1
00:00:09,050 --> 00:00:10,159
_

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,428
Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane.

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,138
How can I help you, Miss Kane?

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
I need a driver-bodyguard.

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,183
Your advertisement says "ex-military."

6
00:00:18,310 --> 00:00:20,559
10,000 quid.

7
00:00:20,560 --> 00:00:22,690
And she's got plenty more work for us.

8
00:00:22,718 --> 00:00:24,190
What's the bad news?

9
00:00:24,191 --> 00:00:25,401
She's a No-Name.

10
00:00:26,840 --> 00:00:28,259
I dreamt about Sykes all night.

11
00:00:28,260 --> 00:00:29,459
I dreamt that she was waiting for me

12
00:00:29,460 --> 00:00:31,020
at my bus stop on Goodge Street.

13
00:00:36,250 --> 00:00:39,239
- She thinks you're dead.
- That's romantic, isn't it?

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,239
Coming back to life.

15
00:00:41,240 --> 00:00:42,399
Now you're doing well enough,

16
00:00:42,400 --> 00:00:43,877
you'll be thinking you're
good enough for Esme.

17
00:00:43,878 --> 00:00:45,130
Is that right?

18
00:00:45,132 --> 00:00:47,422
"East is East, and West is
West, and ne'er the twain... "

19
00:00:47,423 --> 00:00:50,090
I'm very much in love with Esme, sir.

20
00:00:50,093 --> 00:00:51,301
That's why I'm here...

21
00:00:51,302 --> 00:00:53,137
to request your permission to marry her.

22
00:00:54,220 --> 00:00:55,680
I will disinherit her.

23
00:00:55,681 --> 00:00:57,391
- Do you understand?
- Yes.

24
00:00:57,392 --> 00:00:59,727
Yes, I will.

25
00:01:00,920 --> 00:01:02,730
Tell the prime minister

26
00:01:02,758 --> 00:01:04,814
I have seen his last days coming.

27
00:01:04,815 --> 00:01:08,026
For every ounce of blood
I spill, he will pay.

28
00:01:08,027 --> 00:01:11,150
The nation will rise in
my name, and he will die.

29
00:01:34,136 --> 00:01:35,920
Don't worry.

30
00:01:35,921 --> 00:01:37,630
It'll be fine.

31
00:01:39,621 --> 00:01:41,010
Come on.

32
00:01:41,013 --> 00:01:42,380
_

33
00:01:54,420 --> 00:01:57,399
I'm-I'm sorry to bother you.
I beg your pardon.

34
00:01:57,400 --> 00:01:58,579
- How dare you!
- Please, I'm so sorry to bother you.

35
00:01:58,580 --> 00:02:00,940
- Get your bloody hands off me.
- Sir, madam.

36
00:02:00,946 --> 00:02:03,289
You dirty, bloody tramp!

37
00:02:03,290 --> 00:02:06,180
Come on, let's go.

38
00:02:22,935 --> 00:02:27,130
Hello, mate. Rough day?

39
00:02:28,520 --> 00:02:30,179
Oh, you're...

40
00:02:30,180 --> 00:02:31,760
you're a handsome old cove, aren't you?

41
00:02:32,880 --> 00:02:35,389
You-you could strike pity
in a stone, you would.

42
00:02:35,390 --> 00:02:36,406
What's your name?

43
00:02:36,407 --> 00:02:39,283
No, no, no. No. Don't worry, my dear.

44
00:02:41,070 --> 00:02:42,699
You've met a fellow Christian.

45
00:02:42,700 --> 00:02:45,529
Huh? You fancy a cup
of tea and a sandwich?

46
00:02:45,530 --> 00:02:47,250
Yeah?

47
00:02:47,254 --> 00:02:50,109
Yeah, yeah, course you do.

48
00:02:50,110 --> 00:02:52,369
Come along with me. Yeah?

49
00:02:52,370 --> 00:02:53,819
Here.

50
00:02:53,820 --> 00:02:55,259
You'll be as spry as a lurcher.

51
00:02:55,260 --> 00:02:56,559
Yeah?

52
00:02:56,560 --> 00:02:57,739
All right, come on.

53
00:02:57,740 --> 00:03:00,000
Nice and slow. That's it, that's it.

54
00:03:00,005 --> 00:03:01,850
Yeah. Yeah, yeah.

55
00:03:45,740 --> 00:03:50,740
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

56
00:03:58,410 --> 00:04:01,039
? Oh... ?

57
00:04:01,040 --> 00:04:03,390
? Ow! ?

58
00:04:05,080 --> 00:04:07,079
Inspector Aziz.

59
00:04:07,080 --> 00:04:08,559
Lukewarm welcome.

60
00:04:08,560 --> 00:04:10,250
You've got an Old Bailey face on.

61
00:04:11,294 --> 00:04:12,889
A word.

62
00:04:12,890 --> 00:04:16,250
? In my arms, we shall begin ?

63
00:04:16,256 --> 00:04:19,300
? With none of the rocks,
well, there's no charge ?

64
00:04:19,302 --> 00:04:21,949
? In this land right now... ?

65
00:04:21,950 --> 00:04:24,319
You've disappointed me.

66
00:04:24,320 --> 00:04:25,639
I thought you'd talk to me

67
00:04:25,640 --> 00:04:27,520
before making any rash decisions.

68
00:04:27,528 --> 00:04:28,959
Rash? Me?

69
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
Stroll on.

70
00:04:30,650 --> 00:04:34,679
Working for a gang of violent
subversive fanatics isn't rash?

71
00:04:34,680 --> 00:04:36,659
What fanatics are these?

72
00:04:36,660 --> 00:04:38,819
You work for Martha Kane

73
00:04:38,820 --> 00:04:40,199
who works for Thomas Wayne

74
00:04:40,200 --> 00:04:41,970
who works for the No-Name League.

75
00:04:41,977 --> 00:04:44,399
First I'm hearing of it.

76
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
I could arrest you here and now

77
00:04:45,770 --> 00:04:47,329
and see you hang by the weekend.

78
00:04:47,330 --> 00:04:49,659
You could.

79
00:04:49,660 --> 00:04:51,740
I hope you're about to
tell me why you won't.

80
00:04:53,480 --> 00:04:55,419
You're a prize, Alfred.

81
00:04:55,420 --> 00:04:59,715
Mark my words, civil war is coming.

82
00:04:59,716 --> 00:05:01,640
Look around you.

83
00:05:01,649 --> 00:05:04,999
How many of these people understand war?

84
00:05:05,000 --> 00:05:08,499
How many of them could
command men in battle?

85
00:05:08,500 --> 00:05:09,819
Well, that dancer there

86
00:05:09,820 --> 00:05:11,919
could invade Russia all on her own.

87
00:05:11,920 --> 00:05:13,569
Me,

88
00:05:13,570 --> 00:05:15,060
I'm not gonna command anybody,

89
00:05:15,070 --> 00:05:16,566
in any battle, anywhere.

90
00:05:16,567 --> 00:05:18,941
Everyone will have to pick a side.

91
00:05:18,942 --> 00:05:21,640
- That's the rules.
- Not me.

92
00:05:23,100 --> 00:05:26,230
I'm told Her Majesty was
quite struck by you.

93
00:05:26,238 --> 00:05:28,659
She thought you... dashing.

94
00:05:28,660 --> 00:05:30,479
Really?

95
00:05:30,480 --> 00:05:32,599
Tell her I fancied her, too.

96
00:05:32,600 --> 00:05:33,740
Respectfully and that.

97
00:05:34,725 --> 00:05:36,980
If not for her soft heart,

98
00:05:36,988 --> 00:05:39,659
you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal

99
00:05:39,660 --> 00:05:41,280
would already be in shackles.

100
00:05:43,130 --> 00:05:44,839
They're not in this.

101
00:05:44,840 --> 00:05:46,178
You'd all be much safer

102
00:05:46,179 --> 00:05:47,680
if you worked for your queen.

103
00:05:47,681 --> 00:05:50,549
Mm. She don't pay very well.

104
00:05:50,550 --> 00:05:54,099
Stop working against her...

105
00:05:54,100 --> 00:05:55,355
or you'll all hang.

106
00:05:57,420 --> 00:05:58,810
Message received.

107
00:06:01,570 --> 00:06:03,579
Oh.

108
00:06:03,580 --> 00:06:04,739
By the by,

109
00:06:04,740 --> 00:06:06,640
how goes Esme?

110
00:06:06,650 --> 00:06:07,859
Thriving, I trust?

111
00:06:07,860 --> 00:06:10,719
She is.

112
00:06:10,720 --> 00:06:14,059
What does she think about
your work for the No-Names?

113
00:06:14,060 --> 00:06:15,083
Why do you ask?

114
00:06:16,114 --> 00:06:17,680
Curiosity.

115
00:06:17,681 --> 00:06:20,509
The policeman's vice.

116
00:06:20,510 --> 00:06:22,049
Cheerio.

117
00:06:40,770 --> 00:06:43,160
Oh, fuck.

118
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
Is Mrs. Blake at home?

119
00:06:56,166 --> 00:06:59,294
I'm sorry, Mrs. Blake moved
to the West Indies last year.

