1
00:00:05,033 --> 00:00:10,033
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,933 --> 00:00:15,433
Anteriormente en London Kills...

3
00:00:16,633 --> 00:00:18,233
Crees que no debería
estar aquí, ¿verdad?

4
00:00:18,234 --> 00:00:19,767
Bueno, ya que lo preguntas, no.

5
00:00:19,768 --> 00:00:21,600
No mientras no sepas
dónde está tu esposa.

6
00:00:21,601 --> 00:00:23,667
Salió del pub la noche
que Sarah desapareció.

7
00:00:23,668 --> 00:00:26,867
Pero él estuvo contigo toda la noche.

8
00:00:27,367 --> 00:00:28,833
¿No estuvo?

9
00:00:30,033 --> 00:00:31,067
No toda la noche.

10
00:00:32,000 --> 00:00:33,467
Yo lo encubrí.

11
00:00:33,468 --> 00:00:34,867
¿De verdad quieres ir a prisión

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,500
por obstruir el curso de la justicia?

13
00:00:36,501 --> 00:00:38,033
Lo voy a arreglar.

14
00:00:38,667 --> 00:00:40,133
Necesito saber a dónde fuiste.

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,433
- ¿Por qué me está mintiendo David?
- Lo he seguido.

16
00:00:44,434 --> 00:00:47,233
Creo que sé por qué el inspector
está siendo tan reservado.

17
00:00:47,234 --> 00:00:48,967
Creo que tiene otra mujer.

18
00:00:48,968 --> 00:00:50,167
Ella tiene un hijo.

19
00:00:50,168 --> 00:00:51,400
¿Qué, de David?

20
00:00:55,167 --> 00:00:56,967
Sé exactamente dónde estuviste.

21
00:00:58,800 --> 00:01:00,833
Si vosotros dos no dejáis de seguirme,

22
00:01:00,834 --> 00:01:02,333
podéis despediros de vuestros trabajos

23
00:01:02,334 --> 00:01:04,633
y también de vuestras pensiones.

24
00:01:48,733 --> 00:01:49,667
Maguire.

25
00:02:22,833 --> 00:02:25,400
¡No te molestes en volver!

26
00:02:30,133 --> 00:02:31,067
Callum.

27
00:02:39,933 --> 00:02:41,667
¡Que alguien me ayude!

28
00:02:41,668 --> 00:02:42,867
Callum.

29
00:02:42,868 --> 00:02:44,800
Callum, Callum, Callum.

30
00:03:05,800 --> 00:03:08,233
Nuestra víctima es un
tal Marcus Maguire.

31
00:03:08,234 --> 00:03:10,200
- ¿De verdad?
- ¿Lo conoces?

32
00:03:11,300 --> 00:03:14,233
Marcus Maguire era un gángster.

33
00:03:14,234 --> 00:03:16,700
Drogas, extorsión, corrupción.

34
00:03:16,701 --> 00:03:18,667
A su hijo, Callum,
también le dispararon.

35
00:03:18,668 --> 00:03:21,267
¿Entonces esta podría ser
la salva inaugural de qué?

36
00:03:21,268 --> 00:03:22,500
¿Algún tipo de guerra territorial?

37
00:03:22,501 --> 00:03:25,100
Tiene golpe mafioso
escrito por todas partes.

38
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
Lamento decirle que su suegro,

39
00:03:34,501 --> 00:03:36,833
Marcus Maguire, también
ha recibido un disparo.

40
00:03:39,067 --> 00:03:41,067
¿Está...?

41
00:03:41,068 --> 00:03:42,900
Él murió en el lugar.

42
00:03:45,400 --> 00:03:46,833
Necesitaremos su ropa.

43
00:03:46,834 --> 00:03:47,900
Y su teléfono.

44
00:03:47,901 --> 00:03:49,667
Para fines forenses.

45
00:03:53,100 --> 00:03:54,333
Es osado.

46
00:03:54,334 --> 00:03:56,667
Disparar a los Maguire
a plena luz del día.

47
00:03:57,533 --> 00:03:59,833
¿Alguna de tus ideas famosas?

48
00:03:59,834 --> 00:04:03,267
Bueno, quién hizo esto
ciertamente conocía su rutina.

49
00:04:03,833 --> 00:04:05,433
Entonces, alguien con
conocimiento interno.

50
00:04:05,434 --> 00:04:07,100
Bueno, no podemos descartar eso.

51
00:04:07,101 --> 00:04:09,433
¿Qué es este lugar, de todos modos?

52
00:04:09,434 --> 00:04:12,067
Es un casino exclusivo
solo para miembros.

53
00:04:12,068 --> 00:04:14,900
¿Quién se cree que es?

54
00:04:14,901 --> 00:04:17,333
- ¡Oiga, no puede hacer eso!
- Viv, me ocuparé de él.

55
00:04:17,334 --> 00:04:19,367
Es Adrian Cook. El dueño de este lugar.

56
00:04:19,368 --> 00:04:21,833
Por mí, perfecto. Comprobaré
la cámara de vigilancia.

57
00:04:21,834 --> 00:04:23,467
Sr. Bradford.

58
00:04:23,468 --> 00:04:26,333
Las redes se están volviendo locas. ¿En
serio alguien ha recibido un disparo?

59
00:04:26,334 --> 00:04:27,833
Marcus Maguire.

60
00:04:27,834 --> 00:04:29,400
Está de broma.

61
00:04:29,401 --> 00:04:31,733
No solo Marcus. Su hijo Callum también.

62
00:04:31,734 --> 00:04:32,867
Delante de su puerta.

63
00:04:34,100 --> 00:04:35,633
- ¿Están...?
- Sí.

64
00:04:35,634 --> 00:04:37,533
Ambos muertos.

65
00:04:37,534 --> 00:04:40,600
¿Continuamos esta conversación por aquí?

66
00:04:41,467 --> 00:04:42,200
Gracias.

67
00:04:44,533 --> 00:04:47,267
Solo llevamos casados siete meses.

68
00:04:53,167 --> 00:04:55,100
¿Tiene idea de quién hizo esto?

69
00:04:55,101 --> 00:04:57,267
Sé exactamente quién lo hizo.

70
00:04:57,268 --> 00:04:58,700
Adrian Cook.

71
00:05:00,067 --> 00:05:04,267
Callum y su padre le dieron la
vuelta a su fracasado casino.

72
00:05:04,268 --> 00:05:06,267
Luego decide que los quiere fuera.

73
00:05:06,268 --> 00:05:08,700
¿Cómo reaccionaron Callum
y su padre ante eso?

74
00:05:08,701 --> 00:05:10,067
Le hicieron una contraoferta.

75
00:05:10,068 --> 00:05:11,333
Para comprarlo.

76
00:05:12,067 --> 00:05:14,067
¿Cuál fue la reacción de Cook?

77
00:05:14,833 --> 00:05:18,700
Creo que las palabras exactas
fueron: "Sobre mi cadáver".

78
00:05:22,067 --> 00:05:23,267
Eran unos tíos geniales.

79
00:05:23,268 --> 00:05:25,200
Realmente, muy buena gente.

80
00:05:25,201 --> 00:05:27,433
¿Cuál era su relación con los Maguire?

81
00:05:27,434 --> 00:05:31,167
Dirigían mi casino y mis salas de juego.

82
00:05:31,168 --> 00:05:35,333
¿Sabe? Iba a reunirme con
Marcus aquí a la ocho.

83
00:05:35,334 --> 00:05:37,233
Le envié un mensaje para
decirle que no podía.

84
00:05:37,234 --> 00:05:39,167
Se salvó de milagro.

85
00:05:39,168 --> 00:05:41,367
Podemos organizarle protección.

86
00:05:41,368 --> 00:05:42,700
No. No.

87
00:05:42,701 --> 00:05:44,433
No, gracias, señor Bradford.

88
00:05:44,434 --> 00:05:46,900
Puedo cuidar de mí mismo.

89
00:05:46,901 --> 00:05:49,867
Haré que mi sargento le
tome su declaración.

