría ayuda.

514
00:39:21,920 --> 00:39:23,400
¿Y qué pasó después?

515
00:39:25,640 --> 00:39:27,439
Llegué a casa,

516
00:39:27,440 --> 00:39:29,439
y Sarah comenzó a gritarme

517
00:39:29,440 --> 00:39:31,319
diciéndome que tenía que dejarla ir.

518
00:39:31,320 --> 00:39:33,840
Entonces le di la medicina
para que tuviera sueño.

519
00:39:37,280 --> 00:39:41,559
¿Cómo acodaste reunirte
con Danny Roscoe?

520
00:39:41,560 --> 00:39:43,479
Ella llamó.

521
00:39:43,480 --> 00:39:46,399
¿Ella? ¿Una mujer?

522
00:39:46,400 --> 00:39:47,440
   

523
00:39:48,880 --> 00:39:50,920
¿Era su esposa?

524
00:39:53,760 --> 00:39:54,880
Sí.

525
00:39:56,200 --> 00:39:59,079
Vale, tendremos que
hablar en serio con ella.

526
00:39:59,080 --> 00:40:02,160
¿Qué dijo ella?

527
00:40:03,080 --> 00:40:05,079
Ella dijo que tenía que
encontrarme con el ladrón,

528
00:40:05,080 --> 00:40:08,319
darle cinco mil libras o
se lo dirían a la policía

529
00:40:08,320 --> 00:40:11,120
y me quitarían a Sarah.

530
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
¿Y qué pasó cuando te reuniste con él?

531
00:40:14,480 --> 00:40:17,239
Tenía la estatua de Phoebe.

532
00:40:17,240 --> 00:40:19,600
Dijo que era basura y
que no podía venderla.

533
00:40:21,720 --> 00:40:23,520
La tiró al suelo.

534
00:40:27,640 --> 00:40:30,200
Yo no tengo cinco mil libras.

535
00:40:32,920 --> 00:40:34,120
¿Y qué hiciste?

536
00:40:35,840 --> 00:40:37,119
La recogí.

537
00:40:37,120 --> 00:40:39,399
Le golpeé en la cabeza con ella.

538
00:40:39,400 --> 00:40:41,520
Quería que se callara.

539
00:40:43,960 --> 00:40:46,959
¿Dónde está la estatua ahora, Philip?

540
00:40:46,960 --> 00:40:48,360
En el vestíbulo.

541
00:40:52,520 --> 00:40:57,199
Todo esto... esta cosa loca que pasó,

542
00:40:57,200 --> 00:40:59,920
no es culpa tuya.

543
00:41:23,600 --> 00:41:26,600
David, soy yo. Llámame.

544
00:41:27,520 --> 00:41:28,919
O mejor aún, ven aquí.

545
00:41:28,920 --> 00:41:31,919
Creo que hay alguien afuera.

546
00:41:31,920 --> 00:41:33,840
Estoy asustada.

547
00:41:36,680 --> 00:41:39,439
Ese sótano en el que estaba,

548
00:41:39,440 --> 00:41:41,959
Phoebe solía encerrar a Philip allí

549
00:41:41,960 --> 00:41:43,760
cuando no podía controlarlo.

550
00:41:45,960 --> 00:41:47,359
¿Qué le va a pasar?

551
00:41:47,360 --> 00:41:49,440
No hay forma de que esté en
condiciones de ser acusado.

552
00:41:52,000 --> 00:41:53,960
No puedo creer que no estés enfadada.

553
00:42:00,360 --> 00:42:01,520
Te quiero.

554
00:42:15,040 --> 00:42:17,040
Voy a tener que salir.

555
00:42:29,400 --> 00:42:31,999
David, soy yo. Llámame.

556
00:42:32,000 --> 00:42:33,320
O mejor aún, ven aquí.

557
00:42:40,760 --> 00:42:43,879
Grace, recibí tu mensaje.

558
00:42:43,880 --> 00:42:45,559
No puedo escaparme ahora mismo,

559
00:42:45,560 --> 00:42:47,959
pero enviaré a alguien
en quien puedas confiar.

560
00:42:47,960 --> 00:42:50,280
No te preocupes.

561
00:42:57,896 --> 00:43:00,775
Adrian Cook no ha presentado una queja.

562
00:43:00,776 --> 00:43:02,696
Se rumorea que Vivienne
tuvo unas palabras con él.

563
00:43:03,896 --> 00:43:07,095
Escucha, necesito un favor.

564
00:43:07,096 --> 00:43:08,855
No debería decirte nada de esto,

565
00:43:08,856 --> 00:43:11,616
pero no puedo dejar sola
a Sarah, no otra vez.

566
00:43:12,576 --> 00:43:14,935
La mujer con la que estaba la
noche que Sarah desapareció

567
00:43:14,936 --> 00:43:16,295
no era mi novia.

568
00:43:16,296 --> 00:43:18,895
Grace Harper está bajo
protección policial.

569
00:43:18,896 --> 00:43:22,015
Es una testigo en una investigación
encubierta altamente sensible.

570
00:43:22,016 --> 00:43:23,655
Por eso no podía ser sincero

571
00:43:23,656 --> 00:43:25,735
sobre dónde estaba y
que estaba haciendo.

572
00:43:25,736 --> 00:43:27,015
¿Y por qué me lo cuentas ahora?

573
00:43:27,016 --> 00:43:29,135
Soy el supervisor de Grace.

574
00:43:29,136 --> 00:43:31,335
Me acaba de dejar un mensaje
diciendo que está asustada

575
00:43:31,336 --> 00:43:33,575
y ahora no contesta al teléfono.

576
00:43:33,576 --> 00:43:35,335
¿Quieres que me pase por allí?

577
00:43:35,336 --> 00:43:36,816
Por favor.

578
00:43:49,071 --> 00:43:51,001
Gracias. Por todo lo que habéis hecho.

579
00:43:51,514 --> 00:43:52,598
Nos alegramos mucho

580
00:43:53,521 --> 00:43:54,521
Lo siento.

581
00:43:54,757 --> 00:43:56,317
Por fin se acabó.

582
00:43:57,877 --> 00:44:00,756
La tienes de vuelta.

583
00:44:00,757 --> 00:44:02,997
Todavía no puedo creerlo.

584
00:44:06,397 --> 00:44:13,397
www.subtitulamos.tv