120
00:07:00,760 --> 00:07:03,139
- Jamaica?
- No, Trinidad.

121
00:07:03,140 --> 00:07:04,841
I have her new address somewhere.

122
00:07:13,820 --> 00:07:15,840
Good to meet you.

123
00:07:15,850 --> 00:07:18,280
- Thomas Wayne.
- Martha Kane.

124
00:07:19,320 --> 00:07:21,910
I've heard a great deal
about you, Miss Kane.

125
00:07:21,919 --> 00:07:24,569
You're very well regarded
in the organization.

126
00:07:24,570 --> 00:07:28,039
A little mysterious, but, uh...

127
00:07:28,040 --> 00:07:29,879
Why is a nice American
society girl like you

128
00:07:29,880 --> 00:07:31,599
mixed up with the No-Name League?

129
00:07:31,600 --> 00:07:32,860
Fighting somebody else's dirty war.

130
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
I could ask the same of you.

131
00:07:34,413 --> 00:07:36,449
Me?

132
00:07:36,450 --> 00:07:38,079
It's complicated.

133
00:07:38,080 --> 00:07:41,639
Me? Simple: I get bored easily.

134
00:07:41,640 --> 00:07:42,670
I like excitement.

135
00:07:42,671 --> 00:07:44,499
Oh, really?

136
00:07:44,500 --> 00:07:46,959
An adventuress.

137
00:07:46,960 --> 00:07:48,719
You strike me more as
the idealistic type.

138
00:07:48,720 --> 00:07:50,819
Do I?

139
00:07:50,820 --> 00:07:52,889
Well, a person can be both, I suppose.

140
00:07:54,460 --> 00:07:56,340
So, you're a Duke girl, huh?

141
00:07:56,345 --> 00:07:57,852
Go, Demons.

142
00:07:57,853 --> 00:07:59,729
Devils.

143
00:07:59,730 --> 00:08:01,599
- You?
- Gotham.

144
00:08:01,600 --> 00:08:04,499
I've never been.

145
00:08:04,500 --> 00:08:06,459
Is it as scary as people say?

146
00:08:07,480 --> 00:08:09,179
Perfectly safe and getting safer.

147
00:08:09,180 --> 00:08:11,660
In 20 years, Gotham will be the
Zurich of the Eastern Seaboard.

148
00:08:12,753 --> 00:08:17,279
Now... the leadership
of the Raven Society

149
00:08:17,280 --> 00:08:18,699
keep their identities a secret.

150
00:08:18,700 --> 00:08:22,199
They've recently elected a new chief.

151
00:08:22,200 --> 00:08:23,419
We need to know who that is.

152
00:08:23,420 --> 00:08:25,839
There's a fellow inside
the Raven Society

153
00:08:25,840 --> 00:08:27,890
who will tell us the new
leader's identity for a price.

154
00:08:27,898 --> 00:08:30,980
You and Pennyworth are
to meet with this chap.

155
00:08:30,988 --> 00:08:33,512
Details...

156
00:08:33,513 --> 00:08:35,339
of your rendezvous...

157
00:08:35,340 --> 00:08:37,619
and funds...

158
00:08:37,620 --> 00:08:40,179
to be used at your discretion.

159
00:08:40,180 --> 00:08:44,379
And I will need you to sign...

160
00:08:44,380 --> 00:08:45,900
for these.

161
00:08:49,311 --> 00:08:52,656
The deal I made with
Pennyworth stipulated no guns.

162
00:08:52,657 --> 00:08:54,241
And that was the right deal to make.

163
00:08:54,242 --> 00:08:58,859
Now... we reel him in.

164
00:08:58,860 --> 00:09:01,449
If he balks...

165
00:09:01,450 --> 00:09:02,779
offer him more money.

166
00:09:02,780 --> 00:09:03,794
Whatever it takes.

167
00:09:03,795 --> 00:09:07,039
He's worth it.

168
00:09:07,040 --> 00:09:09,674
Or at least the League thinks he is.

169
00:09:18,058 --> 00:09:21,899
Street fighting between left
and right-wing criminal gangs

170
00:09:21,900 --> 00:09:23,840
has resulted in three deaths

171
00:09:23,850 --> 00:09:25,649
and numerous injuries.

172
00:09:25,650 --> 00:09:28,460
The police say the
outlawed organizations

173
00:09:28,470 --> 00:09:32,569
known as the Raven Society
and the No-Name League

174
00:09:32,570 --> 00:09:33,990
are to blame for the violence.

175
00:09:34,000 --> 00:09:35,689
Hang 'em all, I say.

176
00:09:35,690 --> 00:09:39,203
Blackshirts, Redshirts,
they're all the bloody same.

177
00:09:39,204 --> 00:09:41,789
Potless dossers.

178
00:09:41,790 --> 00:09:44,167
That tasty Sherman just walked in.

179
00:09:49,798 --> 00:09:51,629
Hi.

180
00:09:51,630 --> 00:09:54,080
Miss Kane. Hello.

181
00:09:55,800 --> 00:09:57,010
Cola, please.

182
00:09:57,013 --> 00:09:59,220
Cola for the lady.

183
00:10:01,383 --> 00:10:03,379
How are things with you?

184
00:10:03,380 --> 00:10:06,069
So-so. You, Miss Kane?

185
00:10:06,070 --> 00:10:08,119
Fine. I have a job for you.

186
00:10:08,120 --> 00:10:09,279
Sorry.

187
00:10:09,280 --> 00:10:11,319
- I can't work for you anymore.
- Why not?

188
00:10:11,320 --> 00:10:13,439
- I'm getting married.
- Mm. Congratulations.

189
00:10:13,440 --> 00:10:14,906
How does that affect our arrangement?

190
00:10:14,907 --> 00:10:16,699
I've got to be safety-minded.

191
00:10:16,700 --> 00:10:18,399
Married men can't mess about.

192
00:10:18,400 --> 00:10:21,370
Hmm. But they do.

193
00:10:24,720 --> 00:10:26,039
That's a lot of money.

194
00:10:26,040 --> 00:10:28,319
Marriage is expensive.

195
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
We'll manage.

196
00:10:33,900 --> 00:10:36,339
It's too late to back out now.

197
00:10:36,340 --> 00:10:37,596
You're in too deep.

198
00:10:39,140 --> 00:10:40,979
I'm impressed.

199
00:10:40,980 --> 00:10:43,976
You went straight for my
throat, no messing about.

200
00:10:43,977 --> 00:10:45,809
Thank you.

201
00:10:45,810 --> 00:10:47,999
Thing is, Miss Kane,

202
00:10:48,000 --> 00:10:50,730
I lied about my reason for quitting.

203
00:10:50,737 --> 00:10:53,129
The police already gave
me a nudge about you.

204
00:10:53,130 --> 00:10:55,739
It's too late to tell me it's too late.

205
00:10:55,740 --> 00:10:57,160
Oh.

206
00:10:57,170 --> 00:10:58,819
You told me you didn't
know Thomas Wayne,

207
00:10:58,820 --> 00:11:00,719
- but he's your boss.
- He isn't.

208
00:11:00,720 --> 00:11:03,619
I mean, he wasn't. He is now.

209
00:11:03,620 --> 00:11:05,200
I didn't know him then.

210
00:11:05,207 --> 00:11:07,199
The police know that?

211
00:11:07,200 --> 00:11:09,419
Good thing for you you're American.

212
00:11:09,420 --> 00:11:12,839
You can scarper. Sharpish if I were you.

213
00:11:12,840 --> 00:11:16,819
This job I'm talking about has
no government angle at all.

214
00:11:16,820 --> 00:11:18,109
The police won't object.

215
00:11:18,110 --> 00:11:20,019
In fact, they'll probably approve.

216
00:11:20,020 --> 00:11:21,590
I said, good thing you're American.

217
00:11:21,593 --> 00:11:23,849
You can scarper. Sharpish if I were y...

218
00:11:23,850 --> 00:11:26,186
- I heard you. That's not happening.
- Miss Kane...

219
00:11:26,187 --> 00:11:28,059
Martha. Hmm.

220
00:11:28,060 --> 00:11:30,565
- I need your help, Alfred.
- Martha.

221
00:11:31,760 --> 00:11:35,119
My old sergeant had five
rules for staying alive.

222
00:11:35,120 --> 00:11:38,039
Rule number one: don't be a hero.

223
00:11:38,040 --> 00:11:40,599
Rule number two: avoid heroes.

224
00:11:40,600 --> 00:11:42,839
- I'm no hero.
- They all say that.

225
00:11:42,840 --> 00:11:44,179
Have you ever tried a Scotch egg?

226
00:11:44,180 --> 00:11:45,419
No. Think about the money.

227
00:11:45,420 --> 00:11:47,079
Rule number three: don't
think about the money.

228
00:11:47,080 --> 00:11:48,119
You're making these rules up.

229
00:11:48,120 --> 00:11:49,290
Good sense is good sense.

230
00:11:50,710 --> 00:11:53,499
Tell you what. We're
trying to get the name

231
00:11:53,500 --> 00:11:55,930
of the new Raven Society leader.