90
00:05:49,868 --> 00:05:53,233
Y cualquier ayuda que pueda brindarle
en sus consultas, por favor,

91
00:05:53,234 --> 00:05:55,300
no dude en preguntar.

92
00:06:13,733 --> 00:06:15,333
¿Alguien se lo ha dicho a Gloria?

93
00:06:16,233 --> 00:06:17,567
¿Quién es Gloria?

94
00:06:17,568 --> 00:06:20,300
La novia de Marcus.

95
00:06:20,301 --> 00:06:22,067
Está embarazada.

96
00:06:22,068 --> 00:06:24,567
¿Tiene sus datos de contacto?

97
00:06:25,667 --> 00:06:27,133
Sí.

98
00:06:37,833 --> 00:06:39,633
¿Es la enfermera?

99
00:06:39,634 --> 00:06:40,967
No, es la policía.

100
00:06:40,968 --> 00:06:43,167
Vengo a ver a Gloria Tanner.

101
00:06:43,168 --> 00:06:46,200
Sí, suba.

102
00:06:49,900 --> 00:06:51,600
Está perdiendo el bebé.

103
00:06:51,601 --> 00:06:53,300
Me di cuenta de que
algo estaba mal anoche.

104
00:06:53,301 --> 00:06:54,333
¿Y usted es?

105
00:06:54,334 --> 00:06:55,667
Dean Casey.

106
00:06:55,668 --> 00:06:58,067
Vecino y amigo de Gloria.

107
00:06:59,833 --> 00:07:01,300
Hola, Gloria.

108
00:07:01,301 --> 00:07:04,067
Soy la agente detective en
prácticas, Billie Fitzgerald.

109
00:07:04,633 --> 00:07:06,500
¿Puedo ayudarla en algo?

110
00:07:06,501 --> 00:07:08,833
Es el bebé.

111
00:07:13,467 --> 00:07:15,800
Acabo de hablar con la central.

112
00:07:15,801 --> 00:07:17,500
Decir que están nerviosos
es un eufemismo.

113
00:07:19,133 --> 00:07:22,100
El peor de los casos es
que esto se intensifique.

114
00:07:22,101 --> 00:07:24,167
- Rob.
- Vale.

115
00:07:24,168 --> 00:07:27,867
Tenemos varias imágenes de la
motocicleta y de su piloto.

116
00:07:29,833 --> 00:07:31,400
Hemos comprobado la matrícula...

117
00:07:32,100 --> 00:07:34,533
y la marca o modelo no coinciden,

118
00:07:34,534 --> 00:07:36,867
así que estamos seguros de
que las placas son robadas.

119
00:07:37,767 --> 00:07:39,067
¿Victimología?

120
00:07:39,600 --> 00:07:42,667
Este es Marcus Maguire.

121
00:07:42,668 --> 00:07:43,967
54 años de edad.

122
00:07:43,968 --> 00:07:46,700
Cumplió condena por
fraude, blanqueo de dinero,

123
00:07:46,701 --> 00:07:47,967
robo a mano armada

124
00:07:47,968 --> 00:07:50,600
ocasionando lesiones corporales.

125
00:07:50,601 --> 00:07:52,800
- Bien.
- ¿Qué hay del hijo?

126
00:07:53,333 --> 00:07:55,067
Callum Maguire.

127
00:07:55,068 --> 00:07:56,767
31 años de edad.

128
00:07:56,768 --> 00:07:57,867
Mejor comportamiento que su padre.

129
00:07:57,868 --> 00:08:00,567
O mejor para no ser atrapado.

130
00:08:00,568 --> 00:08:02,067
La Agencia Nacional contra el Crimen

131
00:08:02,068 --> 00:08:04,833
tuvo a Callum bajo
vigilancia durante un tiempo.

132
00:08:04,834 --> 00:08:07,933
Estaban seguros de que dirigía una
operación importante de drogas.

133
00:08:07,934 --> 00:08:09,767
Pero no pudieron encontrar
nada para seguir.

134
00:08:10,900 --> 00:08:12,600
La viuda de Callum, Alice,

135
00:08:12,601 --> 00:08:15,167
está convencida de que Adrian Cook
está detrás de los asesinatos.

136
00:08:15,168 --> 00:08:17,533
He comprobado que Adrian Cook no
tiene antecedentes policiales.

137
00:08:17,534 --> 00:08:18,933
Eso es porque con su superpoder

138
00:08:18,934 --> 00:08:20,733
está haciendo que otras
personas hagan su trabajo sucio.

139
00:08:22,533 --> 00:08:24,067
Nunca se logró encerrarlo.

140
00:08:24,068 --> 00:08:25,867
No por falta de intentarlo.

141
00:08:25,868 --> 00:08:27,500
¿Dónde estaba en el momento del tiroteo?

142
00:08:27,501 --> 00:08:28,700
Afirma que

143
00:08:28,701 --> 00:08:30,233
estaba visitando a su madre.

144
00:08:30,234 --> 00:08:32,700
Todavía estoy espera a que el
geriátrico me devuelva la llamada.

145
00:08:32,701 --> 00:08:34,767
Tengo que lidiar con esto.

146
00:08:34,768 --> 00:08:37,067
Si estos asesinatos se
deben a Adrian Cook,

147
00:08:37,068 --> 00:08:40,067
por fin borraremos esa
sonrisa de su engreída cara.

148
00:08:44,600 --> 00:08:46,767
¿Cómo ha estado contigo el inspector?

149
00:08:46,768 --> 00:08:49,933
- Bien.
- Sí, también conmigo.

150
00:08:49,934 --> 00:08:51,300
¿Crees que nos ha perdonado?

151
00:08:51,867 --> 00:08:53,667
Sí, si acatamos las normas.

152
00:08:53,668 --> 00:08:55,933
Parece como si volviera a
estar en período de prueba.

153
00:08:57,233 --> 00:09:00,800
Sí, soy el inspector David Bradford.

154
00:09:03,467 --> 00:09:05,933
Bueno, ¿cuándo estará él?

155
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
Sí, tiene mi número.

156
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
No le he dicho a Gloria

157
00:09:43,501 --> 00:09:44,900
que los Maguire han sido asesinados.

158
00:09:44,901 --> 00:09:46,267
No se preocupe.

159
00:09:46,268 --> 00:09:47,900
Ese es mi trabajo.

160
00:09:49,167 --> 00:09:50,633
¿Cómo se enteró de eso?

161
00:09:52,467 --> 00:09:54,267
Las redes sociales.

162
00:09:54,268 --> 00:09:56,200
Solía estar en la policía.

163
00:09:56,201 --> 00:09:58,800
Todos mis compañeros
están hablando de eso.

164
00:09:58,801 --> 00:10:00,300
¿Conocía a las víctimas?

165
00:10:00,301 --> 00:10:02,800
Sí. De mi tiempo en la policía.

166
00:10:02,801 --> 00:10:05,300
No podía creerlo cuando Gloria
me presentó a Marcus Maguire

167
00:10:05,301 --> 00:10:06,567
como su nuevo novio

168
00:10:06,568 --> 00:10:07,600
¿No le gustaba, entonces?

169
00:10:19,467 --> 00:10:22,133
Bueno, la enfermera no
pudo encontrar un latido.

170
00:10:23,033 --> 00:10:24,967
Lo siento mucho.

171
00:10:25,467 --> 00:10:27,800
¿Qué está haciendo
aquí, de cualquier modo?

172
00:10:29,433 --> 00:10:31,833
Hay algo que necesito decirle.

173
00:10:32,400 --> 00:10:34,467
Algo doloroso.

174
00:10:35,600 --> 00:10:37,267
Es su novio, Marcus.

175
00:10:37,268 --> 00:10:39,300
¿Qué ha hecho ahora?

176
00:10:40,000 --> 00:10:43,300
Lamento decírselo, pero
Marcus Maguire fue asesinado.

177
00:10:43,301 --> 00:10:44,900
A primera hora de esta mañana.

178
00:10:47,733 --> 00:10:49,000
¿Qué pasó?

179
00:10:50,500 --> 00:10:51,600
Lo mataron a tiros.

180
00:11:04,567 --> 00:11:06,300
Cuando llegué a casa de Gloria Tanner

181
00:11:06,301 --> 00:11:07,400
estaba teniendo un aborto,

182
00:11:07,401 --> 00:11:09,267
y cuando le dije que
Marcus había muerto,

183
00:11:09,268 --> 00:11:11,700
solo se echó a reír.
Durante mucho tiempo.

184
00:11:11,701 --> 00:11:13,733
Y dijo que fue un shock,
pero no estoy tan segura.

185
00:11:13,734 --> 00:11:16,067
- ¿Qué quieres decir?
-Tengo este sentimiento fuerte

186
00:11:16,068 --> 00:11:17,433
de que hay un montón de cosas
que no me está diciendo.

187
00:11:17,434 --> 00:11:18,567
¿Cómo te va a ti?

188
00:11:18,568 --> 00:11:20,733
Oh, la coartada de Adrian
Cook está verificada.

189
00:11:20,734 --> 00:11:23,633
Estaba con su anciana madre cuando
tuvieron lugar los asesinatos.

190
00:11:23,634 --> 00:11:25,133
No significa que no
esté detrás de ellos.

191
00:11:25,134 --> 00:11:27,900
- En efecto.
- Era la unidad tecnológica.

192
00:11:27,901 --> 00:11:30,700
Encontraron algo interesante en
el teléfono de Marcus Maguire.

193
00:11:32,700 --> 00:11:35,067
Puedes coger tus drogas
y metértelas por el culo.

194
00:11:35,068 --> 00:11:37,267
¡Haz algo así de nuevo y te mataré!

195
00:11:37,268 --> 00:11:38,600
¿Y quién es ese?

196
00:11:38,601 --> 00:11:41,400
El abonado es Afrim Tanner.

197
00:11:41,401 --> 00:11:44,133
17 años, misma dirección de Gloria.

198
00:11:44,134 --> 00:11:45,167
Debe ser su hijo.

199
00:11:45,700 --> 00:11:48,533
Gloria no hizo mención
a que tuviera un hijo.

200
00:11:48,534 --> 00:11:50,833
Bueno, ¿anoche llamó a Marcus?

201
00:11:50,834 --> 00:11:52,433
A las 11:23.

202
00:11:52,434 --> 00:11:54,133
¿Quieres la guinda del pastel?

203
00:11:54,733 --> 00:11:58,567
Afrim Tanner es el propietario
de una motocicleta roja.

204
00:12:03,633 --> 00:12:05,533
Aquí tienes.

205
00:12:05,534 --> 00:12:07,233
Gracias.

206
00:12:07,234 --> 00:12:09,133
Solías ser policía.

207
00:12:09,134 --> 00:12:11,067
¿Qué has escuchado?

208
00:12:12,067 --> 00:12:13,400
Fue alguien en una motocicleta.

209
00:12:13,401 --> 00:12:15,767
Les disparó a los dos.

210
00:12:15,768 --> 00:12:17,200
¿Sabes qué? Necesito encontrar a Afrim.

211
00:12:17,201 --> 00:12:18,567
¿Por qué?

212
00:12:18,568 --> 00:12:21,300
Porque me preocupa que haya
hecho algo realmente estúpido.

213
00:12:22,933 --> 00:12:24,767
¿Y qué vas a hacer?

214
00:12:24,768 --> 00:12:26,200
¿Sobre el jefe?

215
00:12:26,201 --> 00:12:29,600
Bueno, efectivamente
nos está chantajeando.

216
00:12:29,601 --> 00:12:31,500
Dice que si no dejamos
de hacer preguntas

217
00:12:31,501 --> 00:12:33,500
sobre dónde estaba la noche
en que desapareció su esposa,

218
00:12:33,501 --> 00:12:36,767
- estamos fuera del equipo.
- Solo importa dónde estaba

219
00:12:36,768 --> 00:12:39,067
si crees que le haría
daño a Sarah, y yo no.

220
00:12:39,800 --> 00:12:40,600
¿Tú sí?

221
00:12:43,367 --> 00:12:45,133
No.

222
00:12:45,134 --> 00:12:47,067
Ahí estamos, entonces.

223
00:12:55,833 --> 00:12:58,667
Mira, concéntrate en el escáner
y yo encontraré a tu hijo.

224
00:12:58,668 --> 00:13:01,067
Gracias. No sé qué haríamos sin ti.

225
00:13:01,068 --> 00:13:02,633
Gracias.

226
00:13:20,400 --> 00:13:22,500
Ese se parece a nuestro
chico. Ese es él.

227
00:13:29,667 --> 00:13:31,433
¡Alto! ¡Policía!

228
00:13:35,167 --> 00:13:36,833
¡Alto! A todas las unidades.

229
00:13:36,834 --> 00:13:39,600
Motocicleta roja. No acató
el alto de la policía.

230
00:13:39,601 --> 00:13:41,567
El piloto está buscado
bajo sospecha de asesinato.

231
00:14:07,200 --> 00:14:09,467
Tu madre está preocupada por ti.

232
00:14:09,468 --> 00:14:11,100
Ella te necesita, amigo.

233
00:14:12,267 --> 00:14:13,800
Ha perdido al bebé.

234
00:14:17,900 --> 00:14:19,667
Realmente me he equivocado.

235
00:14:25,767 --> 00:14:27,633
Inteligencia sugiere que Marcus Maguire

236
00:14:27,634 --> 00:14:29,867
suministraba la mitad de la
hierba en el oeste de Londres.

237
00:14:29,868 --> 00:14:32,233
Usaba una red de críos en motocicletas.

238
00:14:32,234 --> 00:14:33,833
Mi conjetura es que Afrim Tanner

239
00:14:33,834 --> 00:14:34,833
era uno de ellos.

240
00:14:36,467 --> 00:14:38,467
Todavía no entiendo
cómo lo habéis perdido.

241
00:14:38,468 --> 00:14:40,300
- Bien, gracias.
- Tenemos a la mitad de la policía

242
00:14:40,301 --> 00:14:41,700
de Londres buscándolo.

243
00:14:41,701 --> 00:14:43,333
Puedes cancelar la búsqueda.

244
00:14:43,334 --> 00:14:45,067
Acaba de entrar aquí.

245
00:14:49,667 --> 00:14:51,933
"Deseo hacer la siguiente
declaración pactada

246
00:14:51,934 --> 00:14:55,133
a la policía sobre las drogas
encontradas fuera de mi domicilio.

247
00:14:55,134 --> 00:14:57,467
Admito que estaba en posesión de ellas.

248
00:14:57,468 --> 00:15:00,300
Creo que es marihuana.

249
00:15:00,301 --> 00:15:03,333
Las encontré cerca de unos
contenedores en Packwell Avenue.

250
00:15:03,334 --> 00:15:06,733
Las guardé porque pensé
que las usaría yo mismo

251
00:15:06,734 --> 00:15:08,833
y venderlas a mis amigos.

252
00:15:08,834 --> 00:15:11,433
Sé que esto está mal, y pido disculpas.

253
00:15:11,434 --> 00:15:14,233
Nadie más estuvo involucrado
en este asunto".

254
00:15:14,967 --> 00:15:17,200
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Marcus Maguire?

255
00:15:17,201 --> 00:15:18,633
¿Podemos apegarnos a
la posesión de drogas?

256
00:15:18,634 --> 00:15:19,600
Ya estamos.

257
00:15:19,601 --> 00:15:21,667
Esto está conectado.

258
00:15:21,668 --> 00:15:24,500
Miren, he venido porque Dean me
dijo que confesara lo de las drogas.

259
00:15:24,501 --> 00:15:26,933
Si se trata de lo que pasó
con Marcus y Callum...

260
00:15:26,934 --> 00:15:28,367
Tranquilízate. Afrim, ¿qué te dije?