232
00:11:55,932 --> 00:11:57,410
If we succeed,

233
00:11:57,412 --> 00:11:59,379
I'll pay you double that.

234
00:11:59,380 --> 00:12:01,319
Cash on the nail.

235
00:12:01,320 --> 00:12:03,359
One job.

236
00:12:03,360 --> 00:12:04,500
Now I'm scared.

237
00:12:04,506 --> 00:12:06,851
Because you know you're
going to say yes.

238
00:12:09,820 --> 00:12:12,379
It's an egg inside a sausage

239
00:12:12,380 --> 00:12:13,566
inside bread crumbs.

240
00:12:15,340 --> 00:12:17,450
I don't know how they do it.

241
00:12:32,860 --> 00:12:34,289
Hello, Ez.

242
00:12:37,550 --> 00:12:39,540
Now, first thing...

243
00:12:39,550 --> 00:12:41,800
slowly... put the gun down

244
00:12:41,804 --> 00:12:44,180
on that little table just there.

245
00:12:46,548 --> 00:12:48,259
Go on.

246
00:12:51,596 --> 00:12:53,689
Right.

247
00:12:53,690 --> 00:12:55,942
Come here.

248
00:12:58,260 --> 00:12:59,819
I'm sorry.

249
00:12:59,820 --> 00:13:01,189
I've turned into such a measly coward.

250
00:13:01,190 --> 00:13:03,159
You can't say that.

251
00:13:03,160 --> 00:13:05,210
I've seen you in action.
You're a she-wolf, Ez.

252
00:13:10,093 --> 00:13:12,399
Gordon Bennett.

253
00:13:12,400 --> 00:13:14,499
Didn't I say use this
only in the last resort?

254
00:13:14,500 --> 00:13:15,790
It was the last resort.

255
00:13:15,795 --> 00:13:17,212
Who's-who's Gordon Bennett?

256
00:13:17,213 --> 00:13:19,160
Never mind him. You could've killed me.

257
00:13:20,400 --> 00:13:22,459
I heard a noise.

258
00:13:22,460 --> 00:13:24,178
It was like someone was
listening outside the door.

259
00:13:24,179 --> 00:13:25,970
Well, what sort of noise did you hear?

260
00:13:25,979 --> 00:13:27,580
- Footsteps? Voices?
- No.

261
00:13:27,589 --> 00:13:30,659
It wasn't so much of a noise
as a huge, terrible silence,

262
00:13:30,660 --> 00:13:32,809
as if someone was standing
outside the door just breathing.

263
00:13:32,810 --> 00:13:35,059
I know that feeling.

264
00:13:35,060 --> 00:13:37,439
- It's scary.
- Yes.

265
00:13:37,440 --> 00:13:39,526
But it's your imagination.

266
00:13:39,527 --> 00:13:42,404
I know. I know.

267
00:13:44,562 --> 00:13:46,409
Here, sit down.

268
00:13:48,436 --> 00:13:51,169
Now, I'm thinking, Ez...

269
00:13:51,170 --> 00:13:54,419
I've got a big job on soon, long hours.

270
00:13:54,420 --> 00:13:56,539
I don't want you worried.

271
00:13:56,540 --> 00:13:58,079
Why don't you stay with Mum and Dad?

272
00:13:58,080 --> 00:14:01,239
Aren't you on non-speakers
with your father?

273
00:14:01,240 --> 00:14:02,467
Wouldn't that be awkward?

274
00:14:02,468 --> 00:14:04,740
Well, you can be my flag of truce.

275
00:14:04,750 --> 00:14:07,259
- And Mum'll be happy as a clam.
- Really?

276
00:14:07,260 --> 00:14:08,469
She'll be showing you
off to the neighbors

277
00:14:08,470 --> 00:14:10,300
like you're color telly.

278
00:14:22,122 --> 00:14:24,531
I told you, I've got a client next door.

279
00:14:24,559 --> 00:14:27,116
- Turn that rubbish down.
- I turned it down.

280
00:14:27,117 --> 00:14:28,559
Yeah, and then you
turned it back up again,

281
00:14:28,560 --> 00:14:29,576
didn't you? Give it here.

282
00:14:29,577 --> 00:14:31,203
? Stop and look me over... ?

283
00:14:32,567 --> 00:14:34,289
I'm not gonna chase you.

284
00:14:34,290 --> 00:14:37,439
I'm not gonna get angry.

285
00:14:37,440 --> 00:14:39,599
So don't try and make me.

286
00:14:39,600 --> 00:14:41,700
? Why don't you stop
and think it over... ?

287
00:14:44,492 --> 00:14:46,176
Thank you.

288
00:14:46,177 --> 00:14:47,512
I'm bored.

289
00:14:50,400 --> 00:14:53,100
That's because you won't
be a grown-up, and, uh...

290
00:14:53,101 --> 00:14:55,709
read a book, have a wank;
just don't interfere

291
00:14:55,710 --> 00:14:57,979
- with my job of work.
- Call that a job of work?

292
00:14:57,980 --> 00:14:59,769
Flogging an old fool with
a candle up his arse?

293
00:14:59,770 --> 00:15:02,379
Bloody cheek.

294
00:15:02,380 --> 00:15:04,736
You who hasn't earned a
farthing for how long?

295
00:15:04,737 --> 00:15:08,479
Brass. That's all you care about.

296
00:15:08,480 --> 00:15:10,159
And here's me,

297
00:15:10,160 --> 00:15:12,099
fresh from the bastard gallows.

298
00:15:12,100 --> 00:15:13,359
You want me out earning?

299
00:15:13,360 --> 00:15:15,119
And who put you on them gallows?

300
00:15:15,120 --> 00:15:16,330
You did, you daft bitch.

301
00:15:16,332 --> 00:15:18,249
And who got you off 'em?

302
00:15:18,250 --> 00:15:20,959
I did. Me.

303
00:15:20,960 --> 00:15:23,880
Show some respect.

304
00:15:39,520 --> 00:15:41,540
Clean yourself up.

305
00:15:49,818 --> 00:15:54,369
? Same girl whom you hurt so? ?

306
00:15:54,370 --> 00:15:57,860
? I'm the one you hurt ?

307
00:15:57,869 --> 00:15:59,910
? And I'm the one you need... ?

308
00:16:14,190 --> 00:16:15,669
Shh.

309
00:16:16,845 --> 00:16:18,102
Behave.

310
00:16:34,080 --> 00:16:37,180
This ceiling must be like an old friend.

311
00:16:39,200 --> 00:16:42,019
That damp stain there...

312
00:16:42,020 --> 00:16:43,520
- is called Bodger.
- Mm-hmm...

313
00:16:44,870 --> 00:16:47,779
That's Aunt Madge chasing a giraffe.

314
00:16:47,780 --> 00:16:48,869
Mm-hmm.

315
00:16:48,870 --> 00:16:52,079
And that one... well...

316
00:16:52,080 --> 00:16:54,380
I couldn't tell you what that is.

317
00:16:57,233 --> 00:16:58,620
Oh.

318
00:16:58,626 --> 00:17:00,690
I say.

319
00:17:16,740 --> 00:17:18,579
Don't you say a word.

320
00:17:18,580 --> 00:17:21,719
I won't.

321
00:17:21,720 --> 00:17:23,319
Or you.

322
00:17:23,320 --> 00:17:25,379
Take that wistful look off your gob.

323
00:17:26,654 --> 00:17:28,480
Shut up.

324
00:17:39,362 --> 00:17:41,769
Morning, Mr. P.

325
00:17:41,799 --> 00:17:43,061
He's trying to make sandals.

326
00:17:43,062 --> 00:17:44,840
I, uh...

327
00:17:44,846 --> 00:17:48,150
I hope the accommodations weren't
too humble for you, Esme.

328
00:17:48,154 --> 00:17:49,651
No, it was jolly cozy.

329
00:17:49,652 --> 00:17:51,939
Ah. I think this is the
first time we've had

330
00:17:51,940 --> 00:17:54,739
a young, unmarried
female stay the night.

331
00:17:54,740 --> 00:17:57,460
- An auspicious occasion.
- Don't start.

332
00:17:57,470 --> 00:17:59,621
- I'm telling you, don't start.
- I think

333
00:17:59,622 --> 00:18:01,679
this calls for the, uh, good china.

334
00:18:01,680 --> 00:18:03,179
- Good morning, Esme.
- Morning.

335
00:18:03,180 --> 00:18:04,499
He thinks he's being funny.

336
00:18:04,500 --> 00:18:06,679
Breakfast is ready as soon as his nibs

337
00:18:06,680 --> 00:18:09,079
- has watched the news.
- Not for me, Mum. Job on.

338
00:18:09,080 --> 00:18:11,959
Dad, be nice to Esme.

339
00:18:11,960 --> 00:18:15,380
I'll be back tonight, or
tomorrow early, maybe.

340
00:18:15,386 --> 00:18:16,511
You got a clean hanky?

341
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Yeah, I do.

342
00:18:17,639 --> 00:18:19,090
Will you call me?

343
00:18:19,098 --> 00:18:20,724
Haven't got rehearsal,
so I'll be here all day.

344
00:18:20,725 --> 00:18:22,380
I'll try.