261
00:15:28,368 --> 00:15:30,233
No soy un asesino.

262
00:15:39,333 --> 00:15:41,933
Puedes coger tus drogas
y metértelas por el culo.

263
00:15:41,934 --> 00:15:44,367
¡Haz algo así de nuevo y te mataré!

264
00:15:46,867 --> 00:15:48,967
¿Has estado vendiendo
drogas para Marcus Maguire?

265
00:15:48,968 --> 00:15:51,067
Nosotros haremos las
preguntas, gracias, Sr. Casey.

266
00:15:53,200 --> 00:15:55,100
Bueno, ¿lo has hecho?

267
00:15:57,733 --> 00:15:58,733
Por la cinta.

268
00:15:58,734 --> 00:16:00,533
Sí.

269
00:16:01,200 --> 00:16:03,967
¿Por qué estabas tan
enfadado con Marcus anoche?

270
00:16:05,500 --> 00:16:07,600
Por lo que le hizo a mi madre.

271
00:16:11,067 --> 00:16:13,100
La golpeó en el vientre.

272
00:16:14,600 --> 00:16:16,467
Es por eso que perdió a su bebé.

273
00:16:23,800 --> 00:16:26,300
Dime, Afrim. ¿Cómo has
llegado hasta aquí?

274
00:16:28,067 --> 00:16:29,100
Me trajo Dean.

275
00:16:29,833 --> 00:16:31,167
¿Por qué?

276
00:16:31,168 --> 00:16:32,533
¿No te has enterado?

277
00:16:32,534 --> 00:16:35,200
La persona que mató a
Marcus y Callum Maguire

278
00:16:35,201 --> 00:16:37,133
iba pilotando una motocicleta.

279
00:16:37,134 --> 00:16:38,500
Roja.

280
00:16:38,501 --> 00:16:39,900
No.

281
00:16:40,733 --> 00:16:42,067
Igual que la tuya.

282
00:16:42,068 --> 00:16:44,300
No era yo.

283
00:16:45,267 --> 00:16:46,467
- No era yo.
- ¿Dónde estabas

284
00:16:46,468 --> 00:16:48,467
entre las siete y las
nueve de esta mañana?

285
00:16:48,468 --> 00:16:50,133
¿Qué tiene esto que ver con las drogas?

286
00:16:50,134 --> 00:16:51,367
Creo que el buzón de voz prueba

287
00:16:51,368 --> 00:16:53,067
que las dos investigaciones
están vinculadas.

288
00:16:53,068 --> 00:16:54,667
¿Y dónde estabas

289
00:16:54,668 --> 00:16:56,833
entres las siete y las
nueve de esta mañana?

290
00:16:56,834 --> 00:16:58,900
Fui a dar un paseo.

291
00:16:58,901 --> 00:17:01,933
Necesitaba despejarme
la cabeza. Yo no fui.

292
00:17:01,934 --> 00:17:03,133
No los maté.

293
00:17:08,367 --> 00:17:10,433
Adrian Cook acaba de tener
un accidente de coche.

294
00:17:10,434 --> 00:17:11,833
Alguien intentó sacarlo de la carretera.

295
00:17:11,834 --> 00:17:13,867
- ¿Como está?
- Está vivo.

296
00:17:13,868 --> 00:17:16,067
Bueno. No querría que
se fuera tan fácilmente.

297
00:17:16,068 --> 00:17:18,067
Lo han llevado al hospital.
Me dirijo hacia allá ahora.

298
00:17:18,068 --> 00:17:19,567
Voy a ir contigo.

299
00:17:30,500 --> 00:17:32,967
¿Ha estado en la guerra, Sr. Cook?

300
00:17:35,367 --> 00:17:37,233
Muy observadora.

301
00:17:37,234 --> 00:17:39,067
Un loco intentó sacarme de la carretera.

302
00:17:39,068 --> 00:17:41,067
Mi coche está destrozado.

303
00:17:41,068 --> 00:17:42,967
Lamentamos mucho oír eso.

304
00:17:42,968 --> 00:17:44,500
¿Puede describir el vehículo?

305
00:17:44,501 --> 00:17:47,900
Sí. Un 4x4 blanco.

306
00:17:47,901 --> 00:17:50,067
- ¿Alguna idea de quién conducía?
- No.

307
00:17:51,067 --> 00:17:53,500
¿Y está seguro de que fue
un ataque premeditado?

308
00:17:53,501 --> 00:17:55,767
Al cien por cien.

309
00:17:56,300 --> 00:17:59,333
¿Tiene alguna razón para creer
que este incidente está conectado

310
00:17:59,334 --> 00:18:01,300
con los asesinatos de
Marcus y Callum Maguire?

311
00:18:01,301 --> 00:18:02,800
¿Cómo podría saberlo?

312
00:18:02,801 --> 00:18:04,433
¿Por qué no van y hacen su trabajo

313
00:18:04,434 --> 00:18:06,867
y averiguan quién acaba
de intentar matarme.

314
00:18:06,868 --> 00:18:08,567
De acuerdo, no se preocupe, Sr. Cook.

315
00:18:08,568 --> 00:18:09,967
Estamos en ello.

316
00:18:25,867 --> 00:18:28,067
¿No te apetece una costilla, Viv?

317
00:18:30,667 --> 00:18:32,967
- Vivienne.
- ¿Qué hay de la motocicleta?

318
00:18:32,968 --> 00:18:36,433
Podemos rastrearla por las
cámaras de seguridad...

319
00:18:36,434 --> 00:18:39,733
hasta Lorimer Gardens, y
luego... simplemente desaparece.

320
00:18:39,734 --> 00:18:41,533
Así que el asesino la
escondió en alguna parte.

321
00:18:41,534 --> 00:18:43,067
Sí, voy a ir a Lorimer Gardens,

322
00:18:43,068 --> 00:18:44,333
a ver si puedo encontrar
un posible vertedero.

323
00:18:47,467 --> 00:18:48,567
Rob Brady.

324
00:18:51,167 --> 00:18:52,467
Vale, gracias.

325
00:18:54,100 --> 00:18:55,433
Alice Maguire ha sido arrestada

326
00:18:55,434 --> 00:18:57,733
por conducción peligrosa
en su 4x4 blanco.

327
00:18:58,933 --> 00:19:01,967
Y el coche tiene el
frente gravemente dañado.

328
00:19:04,300 --> 00:19:07,733
La tentativa de causar daños corporales
graves con un coche como arma

329
00:19:07,734 --> 00:19:09,333
es un delito grave.

330
00:19:09,334 --> 00:19:11,667
¿En qué estaba pensando, Alice?

331
00:19:11,668 --> 00:19:14,900
Les dije que Adrian
Cook mató a mi marido.

332
00:19:14,901 --> 00:19:17,367
Y ustedes no han hecho nada al respecto.

333
00:19:17,368 --> 00:19:18,967
Sí, bueno, el Sr. Cook
tiene una coartada

334
00:19:18,968 --> 00:19:20,267
para el momento de los tiroteos.

335
00:19:20,268 --> 00:19:21,400
Por supuesto que tiene una coartada.

336
00:19:21,401 --> 00:19:23,367
Así es cómo opera él.

337
00:19:24,433 --> 00:19:26,633
Mire, si encontramos alguna prueba

338
00:19:26,634 --> 00:19:29,900
de que Adrian Cook ordenó
el asesinato de su marido,

339
00:19:29,901 --> 00:19:32,367
nos aseguraremos de
que vaya a la cárcel.

340
00:19:32,368 --> 00:19:33,733
De por vida.

341
00:19:35,067 --> 00:19:39,133
Lo que no necesitamos es que usted
se tome la ley por sus propias manos.

342
00:19:44,800 --> 00:19:46,967
Tuvimos una pelea.

343
00:19:48,233 --> 00:19:49,667
Callum y yo.

344
00:19:53,500 --> 00:19:55,867
La última cosa que le dije...