345
00:18:26,105 --> 00:18:28,379
The foundation and the love

346
00:18:28,380 --> 00:18:31,459
that is Jesus Christ, our Savior.

347
00:18:31,460 --> 00:18:33,399
The sin of the world...

348
00:18:38,980 --> 00:18:42,659
He'll be carrying a dozen white roses.

349
00:18:42,660 --> 00:18:45,119
I don't mean to pry, Miss Kane,

350
00:18:45,120 --> 00:18:47,299
but does that gun in your
bag have a round chambered?

351
00:18:47,300 --> 00:18:49,159
The safety's on.

352
00:18:49,160 --> 00:18:51,039
I had a mate called Robbo.

353
00:18:51,040 --> 00:18:53,419
Everybody has a good laugh
when his name comes up,

354
00:18:53,420 --> 00:18:56,640
'cause his last words
were: "The safety's on."

355
00:18:56,650 --> 00:18:58,330
I take your point.

356
00:19:00,400 --> 00:19:02,070
Over there.

357
00:19:09,080 --> 00:19:11,440
Wake up, mate.

358
00:19:11,442 --> 00:19:13,650
You'll miss your train.

359
00:19:15,613 --> 00:19:17,156
Bollocks.

360
00:19:18,324 --> 00:19:20,070
The darkness.

361
00:19:20,071 --> 00:19:21,980
The darkness. The darkness.

362
00:19:21,986 --> 00:19:23,370
Hold on.

363
00:19:23,379 --> 00:19:25,038
You're gonna be all right.

364
00:19:25,039 --> 00:19:27,083
Hold on.

365
00:19:28,584 --> 00:19:30,819
Oh, my God.

366
00:19:30,820 --> 00:19:33,139
There you go.

367
00:19:33,140 --> 00:19:34,819
Go on, sleep it off.

368
00:19:34,820 --> 00:19:35,950
We've all been there.

369
00:19:35,957 --> 00:19:38,009
Come on.

370
00:19:38,010 --> 00:19:40,129
What now, miss?

371
00:19:40,130 --> 00:19:41,305
I'm trying to work that out.

372
00:19:42,860 --> 00:19:44,840
- Who did him in, do you think?
- He was gonna take us

373
00:19:44,850 --> 00:19:46,839
to the new leader of the Raven Society.

374
00:19:46,840 --> 00:19:49,400
So the Ravens were ahead of you.

375
00:19:49,405 --> 00:19:51,340
What's in his wallet?

376
00:19:59,420 --> 00:20:01,530
Huh.

377
00:20:37,160 --> 00:20:39,210
Well, that was shit.

378
00:20:47,940 --> 00:20:50,399
I'm afraid this will be a goose chase.

379
00:20:50,400 --> 00:20:52,779
To be frank, I have no idea
where to start looking.

380
00:20:52,780 --> 00:20:55,900
Well, we won't need to look;
they'll be out looking for us.

381
00:20:55,906 --> 00:20:57,470
Right.

382
00:20:57,473 --> 00:20:59,382
Well, I guess that's so.

383
00:20:59,383 --> 00:21:01,761
Then we'll catch one and
persuade him to cooperate.

384
00:21:02,730 --> 00:21:04,439
That simple.

385
00:21:04,440 --> 00:21:06,431
- What if they catch us?
- Well, then I expect

386
00:21:06,432 --> 00:21:09,185
they'll take us to their leader,
won't they? We can't lose.

387
00:21:10,380 --> 00:21:13,619
You're, uh, taking the
piss now, aren't you?

388
00:21:13,620 --> 00:21:15,379
Taking the mickey, miss.

389
00:21:15,380 --> 00:21:16,839
I wouldn't take the piss of a client.

390
00:21:16,840 --> 00:21:19,439
I like to know the local customs.

391
00:21:19,440 --> 00:21:21,571
Where I'm from, it's considered
rude to mock people.

392
00:21:21,572 --> 00:21:24,825
Where are you from, if you
don't mind me asking?

393
00:21:24,826 --> 00:21:27,059
Long story.

394
00:21:27,060 --> 00:21:29,219
Right.

395
00:21:29,220 --> 00:21:30,669
Your dad was a soldier.

396
00:21:30,670 --> 00:21:31,699
A lifer.

397
00:21:31,700 --> 00:21:34,959
Never understood those blokes.

398
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
Ten years was more than enough for me.

399
00:21:38,601 --> 00:21:41,968
I think if you stay in too long,
you start to lose yourself.

400
00:21:47,900 --> 00:21:50,220
This is us.

401
00:22:12,020 --> 00:22:14,179
Where are you off to?

402
00:22:14,180 --> 00:22:15,859
What do you care?

403
00:22:15,860 --> 00:22:17,127
Oh, don't be like that.

404
00:22:17,128 --> 00:22:19,419
I care a lot. You know I do.

405
00:22:19,420 --> 00:22:22,459
Handsome is as handsome does, isn't she?

406
00:22:22,460 --> 00:22:23,939
I know when I'm not wanted.

407
00:22:23,940 --> 00:22:25,119
Where are you going?

408
00:22:25,120 --> 00:22:26,319
I'm off to London,

409
00:22:26,320 --> 00:22:28,514
and I'm not coming back. So goodbye.

410
00:22:28,515 --> 00:22:30,899
London? Don't be daft.

411
00:22:30,900 --> 00:22:33,019
Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet?

412
00:22:41,900 --> 00:22:44,399
Do you like marmalade, Esme?

413
00:22:44,400 --> 00:22:46,059
Mmm.

414
00:22:46,060 --> 00:22:49,099
I do. It's scrumptious.

415
00:22:49,100 --> 00:22:51,259
I expect you, uh...

416
00:22:51,260 --> 00:22:53,620
I expect you think the
Scots invented marmalade.

417
00:22:53,623 --> 00:22:56,110
I've heard that's the case.

418
00:22:56,113 --> 00:22:58,335
Rubbish.

419
00:22:58,336 --> 00:23:01,129
Marmalade is Portuguese.

420
00:23:01,130 --> 00:23:03,099
Oh.

421
00:23:03,100 --> 00:23:04,399
I ask you,

422
00:23:04,400 --> 00:23:06,469
oranges don't grow in
Scotland, now, do they?

423
00:23:06,470 --> 00:23:09,319
I should think not.

424
00:23:09,320 --> 00:23:11,259
And in Lisbon...

425
00:23:11,260 --> 00:23:15,260
what do you suppose they
call a large iron pot?

426
00:23:15,263 --> 00:23:18,169
I don't know.

427
00:23:18,170 --> 00:23:22,219
In Lisbon, Esme, they
call a large iron pot...

428
00:23:22,220 --> 00:23:23,760
a marmalado.

429
00:23:28,015 --> 00:23:29,529
No.

430
00:23:29,530 --> 00:23:32,879
I rest my case.

431
00:23:32,880 --> 00:23:36,870
Stunning you with his
Portuguese marmalade, is he?

432
00:23:36,874 --> 00:23:39,125
I'm sure Mr. P is right.

433
00:23:39,126 --> 00:23:40,870
Some, uh, kidneys, Esme?

434
00:23:41,811 --> 00:23:43,169
Um...

435
00:23:43,170 --> 00:23:44,699
Don't, Esme, love.

436
00:23:44,700 --> 00:23:47,159
No one likes 'em, except Mr. P.

437
00:23:47,160 --> 00:23:50,120
I've cooked a million, and
they're wrong'uns every time.

438
00:23:50,124 --> 00:23:52,180
I disagree.

439
00:23:52,181 --> 00:23:54,058
They're just right.

440
00:24:17,320 --> 00:24:19,119
What's that?

441
00:24:19,120 --> 00:24:21,209
- A maypole.
- What's it for?

442
00:24:21,210 --> 00:24:24,499
Wouldn't like to say, miss, to a lady.

443
00:24:24,500 --> 00:24:27,039
Pretend I'm not a lady.

444
00:24:27,040 --> 00:24:29,659
It's for sex orgies, miss.

445
00:24:29,660 --> 00:24:31,719
You're kidding me.

446
00:24:31,720 --> 00:24:33,920
Very set in their ways,
these country people.

447
00:24:38,825 --> 00:24:41,300
Hey, would you look at that?

448
00:24:41,305 --> 00:24:43,441
"The Darkness Tea Rooms."

449
00:24:43,442 --> 00:24:46,020
Hmm.

450
00:24:58,801 --> 00:25:00,416
Morning, all.

451
00:25:03,545 --> 00:25:06,080
Welcome. Please take a seat.

452
00:25:21,100 --> 00:25:23,879
What can I get you?

453
00:25:23,880 --> 00:25:25,610
Lovely little place you have here.

454
00:25:25,611 --> 00:25:27,568
We like to think so, sir.

455
00:25:28,870 --> 00:25:30,219
Odd name.

456
00:25:30,220 --> 00:25:32,155
The Darkness Tea Rooms.

457
00:25:32,156 --> 00:25:33,865
Dark-Ness. It's my name.

458
00:25:33,866 --> 00:25:36,049
Ah, of course.

459
00:25:36,050 --> 00:25:38,599
We will have...

460
00:25:38,600 --> 00:25:40,099
a pot of Darjeeling.

461
00:25:40,100 --> 00:25:41,959
And, um, should we have crumpets?

462
00:25:41,960 --> 00:25:43,619
- Sure.
- Let's have crumpets.

463
00:25:43,620 --> 00:25:45,679
Darjeeling and crumpets.

464
00:25:45,680 --> 00:25:47,170
I bring up the name...

465
00:25:47,171 --> 00:25:52,779
Mrs. Dark-Ness, because there's
a sad story goes with it.

466
00:25:52,780 --> 00:25:55,009
We were supposed to
meet a man this morning

467
00:25:55,010 --> 00:25:56,699
at Paddington Station.

468
00:25:56,700 --> 00:25:58,848
Only when we met him, he'd been stabbed.

469
00:25:58,849 --> 00:26:02,559
He died, right there in front of us.

470
00:26:02,560 --> 00:26:05,219
And he only said one
thing before he went.

471
00:26:05,220 --> 00:26:08,560
"The darkness," he said.

472
00:26:08,570 --> 00:26:10,610
"The darkness."

473
00:26:10,612 --> 00:26:11,932
Isn't that a strange coincidence?

474
00:26:16,640 --> 00:26:17,909
I'll get your tea.

475
00:26:17,910 --> 00:26:19,453
Hmm.

476
00:26:20,491 --> 00:26:21,996
Hmm.

477
00:26:21,997 --> 00:26:23,748
That was very direct.

478
00:26:23,749 --> 00:26:25,250
Best way usually, miss.

479
00:26:25,251 --> 00:26:27,669
Please call me Martha. I hate "miss."

480
00:26:27,670 --> 00:26:31,019
Yes, miss. Martha it is.

481
00:26:31,020 --> 00:26:32,229
Now what?

482
00:26:32,230 --> 00:26:33,240
Their move.

483
00:26:33,243 --> 00:26:34,926
But so when the shit hits the fan,

484
00:26:34,927 --> 00:26:36,419
what should I do?

485
00:26:36,420 --> 00:26:38,299
Switch off the fan, I suppose.

486
00:26:38,300 --> 00:26:39,889
Or stand behind something shit-proof.

487
00:26:39,890 --> 00:26:42,759
I completed the U.S.
Marine Corps Reserve

488
00:26:42,760 --> 00:26:44,899
Combat Training program at Fort Benning.

489
00:26:44,900 --> 00:26:46,229
I can handle myself.

490
00:26:46,230 --> 00:26:48,059
You leave the rough stuff to me...

491
00:26:48,060 --> 00:26:50,100
if it occurs, which it
might not. Hopefully.

492
00:27:00,662 --> 00:27:02,330
Thank you.

493
00:27:08,160 --> 00:27:10,779
Should we drink that?

494
00:27:10,780 --> 00:27:12,579
I mean, she could have put
knockout drops in it or something.

495
00:27:12,580 --> 00:27:14,539
Poison the tea?

496
00:27:14,540 --> 00:27:15,819
Never.

497
00:27:15,820 --> 00:27:17,619
The Raven Society might be a bad lot,

498
00:27:17,620 --> 00:27:18,900
but they're not bloody Italians.

499
00:27:19,638 --> 00:27:21,181
I expect her boss

500
00:27:21,182 --> 00:27:23,279
will find his boss,
and then they'll send

501
00:27:23,280 --> 00:27:25,600
- a few gunmen to fetch us.
- A few?

502
00:27:25,603 --> 00:27:27,730
We only need one.

503
00:27:35,958 --> 00:27:38,157
Hmm.

504
00:27:39,910 --> 00:27:41,949
So, you're getting married.

505
00:27:41,950 --> 00:27:42,980
Who's the lucky woman?

506
00:27:44,184 --> 00:27:46,289
I'm not sure how lucky she is.

507
00:27:46,290 --> 00:27:50,000
Sorry. Is that a rude question?

508
00:27:51,220 --> 00:27:53,479
She doesn't know I'm mixed up
with all this sort of carry-on.

509
00:27:53,480 --> 00:27:56,540
So, you know. Bring her up and I wobble.

510
00:27:56,544 --> 00:27:57,885
I understand.

511
00:27:59,060 --> 00:28:02,059
Esme. The name's Esme.

512
00:28:02,060 --> 00:28:04,979
- She's an actress. An actor.
- Mm.

513
00:28:04,980 --> 00:28:06,770
Have you got a picture?

514
00:28:06,772 --> 00:28:08,220
Yeah.

515
00:28:13,909 --> 00:28:15,340
Hmm.

516
00:28:15,345 --> 00:28:16,694
Oh.

517
00:28:16,695 --> 00:28:20,060
Oh, she looks kind, gentle.

518
00:28:21,180 --> 00:28:22,700
Yeah.

519
00:28:22,701 --> 00:28:24,109
I don't deserve her.

520
00:28:24,110 --> 00:28:26,339
I expect she feels the same way.

521
00:28:26,340 --> 00:28:27,373
Vice versa, I mean.

522
00:28:27,374 --> 00:28:29,099
Nah.

523
00:28:29,100 --> 00:28:30,619
Women don't think like that, do they?

524
00:28:30,620 --> 00:28:31,790
Oh.

525
00:28:31,797 --> 00:28:32,829
Don't we?

526
00:28:32,830 --> 00:28:34,559
Ah, a woman knows her worth.

527
00:28:34,560 --> 00:28:37,159
I mean, they do. You do, don't you?

528
00:28:37,160 --> 00:28:38,509
A man has to find out.

529
00:28:38,510 --> 00:28:40,559
Wow.

530
00:28:40,560 --> 00:28:42,629
You're a genuine old-fashioned sexist.

531
00:28:42,630 --> 00:28:45,939
I'm not sure what a sexist is, miss.

532
00:28:45,940 --> 00:28:47,839
But if they're what they
sound like, I'm not one.

533
00:28:47,840 --> 00:28:49,519
Strictly a one-woman man, I am.

534
00:28:49,520 --> 00:28:51,814
What?

535
00:28:56,160 --> 00:28:58,230
She's a lucky woman.

536
00:29:02,616 --> 00:29:05,077
You've made me feel guilty now.

537
00:29:12,020 --> 00:29:15,139
Ah. This, uh, was a 50-place service

538
00:29:15,140 --> 00:29:17,519
in honor of His Grace Baron Rutland,

539
00:29:17,520 --> 00:29:20,839
on the occasion of his 60th birthday.

540
00:29:20,840 --> 00:29:22,959
It's a gorgeous table.

541
00:29:22,960 --> 00:29:25,540
- Mm.
- It's formal and yet lyrical somehow.

542
00:29:25,546 --> 00:29:27,540
Oh.

543
00:29:27,548 --> 00:29:29,279
Thank you, Esme.

544
00:29:29,280 --> 00:29:31,779
Yes, I was, um...

545
00:29:31,780 --> 00:29:33,849
I was quite satisfied with that one.

546
00:29:35,940 --> 00:29:38,735
Ah. Yes, this was a-a less

547
00:29:38,736 --> 00:29:40,612
formal table for the French ambassador.

548
00:29:40,613 --> 00:29:43,579
Mr. P,

549
00:29:43,580 --> 00:29:47,110
this might be frightfully boring
for you, and you have to say no

550
00:29:47,119 --> 00:29:49,038
- if you'd prefer not to, but...
- Mm.

551
00:29:49,039 --> 00:29:53,419
... would you consider helping
me to plan our wedding?

552
00:29:53,420 --> 00:29:56,619
It's just that I do so want
a day to make Alfie proud.

553
00:29:56,620 --> 00:29:59,255
And, to be honest with you,
it's all quite daunting.

554
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
And you have such a gift.

555
00:30:04,580 --> 00:30:08,519
I-I'd be, um...

556
00:30:08,520 --> 00:30:11,100
I'd be happy and honored
to assist you, Esme.

557
00:30:15,700 --> 00:30:16,773
Mother!

558
00:30:16,774 --> 00:30:19,590
Telephone!

559
00:30:19,600 --> 00:30:22,270
Right, I've got ears.

560
00:30:24,990 --> 00:30:26,819
Hello?

561
00:30:26,820 --> 00:30:28,940
Hello, Mum. Can't chat.

562
00:30:28,950 --> 00:30:31,121
- Is Esme there?
- Oh, hello, love.

563
00:30:31,122 --> 00:30:32,559
How are you?

564
00:30:32,560 --> 00:30:34,099
You sound ever so close.

565
00:30:34,100 --> 00:30:36,279
Where are you? Did you take your mac?

566
00:30:36,280 --> 00:30:38,099
- 'Cause it looks like rain again.
- Mum.

567
00:30:38,100 --> 00:30:40,299
All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots.

568
00:30:40,300 --> 00:30:41,340
Right away.

569
00:30:42,380 --> 00:30:44,159
On the job, he says.

570
00:30:44,160 --> 00:30:45,359
Only got a minute.

571
00:30:45,360 --> 00:30:47,971
No time to waste on his mum.

572
00:30:48,934 --> 00:30:50,223
Hello, darling.

573
00:30:50,224 --> 00:30:52,469
Hello, Ez. Just checking in.