345
00:19:56,367 --> 00:19:59,467
Le dije que no se molestara en volver.

346
00:20:00,633 --> 00:20:02,367
¿Por qué fue la pelea?

347
00:20:16,167 --> 00:20:18,267
- ¿Dónde está Afrim?
- Sigue bajo custodia.

348
00:20:19,033 --> 00:20:20,600
Creo que lo van a acusar.

349
00:20:20,601 --> 00:20:23,600
Posesión e intento de
distribuir drogas de clase A.

350
00:20:24,133 --> 00:20:25,500
¿Cómo estás?

351
00:20:25,501 --> 00:20:26,933
Pensé que ibas a ayudarlo.

352
00:20:26,934 --> 00:20:28,267
Estaba intentándolo.

353
00:20:28,268 --> 00:20:30,033
Parecen pensar que mató
a Marcus y Callum.

354
00:20:30,034 --> 00:20:32,367
¡¿Qué?! ¡No!

355
00:20:37,100 --> 00:20:38,567
Hola, Gloria.

356
00:20:38,568 --> 00:20:39,967
¿Cómo fue el escáner?

357
00:20:39,968 --> 00:20:42,600
Solo confirmó lo que ya
sabía... El bebé ya no está

358
00:20:42,601 --> 00:20:45,333
y tengo que esperar a que la
naturaleza siga su curso.

359
00:20:46,500 --> 00:20:48,267
Solo estoy... preocupada por mi hijo.

360
00:20:48,268 --> 00:20:51,567
No hay forma de que Afrim tenga
algo que ver con los asesinatos.

361
00:20:54,433 --> 00:20:56,900
Su hijo no ha sido
arrestado por asesinato.

362
00:20:58,167 --> 00:21:01,367
Pero me gustaría hablar con usted
sobre algo que Afrim nos contó.

363
00:21:01,368 --> 00:21:03,233
Vamos al otro lado del pasillo.

364
00:21:07,400 --> 00:21:09,933
Solo deme un momento, Gloria.

365
00:21:10,767 --> 00:21:12,833
Usted estuvo en el puesto.

366
00:21:12,834 --> 00:21:15,133
- Quizá pueda ayudarme.
- Lo que sea.

367
00:21:15,134 --> 00:21:17,233
Dijo que estaba preocupado
por el bebé anoche.

368
00:21:17,234 --> 00:21:18,333
Sí.

369
00:21:18,334 --> 00:21:19,500
Llamé sobre las ocho

370
00:21:19,501 --> 00:21:22,200
para ver si Gloria necesitaba algo.

371
00:21:22,201 --> 00:21:24,367
No se sentía bien, entonces.

372
00:21:24,368 --> 00:21:27,500
¿Le contó lo que había
pasado con Marcus?

373
00:21:28,333 --> 00:21:30,600
Estaba en un estado terrible.

374
00:21:30,601 --> 00:21:32,933
¿Y se quedó con Gloria después de eso?

375
00:21:32,934 --> 00:21:35,067
- Sí.
- ¿Durante cuánto tiempo?

376
00:21:35,068 --> 00:21:36,300
Toda la noche.

377
00:21:36,301 --> 00:21:37,700
¿Y toda la mañana?

378
00:21:37,701 --> 00:21:39,333
Hasta que apareció usted.

379
00:21:43,567 --> 00:21:46,467
Hay un lugar al que necesito ir.

380
00:21:48,567 --> 00:21:49,400
Vale.

381
00:21:50,933 --> 00:21:53,067
Haré que alguien lleve a Gloria a casa.

382
00:21:53,068 --> 00:21:54,333
Gracias.

383
00:21:58,400 --> 00:22:01,067
Dígale a Gloria que la veré más tarde.

384
00:22:04,667 --> 00:22:07,133
Cuando hablamos con
Afrim, nos dijo que Marcus

385
00:22:07,134 --> 00:22:09,667
le dio una paliza ayer.

386
00:22:11,467 --> 00:22:12,967
   

387
00:22:17,833 --> 00:22:20,567
Le dije a Marcus que estaba embarazada.

388
00:22:21,867 --> 00:22:24,067
Pensé que se encontraría feliz.

389
00:22:25,067 --> 00:22:28,167
Incluso pensé que me pediría
que me casara con él.

390
00:22:29,133 --> 00:22:31,400
Pero resulta que se hizo una
vasectomía hace 10 años,

391
00:22:31,401 --> 00:22:32,933
así que el bebé podría no ser suyo.

392
00:22:39,533 --> 00:22:41,767
¿Está bien el bebé de Gloria?

393
00:22:42,867 --> 00:22:45,233
No puedo hacer comentarios sobre eso.

394
00:22:45,234 --> 00:22:47,400
Lo perdió, ¿verdad?

395
00:22:49,267 --> 00:22:51,433
¿Fue culpa de Marcus?

396
00:22:55,133 --> 00:22:56,800
Marcus, él...

397
00:22:57,600 --> 00:22:59,067
Me dio un puñetazo.

398
00:22:59,068 --> 00:23:02,600
Muy fuerte... en el vientre.

399
00:23:04,567 --> 00:23:06,067
Lo siento.

400
00:23:10,067 --> 00:23:12,667
¿Quién era el padre biológico?

401
00:23:20,100 --> 00:23:22,567
Llevaba el bebé de Callum.

402
00:23:26,967 --> 00:23:29,700
Callum me contó la verdad anoche.

403
00:23:31,500 --> 00:23:33,633
Que tuvo una aventura de
una noche con Gloria.

404
00:23:36,400 --> 00:23:38,967
Habíamos estado
intentando tener un bebé.

405
00:23:40,567 --> 00:23:43,067
Hablando de hacernos pruebas.

406
00:23:44,233 --> 00:23:46,967
Claramente, no era Callum
quien tenía el problema.

407
00:23:49,700 --> 00:23:51,933
¿Eran...?

408
00:23:51,934 --> 00:23:54,533
¿Eran felices antes de la cosa del bebé?

409
00:23:57,767 --> 00:24:00,300
Sí, la mayor parte del tiempo.

410
00:24:00,900 --> 00:24:03,133
Nos reíamos.

411
00:24:05,767 --> 00:24:09,900
Callum era muy atento...

412
00:24:10,467 --> 00:24:12,533
y muy cariñoso.

413
00:24:14,567 --> 00:24:17,133
Nadie más vio ese lado de él.

414
00:24:20,400 --> 00:24:23,200
¿Cree que se merecía morir así?

415
00:24:23,767 --> 00:24:26,133
Nadie se merece morir así.

416
00:24:27,833 --> 00:24:29,233
Mire, quien sea que
haya matado a su marido,

417
00:24:29,234 --> 00:24:32,067
decidió tomarse la ley por su cuenta.

418
00:24:33,100 --> 00:24:36,067
Y eso va en contra de
todo en lo que creo.

419
00:24:39,733 --> 00:24:41,167
Hay algo más.

420
00:24:42,633 --> 00:24:46,233
Creo que a Callum y a su padre
les dispararon con su propia arma.

421
00:24:46,234 --> 00:24:48,600
Cuando fui al casino
a dejar unas flores,

422
00:24:48,601 --> 00:24:51,267
comprobé dónde la escondía Callum.

423
00:24:51,268 --> 00:24:52,533
¿Dónde era eso?

424
00:24:52,534 --> 00:24:54,633
En el cuarto de la basura.

425
00:24:54,634 --> 00:24:56,533
Pero no estaba allí.

426
00:24:56,534 --> 00:24:59,733
La única otra persona que sabía
lo del arma, era Adrian Cook.

427
00:25:03,633 --> 00:25:05,400
¿Le importa si le pregunto una cosa más?

428
00:25:05,401 --> 00:25:07,133
No.

429
00:25:07,134 --> 00:25:09,433
¿Estuvo Dean en su casa
toda la noche pasada?

430
00:25:09,434 --> 00:25:10,567
Sí.

431
00:25:10,568 --> 00:25:12,067
Sí, hasta alrededor de
las seis de la mañana.