574
00:30:52,470 --> 00:30:54,599
Thank you. How's the job?

575
00:30:54,600 --> 00:30:56,437
Oh, you know. The usual.

576
00:30:56,438 --> 00:30:58,849
Everybody still friendly, I hope?

577
00:30:58,850 --> 00:31:00,979
Yeah, we're having a lovely time.

578
00:31:00,980 --> 00:31:02,899
Your dad's just a big teddy
bear, really, isn't he?

579
00:31:02,900 --> 00:31:05,079
A teddy bear? You in the right house?

580
00:31:05,080 --> 00:31:07,399
Oh, ha-ha. Oh, oh,

581
00:31:07,400 --> 00:31:09,279
do you have a shade of white
that you particularly like?

582
00:31:09,280 --> 00:31:12,239
A shade of white? No.

583
00:31:12,240 --> 00:31:14,279
Yes, I'm going to the flat
today to look at colors.

584
00:31:14,280 --> 00:31:16,369
Oh, are you? All right.

585
00:31:16,370 --> 00:31:17,819
That's good. Colors are good.

586
00:31:17,820 --> 00:31:20,739
Listen, I've got to go. On the job.

587
00:31:20,740 --> 00:31:23,119
When are you... when are you back?

588
00:31:23,120 --> 00:31:25,479
Hard to tell. Look, stay at Mum's.

589
00:31:25,480 --> 00:31:27,050
Love you.

590
00:31:51,720 --> 00:31:55,160
Esme, do tell him when
you've seen enough.

591
00:31:55,170 --> 00:31:57,280
Mr. P said he'd help us
with the wedding plans.

592
00:31:58,264 --> 00:31:59,460
Oh, did he?

593
00:32:00,780 --> 00:32:02,760
That's very nice, I'm sure.

594
00:32:03,760 --> 00:32:05,639
Don't sulk!

595
00:32:05,640 --> 00:32:07,219
You can help, too!

596
00:32:07,220 --> 00:32:09,051
Crikey, I've upset her now, haven't I?

597
00:32:09,052 --> 00:32:10,220
Come on out of there, you!

598
00:32:14,960 --> 00:32:16,930
Don't use that tone of
voice with me, thank you.

599
00:32:18,645 --> 00:32:20,104
And I wasn't sulking.

600
00:32:20,105 --> 00:32:21,231
I'm so sorry, Mother.

601
00:32:21,232 --> 00:32:23,899
I should have asked
you first, of course.

602
00:32:23,900 --> 00:32:25,720
Will you help as well?

603
00:32:25,726 --> 00:32:26,870
Please?

604
00:32:43,420 --> 00:32:46,619
I feel like I've got
her on my clothes...

605
00:32:46,620 --> 00:32:48,139
and in my hair.

606
00:33:01,939 --> 00:33:04,357
- Oh, Jesus.
- This way.

607
00:34:28,892 --> 00:34:31,028
It's okay.

608
00:34:50,630 --> 00:34:51,899
Fuck off.

609
00:35:02,800 --> 00:35:05,990
Shit.

610
00:35:32,347 --> 00:35:34,670
You're all right.

611
00:35:37,040 --> 00:35:39,059
A few stitches.

612
00:35:39,060 --> 00:35:41,159
We'll find a doctor...

613
00:35:41,160 --> 00:35:42,307
and we'll get you home.

614
00:35:51,600 --> 00:35:53,899
Fuck!

615
00:35:53,900 --> 00:35:55,739
Hey, we're alive and walking about.

616
00:35:55,740 --> 00:35:57,109
That's a result.

617
00:35:57,110 --> 00:36:01,159
Mm, this whole operation's
been a horrible failure.

618
00:36:01,160 --> 00:36:03,369
The League will likely throw me out.

619
00:36:03,370 --> 00:36:05,459
In the real Army,

620
00:36:05,460 --> 00:36:06,589
you can fail as much as you like...

621
00:36:06,590 --> 00:36:08,139
they'll never throw you out.

622
00:36:08,140 --> 00:36:10,249
There'd be nobody left.

623
00:36:10,250 --> 00:36:11,460
But that is the real Army.

624
00:36:11,470 --> 00:36:14,699
The No-Name League is not
just a pretend army.

625
00:36:14,700 --> 00:36:16,383
It's not just soldiers who can fight.

626
00:36:18,900 --> 00:36:20,762
Never mind fighting. Can you walk?

627
00:36:20,763 --> 00:36:22,699
Of course I can.

628
00:36:22,700 --> 00:36:24,359
You need to find yourself a doctor.

629
00:36:24,360 --> 00:36:25,839
I saw a hospital near town.

630
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
I'll deal with this other mob.

631
00:36:27,940 --> 00:36:30,290
Now let's go.

632
00:36:35,280 --> 00:36:38,029
Which way?

633
00:36:40,741 --> 00:36:43,610
_

634
00:36:47,240 --> 00:36:49,399
Hello. What seems to be the trouble?

635
00:36:49,400 --> 00:36:51,539
- My leg.
- Oh, yes.

636
00:36:51,540 --> 00:36:54,499
Dear me. I'll have to call the doctor.

637
00:36:54,500 --> 00:36:57,580
If you'll come this way,
please, minding the carpet.

638
00:37:05,040 --> 00:37:07,319
How do you do, young lady?

639
00:37:07,320 --> 00:37:09,059
- Frances Gaunt.
- Margo.

640
00:37:09,060 --> 00:37:10,436
Margo Keen.

641
00:37:10,437 --> 00:37:12,179
Ah.

642
00:37:12,180 --> 00:37:15,959
So, what happened, Miss Keen?

643
00:37:15,960 --> 00:37:18,619
Well, I'm afraid I walked
through a glass door.

644
00:37:18,620 --> 00:37:20,139
A glass door? How bizarre.

645
00:37:20,140 --> 00:37:22,600
Why would anyone have a glass door?

646
00:37:22,620 --> 00:37:26,199
Uh, well, it was more of a
French window sort of thing.

647
00:37:26,200 --> 00:37:28,979
French window. For
God's sake. How absurd.

648
00:37:28,980 --> 00:37:30,719
I want a door or I want a window,

649
00:37:30,720 --> 00:37:32,279
not a half-baked compromise.

650
00:37:35,020 --> 00:37:37,040
Now let me see.

651
00:37:46,300 --> 00:37:48,879
- Is it bad?
- No.

652
00:37:48,880 --> 00:37:50,079
Not really.

653
00:37:50,080 --> 00:37:52,130
Eight or nine stitches.

654
00:37:55,398 --> 00:37:57,379
Now, this is an anesthetic

655
00:37:57,380 --> 00:37:59,019
to dull the pain while I'm stitching.

656
00:37:59,020 --> 00:38:01,737
You'll feel a not unpleasant wooziness.

657
00:38:06,414 --> 00:38:08,411
There we are. Good girl.

658
00:38:11,580 --> 00:38:13,599
Will there be a scar?

659
00:38:13,600 --> 00:38:16,249
A little one, maybe.

660
00:38:16,250 --> 00:38:17,754
Adds character.

661
00:38:18,339 --> 00:38:21,299
But I don't want a scar.

662
00:38:23,940 --> 00:38:25,637
My mom had a scar...

663
00:38:27,430 --> 00:38:29,473
... where she...

664
00:38:29,474 --> 00:38:31,280
Scar...

665
00:38:32,435 --> 00:38:33,850
Nurse Dawson!

666
00:38:36,100 --> 00:38:37,850
Fair cop.

667
00:38:37,858 --> 00:38:40,659
I'm tired of running.

668
00:38:40,660 --> 00:38:42,519
Hey. Steady on!

669
00:38:42,520 --> 00:38:43,799
There's no need for that!

670
00:38:43,800 --> 00:38:45,657
You caught me! You're bloody heroes!

671
00:38:45,658 --> 00:38:47,519
Fuck's sake!

672
00:38:47,520 --> 00:38:48,710
Calm yourself!

673
00:38:53,620 --> 00:38:55,499
You calm yourself.

674
00:38:55,500 --> 00:38:58,019
That's for Mrs. Darkness,

675
00:38:58,020 --> 00:38:59,329
you callous murdering bastard.

676
00:38:59,330 --> 00:39:01,659
Yeah, I'm very sorry about her.

677
00:39:01,660 --> 00:39:03,919
It was unfortunate.

678
00:39:03,920 --> 00:39:06,079
Now, listen, you need to take me

679
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
to the guv'nor of your mob.
I have a message for him.

680
00:39:09,000 --> 00:39:10,430
Here's a message.

681
00:39:10,435 --> 00:39:13,059
You better stop that right now, mate.

682
00:39:13,060 --> 00:39:15,459
Fuck off. Stop what?

683
00:39:15,460 --> 00:39:17,771
You fucking done an old woman
for no fucking reason,

684
00:39:17,772 --> 00:39:19,310
you filth.

685
00:39:19,313 --> 00:39:21,310
How about we go and shoot
your mum in the face?

686
00:39:21,315 --> 00:39:23,140
Now, that's enough.

687
00:39:23,143 --> 00:39:24,404
Or what?

688
00:39:26,620 --> 00:39:28,759
For fuck's sake!

689
00:39:28,760 --> 00:39:31,149
I'm trying to do business here,
like we're professionals.

690
00:39:31,150 --> 00:39:33,119
Do you understand me? Business.

691
00:39:33,120 --> 00:39:35,457
Now stop fucking about and
take me to your guv'nor.

692
00:39:42,300 --> 00:39:44,380
Snared, eh?

693
00:39:44,382 --> 00:39:49,059
The ruthless hunter killer at bay.

694
00:39:49,060 --> 00:39:52,539
We're gonna roast you alive
on a bonfire, old chap.

695
00:39:52,540 --> 00:39:54,359
Cheer up the troops? That sort of thing?

696
00:39:54,360 --> 00:39:55,999
Yes.

697
00:39:56,000 --> 00:39:57,899
You have a message?

698
00:39:57,900 --> 00:40:00,439
You are Raven Society, aren't you?

699
00:40:00,440 --> 00:40:02,579
Not some other similar jackboot mob?

700
00:40:02,580 --> 00:40:04,100
There's a lot of you about these days.

701
00:40:05,540 --> 00:40:07,439
We are the Raven Society, yes.

702
00:40:07,440 --> 00:40:09,359
Then, yes,

703
00:40:09,360 --> 00:40:11,779
I have an important
message for your guv'nor.

704
00:40:11,780 --> 00:40:13,599
From the No-Name League.

705
00:40:13,600 --> 00:40:15,299
Go on.

706
00:40:15,300 --> 00:40:16,747
Are you the guv'nor, sir?

707
00:40:16,748 --> 00:40:17,916
For your purposes, yes.

708
00:40:17,917 --> 00:40:20,999
Yeah, no. I need to
see the real guv'nor.

709
00:40:21,000 --> 00:40:23,797
The real guv'nor doesn't
see the likes of you.

710
00:40:23,798 --> 00:40:27,619
Then the real guv'nor
doesn't get the message.

711
00:40:27,620 --> 00:40:28,959
Not being difficult, sir.

712
00:40:28,960 --> 00:40:31,299
Just following orders.

713
00:40:48,100 --> 00:40:51,099
Don't stand up yet, my dear.
You'll be very dizzy.

714
00:40:51,100 --> 00:40:52,579
Uh, what happened?

715
00:40:52,580 --> 00:40:55,279
You fainted. Blood loss. All's well.

716
00:40:55,280 --> 00:40:59,259
Nine stitches and a
small, charming scar.

717
00:40:59,260 --> 00:41:01,819
You're jolly lucky it wasn't much worse.

718
00:41:01,820 --> 00:41:03,336
French windows, you say?

719
00:41:05,080 --> 00:41:06,919
So stupid of me.

720
00:41:06,920 --> 00:41:10,200
Um... my clothes?

721
00:41:10,206 --> 00:41:12,303
In the laundry. They were sordid.

722
00:41:14,764 --> 00:41:16,470
Tea?

723
00:41:16,474 --> 00:41:19,179
Earl Grey or herbal?

724
00:41:19,180 --> 00:41:21,020
Yes, please. Whatever you're having.

725
00:41:21,021 --> 00:41:22,040
I'm having gin.

726
00:41:23,611 --> 00:41:26,359
Herbal, then.

727
00:41:30,836 --> 00:41:32,824
Well, what's the message?

728
00:41:34,160 --> 00:41:35,699
You're not the man in charge.

729
00:41:35,700 --> 00:41:37,239
Yes, I am.

730
00:41:37,240 --> 00:41:38,599
How would you know, anyway?

731
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
I can see your shoes.

732
00:41:40,460 --> 00:41:44,679
Third-in-command at best, sir.

733
00:41:44,680 --> 00:41:47,079
I need to parley with your
big chief, the leader.

734
00:41:47,080 --> 00:41:49,879
What's his name again?

735
00:41:49,880 --> 00:41:52,119
I don't think you have a
message for the leader.

736
00:41:52,120 --> 00:41:56,139
I think you're just delaying the
punishment that's coming to you.

737
00:41:56,140 --> 00:41:58,266
Maybe. Maybe not.

738
00:41:58,270 --> 00:42:00,879
Your call.

739
00:42:00,880 --> 00:42:03,270
You're very confident for a dead man.

740
00:42:03,271 --> 00:42:06,150
Only a fool wouldn't
kick this ball upstairs.

741
00:42:11,696 --> 00:42:13,310
So glad we crossed paths.

742
00:42:13,313 --> 00:42:15,991
New faces are a rare treat out here.

743
00:42:15,992 --> 00:42:18,799
One sees the same tedious
characters again and again.

744
00:42:18,800 --> 00:42:20,270
I can imagine.

745
00:42:20,276 --> 00:42:23,270
I've dined at every house in the county.

746
00:42:23,279 --> 00:42:24,930
I've seen false lintels.

747
00:42:24,933 --> 00:42:26,739
Spiral stairs. Bidets.

748
00:42:29,416 --> 00:42:31,715
I've seen monstrous things.

749
00:42:31,716 --> 00:42:33,926
But I've never seen a French window.

750
00:42:33,927 --> 00:42:36,520
Where were you?

751
00:42:38,164 --> 00:42:39,810
That's funny.

752
00:42:39,818 --> 00:42:41,600
Um...

753
00:42:41,602 --> 00:42:44,353
I must... I must be still woozy.

754
00:42:44,354 --> 00:42:47,120
I forget the family's name.

755
00:42:47,129 --> 00:42:48,982
I hadn't met them before.
Friends of friends.

756
00:42:48,983 --> 00:42:50,539
Of course, you're still woozy.

757
00:42:50,540 --> 00:42:52,736
You need iron. Drink your tea.

758
00:42:52,737 --> 00:42:54,447
Nurse Dawson!

759
00:42:55,400 --> 00:42:58,090
Uh, bring Tanya, would you?

760
00:42:58,097 --> 00:42:59,440
Um...

761
00:42:59,446 --> 00:43:02,329
Do you think my clothes are dry by now?

762
00:43:02,330 --> 00:43:04,319
You won't be needing them.

763
00:43:04,320 --> 00:43:05,699
No?

764
00:43:05,700 --> 00:43:08,319
No, you and another young man

765
00:43:08,320 --> 00:43:10,410
were sent here to find and assassinate

766
00:43:10,413 --> 00:43:12,798
the leader of the Raven Society.

767
00:43:12,799 --> 00:43:15,590
I can't very well let you walk away.

768
00:43:15,593 --> 00:43:17,094
Excuse me?

769
00:43:17,095 --> 00:43:19,589
You killed poor Mrs.
Darkness for no reason

770
00:43:19,590 --> 00:43:22,319
and injured several good
people, and to cap it all,

771
00:43:22,320 --> 00:43:24,579
you came stumbling right to my door.

772
00:43:24,580 --> 00:43:26,770
Amazing.

773
00:43:26,778 --> 00:43:28,314
What are you talking about?

774
00:43:30,346 --> 00:43:31,800
It's me you're looking for.

775
00:43:33,260 --> 00:43:35,699
I'm the new leader of the Raven Society

776
00:43:35,700 --> 00:43:36,860
that you came here to kill.

777
00:43:36,865 --> 00:43:39,389
Um...

778
00:43:39,390 --> 00:43:41,160
I'm sorry, Doctor,

779
00:43:41,170 --> 00:43:43,570
but you've made a mistake.

780
00:43:43,577 --> 00:43:45,620
That or, uh, you're mentally unwell.

781
00:43:45,623 --> 00:43:47,479
I don't know, b-but I'm going.

782
00:43:47,480 --> 00:43:49,360
Oh, don't exert yourself. You'll faint.

783
00:43:49,365 --> 00:43:50,961
Bring me my clothes!

784
00:43:50,962 --> 00:43:53,359
Your clothes have been burnt.

785
00:43:53,360 --> 00:43:55,619
I didn't seek this honor.

786
00:43:55,620 --> 00:43:59,539
No, but after poor Jimmy
Harwood's sad end,

787
00:43:59,540 --> 00:44:01,040
none of the men would step up,

788
00:44:01,050 --> 00:44:03,509
so here I am, God help me.

789
00:44:03,510 --> 00:44:06,811
Trying to save this wretched
country from the likes of you.

790
00:44:06,812 --> 00:44:08,699
- Me?
- Soft-hearted,

791
00:44:08,700 --> 00:44:12,199
liberal idealist do-gooders.

792
00:44:12,200 --> 00:44:13,999
I guess that is me.

793
00:44:14,000 --> 00:44:16,199
I think you exaggerate my power.

794
00:44:16,200 --> 00:44:20,139
I feel jolly tempted to let
you go along your merry way.

795
00:44:20,140 --> 00:44:23,569
But, alas, you killed one of our people.

796
00:44:23,570 --> 00:44:26,289
And a woman in charge
must not look soft.

797
00:44:26,290 --> 00:44:28,360
I have to set a stern example.

798
00:44:28,361 --> 00:44:29,958
My colleague knows I'm here.

799
00:44:29,959 --> 00:44:31,999
What'll he do? Call the police?

800
00:44:32,000 --> 00:44:33,359
Launch an assault?