432
00:25:12,068 --> 00:25:14,867
Luego se fue a casa a darse
una ducha y comer algo.

433
00:25:17,300 --> 00:25:19,700
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

434
00:25:19,701 --> 00:25:21,433
Un par de horas. Tal vez más.

435
00:25:21,434 --> 00:25:23,067
Volvió sobre las nueve.

436
00:25:23,068 --> 00:25:25,867
Y fue entonces cuando insistió
en llamar a la enfermera.

437
00:25:25,868 --> 00:25:27,067
Es una persona muy buena.

438
00:25:27,933 --> 00:25:29,533
Encantador.

439
00:26:04,300 --> 00:26:07,400
Sí, soy la sargento
detective Vivienne Cole.

440
00:26:07,401 --> 00:26:10,233
Me gustaría solicitar una cizalla.

441
00:26:14,133 --> 00:26:16,433
Creo que sé de dónde
salió el arma homicida.

442
00:26:16,434 --> 00:26:18,533
- ¿Cómo?
- Alice Maguire me dijo

443
00:26:18,534 --> 00:26:20,267
que su marido y su padre tenían un arma

444
00:26:20,268 --> 00:26:22,233
escondida en el cuarto
de la basura del casino.

445
00:26:22,234 --> 00:26:24,500
Es una 9 milímetros.

446
00:26:24,501 --> 00:26:27,233
Hablé con el laboratorio.
La balística coincide.

447
00:26:27,767 --> 00:26:29,933
Les dispararon con su propia arma.

448
00:26:29,934 --> 00:26:31,067
Eso es lo que piensa Alice.

449
00:26:32,533 --> 00:26:35,067
Hablé con la unidad de Inteligencia.

450
00:26:35,068 --> 00:26:37,333
Hace un par de noches, Marcus Maguire

451
00:26:37,334 --> 00:26:39,267
echó a un jugador habitual
por estar borracho.

452
00:26:40,233 --> 00:26:42,100
Según los gorilas, acabó en la acera

453
00:26:42,101 --> 00:26:43,533
de afuera.

454
00:26:43,534 --> 00:26:44,833
Totalmente humillado.

455
00:26:44,834 --> 00:26:46,367
Ese jugador

456
00:26:46,368 --> 00:26:49,167
era el exagente detective, Dean Casey.

457
00:26:50,500 --> 00:26:52,467
Dean Casey me mintió.

458
00:26:52,967 --> 00:26:55,767
Sobre dónde estaba a la
hora de los asesinatos.

459
00:27:17,700 --> 00:27:19,500
Hablé con un colega que trabajó

460
00:27:19,501 --> 00:27:22,433
con el agente Casey hace unos años.

461
00:27:22,434 --> 00:27:24,267
Se rumoreaba que le recomendaron

462
00:27:24,268 --> 00:27:25,700
que se tomara la jubilación anticipada.

463
00:27:25,701 --> 00:27:28,533
De lo contrario, se enfrentaría a
una investigación disciplinaria.

464
00:27:28,534 --> 00:27:29,900
¿Por qué?

465
00:27:29,901 --> 00:27:33,233
Fue atrapado accediendo al
ordenador nacional de la policía.

466
00:27:33,234 --> 00:27:34,833
Aparentemente, fue la confirmación final

467
00:27:34,834 --> 00:27:36,900
de lo que se sospechaba
durante mucho tiempo.

468
00:27:36,901 --> 00:27:40,467
- ¿Qué era?
- Estaba ayudando a su amigo.

469
00:27:40,468 --> 00:27:41,967
Adrian Cook.

470
00:27:41,968 --> 00:27:43,233
Entonces, ¿se conocen?

471
00:27:43,234 --> 00:27:45,433
Desde hace mucho tiempo.
Lo he comprobado.

472
00:27:45,434 --> 00:27:47,533
Dean ha sido miembro de
ese casino durante años.

473
00:27:47,534 --> 00:27:50,067
Adrian quería deshacerse de los Maguire,

474
00:27:50,068 --> 00:27:51,833
pero él nunca se ensuciaría las manos.

475
00:27:51,834 --> 00:27:54,567
Así que manipuló a Dean.

476
00:27:54,568 --> 00:27:55,567
¿Pero cómo?

477
00:27:55,568 --> 00:27:56,867
¿Dinero?

478
00:27:56,868 --> 00:27:58,800
Quizá Dean tenía deudas de juego.

479
00:28:00,067 --> 00:28:01,600
Creo que lo hizo por amor.

480
00:28:02,267 --> 00:28:04,700
Está enamorado de Gloria.
Lo lleva escrito en la cara.

481
00:28:08,733 --> 00:28:10,267
David Bradford.

482
00:28:11,633 --> 00:28:14,100
Sí, dile que bajaré.

483
00:28:14,101 --> 00:28:16,933
Busquemos a Dean Casey.

484
00:28:16,934 --> 00:28:18,967
Antes de que le dispare a alguien más.

485
00:28:35,600 --> 00:28:39,333
Supongo que estas no
son buenas noticias.

486
00:28:46,367 --> 00:28:47,733
- Gracias por hacérmelo saber.
- Gracias.

487
00:28:59,467 --> 00:29:02,833
Rob. He encontrado la motocicleta.

488
00:29:06,500 --> 00:29:08,433
No hay ni una sola huella en ella.

489
00:29:08,434 --> 00:29:10,233
Quienquiera que fuera sabía
lo que estaba haciendo.

490
00:29:10,234 --> 00:29:11,867
¿Como un expolicía?

491
00:29:12,633 --> 00:29:14,667
El amigo de Gloria, Dean Casey...

492
00:29:14,668 --> 00:29:18,300
Resulta que él y Adrian
Cook son viejos amigos.

493
00:29:18,301 --> 00:29:20,367
- Interesante.
-También le mintió a Billie

494
00:29:20,368 --> 00:29:22,233
sobre dónde estaba en el
momento de los disparos.

495
00:29:22,234 --> 00:29:24,100
Ahora ha desaparecido.

496
00:29:29,200 --> 00:29:30,433
¿Hola?

497
00:29:30,434 --> 00:29:32,067
Soy yo.

498
00:29:32,068 --> 00:29:34,433
Se supone que la llave es
solo para emergencias, Dean.

499
00:29:34,434 --> 00:29:37,367
No quería que te levantaras
para abrir la puerta.

500
00:29:37,368 --> 00:29:38,567
¿Cómo estás?

501
00:29:38,568 --> 00:29:40,167
Sí, estoy bien.

502
00:29:40,168 --> 00:29:42,433
Solo desearía que la policía
dejara que Afrim volviera a casa.

503
00:29:42,434 --> 00:29:44,200
Bueno, solo están haciendo su trabajo.

504
00:29:44,201 --> 00:29:46,233
Estaba vendiendo drogas.

505
00:29:46,733 --> 00:29:48,367
Compré algo de comida.

506
00:29:48,368 --> 00:29:51,100
No, realmente no tengo ganas de nada.

507
00:29:59,467 --> 00:30:00,900
No puedo encontrar al jefe.

508
00:30:00,901 --> 00:30:03,167
Hace un rato, estuvo
hablando con un agente

509
00:30:03,168 --> 00:30:05,467
del equipo de personas desaparecidas.

510
00:30:05,468 --> 00:30:07,500
No lo he visto desde entonces.

511
00:30:07,501 --> 00:30:09,633
Bueno, ¿no crees que su esposa
ha sido encontrada muerta?

512
00:30:09,634 --> 00:30:11,000
Seguramente nos lo habría dicho.

513
00:30:11,001 --> 00:30:12,033
¿Qué, a nosotros?

514
00:30:12,034 --> 00:30:14,067
Difícilmente somos sus
personas favoritas.

515
00:30:32,867 --> 00:30:33,900
¿Quién es?

516
00:30:34,800 --> 00:30:36,300
Un 0800.

517
00:30:36,301 --> 00:30:37,833
Solo un vendedor telefónico.

518
00:30:38,733 --> 00:30:39,700
Bien.

519
00:30:47,967 --> 00:30:49,767
Agente detective Rob Brady.

520
00:30:50,600 --> 00:30:52,033
Bien, gracias.

521
00:30:52,034 --> 00:30:54,467
El coche de Dean Casey acaba
de aparecer en su domicilio.

522
00:30:54,468 --> 00:30:56,333
Vive en el mismo bloque
que Gloria Tanner.

523
00:30:56,334 --> 00:30:59,033
Podría estar armado. Vale,
Billie, coge el equipo.

524
00:30:59,034 --> 00:31:00,767
- Sí.
- Deberíamos informar de esto

525
00:31:00,768 --> 00:31:01,900
al inspector primero.

526
00:31:01,901 --> 00:31:04,067
Sí, si supiéramos dónde está.

527
00:31:12,900 --> 00:31:16,267
Afrim se volverá loco
encerrado en ese lugar.

528
00:31:16,268 --> 00:31:18,733
Estará bien. Lo acusarán
por el delito de drogas,

529
00:31:18,734 --> 00:31:20,067
y luego pedirán una
fianza para que regrese.

530
00:31:20,068 --> 00:31:22,167
Creen que él mató a Marcus y a Callum.

531
00:31:22,168 --> 00:31:23,567
No tienen ninguna prueba contra él.

532
00:31:23,568 --> 00:31:25,167
- No pueden tenerla.
- ¿Y cómo lo sabes?

533
00:31:25,168 --> 00:31:27,633
Mira, solo lo sé.

534
00:31:28,433 --> 00:31:30,700
Creo que Afrim y yo
necesitamos irnos de Londres.

535
00:31:30,701 --> 00:31:33,100
Sí, no es una mala idea.

536
00:31:33,101 --> 00:31:34,433
He estado pensando en eso yo mismo.

537
00:31:34,434 --> 00:31:36,333
He estado llevándolo mejor con su padre.

538
00:31:36,334 --> 00:31:37,833
Podríamos ir a Albania

539
00:31:37,834 --> 00:31:40,600
y pasar algún tiempo
en familia, ya sabes.

540
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
¿Qué está pasando?

541
00:31:59,333 --> 00:32:00,700
¿Dean?

542
00:32:02,200 --> 00:32:03,067
Ese es su coche.

543
00:32:04,133 --> 00:32:06,500
Planta baja, número 23.

544
00:32:11,900 --> 00:32:13,067
- Abridla.
- ¡Policía armada!

545
00:32:13,700 --> 00:32:16,533
¡Quédese dónde está!
No se mueva. ¡Se acabó!

546
00:32:16,534 --> 00:32:17,833
¡No se mueva!

547
00:32:17,834 --> 00:32:19,533
- Se acabó.
- Bien.

548
00:32:21,633 --> 00:32:23,967
Yo era un buen policía, ¿sabes?

549
00:32:23,968 --> 00:32:27,133
La cuestión es que, para ser efectivo,
debes flexibilizar las reglas.

550
00:32:27,134 --> 00:32:30,300
De lo contrario, no hay nadie
que pare a Marcus Maguire.

551
00:32:30,301 --> 00:32:31,967
¿Qué?

552
00:32:33,667 --> 00:32:35,700
Yo lo hice por ti.

553
00:32:37,300 --> 00:32:39,200
¿Hiciste qué?

554
00:32:46,600 --> 00:32:47,900
Echa una mirada a esto.

555
00:32:51,933 --> 00:32:54,100
Entonces no le queda nada que perder.

556
00:32:56,167 --> 00:32:58,333
Déjame decirles que estás
aquí y que te rindes.

557
00:32:58,334 --> 00:33:00,867
- No.
- Vas a ir a la cárcel, Dean.

558
00:33:00,868 --> 00:33:03,067
- No, no voy a ir.
- ¡Eres un asesino!

559
00:33:03,068 --> 00:33:04,733
¿Crees que eres mejor
que Marcus y Callum?

560
00:33:04,734 --> 00:33:06,800
Porque no lo eres. No lo eres.

561
00:33:06,801 --> 00:33:08,533
Y nuestro Afrim ha estado
pasando por el infierno hoy

562
00:33:08,534 --> 00:33:11,067
- gracias a ti.
- Lo siento por eso.

563
00:33:11,068 --> 00:33:13,067
Solo cogí la primera motocicleta que vi.

564
00:33:13,068 --> 00:33:14,833
Ni siquiera me di cuenta
de que era como la suya.

565
00:33:21,167 --> 00:33:22,567
¿Gloria?

566
00:33:22,568 --> 00:33:25,933
Soy la agente Fitzgerald. ¿Está bien?

567
00:33:25,934 --> 00:33:27,167
Tengo un arma.

568
00:33:27,168 --> 00:33:29,400
No hagas ni un ruido.

569
00:33:32,667 --> 00:33:35,267
Os mataré a las dos si no la alejas.

570
00:33:40,533 --> 00:33:42,067
Hola.

571
00:33:42,700 --> 00:33:43,833
¿Está bien?

572
00:33:43,834 --> 00:33:46,433
Sí, estoy bien.

573
00:33:46,933 --> 00:33:48,833
¿Puedo entrar?

574
00:33:50,633 --> 00:33:54,067
Es que me iba a la cama,
así que ¿tal vez mañana?

575
00:33:57,467 --> 00:34:00,133
Por supuesto. Eso estará bien.

576
00:34:00,134 --> 00:34:02,400
Bueno. Gracias.

577
00:34:10,100 --> 00:34:12,867
Estoy segura de que tiene a
Gloria a punta de pistola.

578
00:34:12,868 --> 00:34:14,900
Bien, ahora tenemos un
asalto a mano armada.

579
00:34:14,901 --> 00:34:16,467
Es una situación de rehenes.

580
00:34:16,468 --> 00:34:18,267
Retroceded y estableced un perímetro.

581
00:34:24,567 --> 00:34:26,500
Podría matarla en cualquier momento.

582
00:34:26,501 --> 00:34:28,300
No hay nada más que podamos
hacer aparte de esperar

583
00:34:28,301 --> 00:34:29,933
hasta que el negociador llegue.

584
00:34:34,733 --> 00:34:35,933
David sigue sin responder.

585
00:34:40,400 --> 00:34:41,667
Míralo.

586
00:34:43,233 --> 00:34:44,567
Te he hecho un favor.

587
00:34:44,568 --> 00:34:47,833
¿Cómo te atreves a decidir
qué es lo mejor para mí?

588
00:34:48,967 --> 00:34:50,667
Era un pobre diablo.

589
00:35:08,133 --> 00:35:09,800
¿Sabes? Marcus me habló de ti.

590
00:35:09,801 --> 00:35:12,600
Cómo solo romperías las reglas
si hubiera dinero de por medio.

591
00:35:12,601 --> 00:35:13,867
Él mató a tu bebé.

592
00:35:13,868 --> 00:35:15,500
¡No dije que lo hubiera perdonado!

593
00:35:17,967 --> 00:35:19,800
Pero lo amaba.

594
00:35:20,433 --> 00:35:22,533
Y si es por cómo me trataba,

595
00:35:22,534 --> 00:35:23,933
¿cómo es que mataste a Callum?

596
00:35:23,934 --> 00:35:24,800
   

597
00:35:29,067 --> 00:35:31,367
Es porque me acosté con él.

598
00:35:40,067 --> 00:35:42,067
Vale, no tiene sentido que estemos
todos estemos esperando aquí.

599
00:35:42,068 --> 00:35:43,500
Ve y mira si puedes encontrar a David.

600
00:35:46,100 --> 00:35:48,867
¿Qué pensabas realmente que
iba a pasar entre tú y yo?

601
00:35:48,868 --> 00:35:50,767
Te quiero, Gloria.

602
00:35:52,633 --> 00:35:54,567
Bueno, me pones enferma.

603
00:36:02,333 --> 00:36:04,600
¡Estoy armado. La voy a matar!

604
00:36:23,067 --> 00:36:27,067
Estúpido, estúpido hombre.

605
00:36:34,467 --> 00:36:37,300
No sé si me habría apuntado con un arma.

606
00:36:37,301 --> 00:36:39,067
No podía.

607
00:36:39,068 --> 00:36:40,700
En realidad, Dean no iba armado.

608
00:36:41,400 --> 00:36:43,433
Entonces, no lo entiendo.

609
00:36:43,434 --> 00:36:45,833
Encontramos el historial médico de Dean.

610
00:36:45,834 --> 00:36:47,333
Estaba en fase terminal.

611
00:36:49,067 --> 00:36:50,967
Hay alguien que quiere verla.

612
00:36:50,968 --> 00:36:52,467
Ven aquí.

613
00:36:52,468 --> 00:36:54,533
Lo siento de verdad, mamá.

614
00:36:58,233 --> 00:37:01,067
Dean Casey estaba usando un
teléfono móvil de prepago.

615
00:37:01,667 --> 00:37:04,167
El localizador de su móvil debería
decirnos a dónde fue tras el tiroteo.

616
00:37:04,168 --> 00:37:06,067
Lo que debería darnos la posibilidad

617
00:37:06,068 --> 00:37:08,267
- de encontrar el arma.
- Bien, envíamelo.

618
00:37:08,268 --> 00:37:09,933
Le solicitaré a la compañía el
lugar y los datos de la la llamada.

619
00:37:09,934 --> 00:37:11,800
- Vale.
- Sí.

620
00:37:38,100 --> 00:37:39,967
Después de los tiroteos de
esta mañana, la primera vez

621
00:37:39,968 --> 00:37:42,400
que la señal telefónica de Dean
quedó estática durante un tiempo,

622
00:37:42,401 --> 00:37:43,867
fue en Bardene Street.

623
00:37:43,868 --> 00:37:46,100
Hice una consulta con las listas de
votantes. La madre de Adrian Cook

624
00:37:46,101 --> 00:37:48,100
solía vivir allí antes
de mudarse al geriátrico.

625
00:37:48,101 --> 00:37:49,767
Vale la pena seguirlo.

626
00:37:50,267 --> 00:37:51,667
¿Te apetece ir allí conmigo?

627
00:37:51,668 --> 00:37:54,700
Me encantaría, pero alguien tiene que
informar a los estándares profesionales.

628
00:37:54,701 --> 00:37:57,433
Ya sabes cómo pican por
el suicidio del policía.

629
00:37:57,434 --> 00:37:58,933
- ¿No puede hacerlo el jefe?
- Todavía no estamos seguros

630
00:37:58,934 --> 00:38:00,333
de dónde está.

631
00:38:52,100 --> 00:38:54,367
¿Cómo sabías que estaba aquí?

632
00:38:56,733 --> 00:38:59,233
Bueno, tu coche está en el aparcamiento

633
00:38:59,234 --> 00:39:01,967
y he registrado el resto del edificio.

634
00:39:04,367 --> 00:39:07,667
No estarás planeando tirarte, ¿verdad?

635
00:39:12,600 --> 00:39:14,533
Pues claro que no.

636
00:39:15,067 --> 00:39:17,567
Eso te convertiría en inspectora.

637
00:39:17,568 --> 00:39:19,700
Sí, y nadie quiere eso.

638
00:39:21,067 --> 00:39:25,600
Mira... Rob me dijo que hoy
habías tenido una visita

639
00:39:25,601 --> 00:39:28,067
del equipo de personas desaparecidas.

640
00:39:28,500 --> 00:39:32,867
Y, bueno, le preocupaba que
pudieran haber encontrado a Sarah.

641
00:39:34,633 --> 00:39:36,667
No lo han hecho, ¿verdad?

642
00:39:37,200 --> 00:39:39,067
No.

643
00:39:39,068 --> 00:39:41,567
Pero van a dar por
terminada la investigación.

644
00:39:42,133 --> 00:39:44,567
Lo que significa que la creen muerta.

645
00:39:53,167 --> 00:39:54,367
Tienen razón.

646
00:39:54,368 --> 00:39:55,767
¿La tienen?

647
00:39:58,767 --> 00:40:01,467
Han pasado casi cinco meses.

648
00:40:05,600 --> 00:40:07,733
¿Crees que debería aceptarlo?

649
00:40:09,567 --> 00:40:11,467
Sí, así es.

650
00:40:11,468 --> 00:40:14,167
Pero es fácil de decirlo para mí.

651
00:40:17,433 --> 00:40:19,567
Sarah está muerta.

652
00:40:23,433 --> 00:40:25,867
Mi esposa está muerta.

653
00:40:31,333 --> 00:40:33,000
Carly...

654
00:40:34,900 --> 00:40:36,967
tu madre está muerta.

655
00:40:44,900 --> 00:40:47,133
Llevará algún tiempo acostumbrarse.

656
00:40:53,300 --> 00:40:55,233
Yo no la maté.

657
00:40:57,100 --> 00:40:58,933
Nadie cree que lo hicieras.

658
00:41:06,333 --> 00:41:08,933
Mira, ¿puedes alejarte del borde?

659
00:41:08,934 --> 00:41:12,600
No se lo digo a nadie,
pero odio las alturas.

660
00:41:15,600 --> 00:41:17,533
¿Bajamos?

661
00:41:25,933 --> 00:41:27,667
Vale.

662
00:41:33,400 --> 00:41:35,067
Gracias...

663
00:41:36,333 --> 00:41:37,833
Vivienne.

664
00:42:44,333 --> 00:42:46,467
¿A quién estoy engañando?

665
00:42:46,468 --> 00:42:47,800
Armas.

666
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
En realidad, nunca ha sido lo mío.

667
00:42:50,701 --> 00:42:53,533
Necesito que ponga eso en el suelo.

668
00:43:01,067 --> 00:43:02,500
Mire su cara.

669
00:43:17,900 --> 00:43:20,967
Supongo que esa es el
arma de Marcus Maguire.

670
00:43:23,700 --> 00:43:25,067
Es un buen truco.

671
00:43:25,068 --> 00:43:27,500
Usar su propia arma de
fuego para acabar con él.

672
00:43:27,501 --> 00:43:29,300
Sí, así lo pensé.

673
00:43:29,301 --> 00:43:31,633
Tenía cierta elocuencia.

674
00:43:32,167 --> 00:43:35,233
¿Cómo convenció a Dean
Casey para que lo hiciera?

675
00:43:35,234 --> 00:43:37,067
Eso fue fácil.

676
00:43:37,068 --> 00:43:40,300
Entró en el casino y habló
sobre Marcus y Callum.

677
00:43:40,301 --> 00:43:44,300
Yo simplemente le
proporcioné una solución.

678
00:43:45,833 --> 00:43:47,367
Está siendo muy franco.

679
00:43:49,267 --> 00:43:50,767
Hagamos esto oficial.

680
00:43:50,768 --> 00:43:53,700
Me temo que no va a
arrestarme hoy por nada.

681
00:43:56,400 --> 00:43:58,067
¿No?

682
00:43:58,068 --> 00:44:00,067
¿A qué se debe?

683
00:44:00,068 --> 00:44:01,967
Bueno, si lo hace...

684
00:44:01,968 --> 00:44:03,733
no le diré dónde está.

685
00:44:04,300 --> 00:44:06,067
¿Quién?

686
00:44:07,933 --> 00:44:10,667
La esposa de su inspector.

687
00:44:13,800 --> 00:44:16,200
Oh, ahora me presta atención.

688
00:44:17,067 --> 00:44:18,733
Exacto.

689
00:44:18,734 --> 00:44:21,500
Sarah Bradford está muy viva.

690
00:44:21,501 --> 00:44:24,300
Entonces, nos olvidamos del arma

691
00:44:24,301 --> 00:44:27,500
y... se lo contaré todo.

692
00:44:35,200 --> 00:44:42,200
www.subtitulamos.tv