801
00:44:36,440 --> 00:44:38,499
- What's your real name?
- Does it matter?

802
00:44:38,500 --> 00:44:40,020
Of course it does.

803
00:44:40,025 --> 00:44:43,096
Not to me. To you.

804
00:44:43,097 --> 00:44:45,740
But don't be alarmed or squeamish.

805
00:44:48,686 --> 00:44:50,479
Do you know this woman?

806
00:44:50,480 --> 00:44:52,523
No, no, g-give her a proper
look. Do you know her?

807
00:44:54,700 --> 00:44:56,379
No, it's not a trick question.

808
00:44:56,380 --> 00:44:57,860
We don't know her, either.

809
00:44:57,869 --> 00:44:59,781
We call her Tanya because
she looks Russian.

810
00:44:59,782 --> 00:45:01,519
Oh, now, are you sure

811
00:45:01,520 --> 00:45:02,991
- you don't know her?
- Yes.

812
00:45:02,992 --> 00:45:06,700
Yeah, well, I ask everyone
if they know her.

813
00:45:06,704 --> 00:45:08,279
She was a brave young woman.

814
00:45:08,280 --> 00:45:09,440
Tried to kill me, like you.

815
00:45:09,445 --> 00:45:12,334
She wouldn't tell us anything.

816
00:45:12,335 --> 00:45:15,100
Not even her name. No matter
what was done to her.

817
00:45:15,103 --> 00:45:19,019
She deserves to be buried
decently, by her own people.

818
00:45:19,020 --> 00:45:22,803
So I keep her like this for now.

819
00:45:22,804 --> 00:45:25,139
Don't you think your
family would want to know

820
00:45:25,140 --> 00:45:26,180
what had happened to you?

821
00:45:28,769 --> 00:45:30,770
Your name.

822
00:45:43,871 --> 00:45:45,870
My name is Martha.

823
00:45:45,873 --> 00:45:47,569
Martha Kane.

824
00:45:47,570 --> 00:45:50,623
Pleasure to meet you, Martha.

825
00:45:50,624 --> 00:45:51,749
Come in.

826
00:45:52,760 --> 00:45:55,579
Madam Leader, forgive the intrusion.

827
00:45:55,580 --> 00:45:57,129
We caught the other spy.

828
00:45:57,130 --> 00:45:59,299
He says he has a message
from the No-Names,

829
00:45:59,300 --> 00:46:00,470
for your ears only.

830
00:46:09,592 --> 00:46:12,110
Hello, Alfred.

831
00:46:12,117 --> 00:46:13,687
Who's that? Do I know you?

832
00:46:13,688 --> 00:46:16,148
The jig's up. They know my name.

833
00:46:16,149 --> 00:46:17,729
They know everything.

834
00:46:17,730 --> 00:46:19,819
Oh. Okay.

835
00:46:19,820 --> 00:46:22,279
That's not good. You all right?

836
00:46:22,280 --> 00:46:23,959
Been better.

837
00:46:23,960 --> 00:46:25,820
Good day to you, young man.

838
00:46:25,826 --> 00:46:27,449
Alfred, is it?

839
00:46:27,450 --> 00:46:29,119
Who are you, now?

840
00:46:29,120 --> 00:46:32,479
Frances Gaunt. Leader
of the Raven Society.

841
00:46:32,480 --> 00:46:35,379
Get out. A woman?

842
00:46:35,380 --> 00:46:36,700
No wonder you're a secret.

843
00:46:36,706 --> 00:46:38,169
Don't be an ass.

844
00:46:38,170 --> 00:46:39,980
- Is she really the guv'nor?
- Seems so.

845
00:46:39,990 --> 00:46:43,880
Oh, well, then, excuse
my impertinence, madam.

846
00:46:43,888 --> 00:46:45,510
How did you get here?

847
00:46:45,511 --> 00:46:47,804
She's the doctor.

848
00:46:47,805 --> 00:46:49,931
Ah. Bollocks.

849
00:46:49,932 --> 00:46:51,850
So, do you have a message for me?

850
00:46:51,852 --> 00:46:53,602
- What?
- A message

851
00:46:53,603 --> 00:46:54,890
from the No-Name leadership.

852
00:46:54,899 --> 00:46:56,550
Oh, yeah. No.

853
00:46:56,552 --> 00:46:58,190
I made that up. No message.

854
00:46:58,191 --> 00:46:59,233
You bastard.

855
00:47:00,443 --> 00:47:02,079
Steady on.

856
00:47:02,080 --> 00:47:03,639
Fair play, you wouldn't
even have me here

857
00:47:03,640 --> 00:47:05,019
if I hadn't let myself get caught.

858
00:47:05,020 --> 00:47:07,279
Now, why would you do that?

859
00:47:07,280 --> 00:47:09,539
I get paid a lot more
money if we succeed.

860
00:47:09,540 --> 00:47:10,670
Seemed worth the risk.

861
00:47:11,996 --> 00:47:15,082
Now, Miss Martha, Fort Benning now.

862
00:47:42,560 --> 00:47:44,659
Oh, e-excuse me, if it's
all the same to you,

863
00:47:44,660 --> 00:47:45,949
would you mind doing that facing me?

864
00:47:45,950 --> 00:47:47,899
I like to see things clearly.

865
00:47:47,900 --> 00:47:50,739
God blind me, what do you
take me for? The bloody Hun?

866
00:47:50,740 --> 00:47:52,419
Well, you killed Mrs. Darkness.

867
00:47:52,420 --> 00:47:54,169
That was an accident.

868
00:47:54,170 --> 00:47:55,779
I'm very sorry about that.

869
00:47:55,780 --> 00:47:58,291
We were told to find out
your name. That's all.

870
00:47:58,292 --> 00:48:01,260
We're not like you.

871
00:48:01,269 --> 00:48:02,990
We don't kill and torture people.

872
00:48:03,000 --> 00:48:04,130
My dear,

873
00:48:04,132 --> 00:48:06,749
despite your courage, you
are a complete fool.

874
00:48:06,750 --> 00:48:10,239
Yeah, anyway... ticktock, job done.

875
00:48:10,240 --> 00:48:12,760
Give us a car and a couple of
bottles of beer, and we'll be off.

876
00:48:17,080 --> 00:48:19,839
Today in Berlin, Reich Chancellor Braun

877
00:48:19,840 --> 00:48:22,879
signed a power-sharing agreement
with the Dutch senate

878
00:48:22,880 --> 00:48:25,459
that will allow the Netherlands
partial autonomy...

879
00:48:25,460 --> 00:48:27,160
... within the German Reich.

880
00:48:27,165 --> 00:48:30,900
Chancellor Braun personally
guarantees the pact.

881
00:48:30,908 --> 00:48:34,779
In home news, teenage pop
fans nationwide were stunned

882
00:48:34,780 --> 00:48:37,799
to learn that Cliff Richard and
the Shadows are breaking up

883
00:48:37,800 --> 00:48:40,079
to pursue separate careers.

884
00:48:40,080 --> 00:48:41,939
Her Majesty's Minister for Culture

885
00:48:41,940 --> 00:48:43,500
has not yet issued a state...

886
00:48:50,000 --> 00:48:52,659
I haven't counted it.

887
00:48:52,660 --> 00:48:55,079
Well, if you can't trust
loony underground radicals,

888
00:48:55,080 --> 00:48:56,470
who can you trust?

889
00:48:57,435 --> 00:48:59,370
Cheers.

890
00:48:59,380 --> 00:49:01,180
Cheers.

891
00:49:03,984 --> 00:49:06,520
Mmm.

892
00:49:08,684 --> 00:49:11,419
You enjoyed yourself today, didn't you?

893
00:49:11,420 --> 00:49:14,099
Well, mission accomplished,
no broken bones,

894
00:49:14,100 --> 00:49:15,949
cash money... that's enjoyable.

895
00:49:15,950 --> 00:49:17,779
I mean you enjoyed being close to death.

896
00:49:17,780 --> 00:49:21,259
Death? Give over.

897
00:49:21,260 --> 00:49:23,040
We were close to Swindon.
That's bad enough.

898
00:49:23,047 --> 00:49:24,910
Everything's funny to you.

899
00:49:24,918 --> 00:49:26,797
It's a sort of compulsion, isn't it?

900
00:49:28,960 --> 00:49:31,920
I had a mate called Spanish.

901
00:49:31,925 --> 00:49:34,639
He used to say life's either
a comedy or a tragedy,

902
00:49:34,640 --> 00:49:37,223
and you have to choose one or the other.

903
00:49:37,224 --> 00:49:38,690
I prefer having a laugh.

904
00:49:41,195 --> 00:49:43,730
I'll drink to that.

905
00:49:43,731 --> 00:49:45,950
Comedy.

906
00:49:52,293 --> 00:49:55,030
You were very game today, if
I may say so, Miss Martha.

907
00:49:55,035 --> 00:49:57,899
Very game.

908
00:49:57,900 --> 00:50:00,640
Your bosses will be making
you a captain or something.

909
00:50:00,649 --> 00:50:02,560
Hmm.

910
00:50:02,564 --> 00:50:04,780
I doubt that.

911
00:50:04,784 --> 00:50:08,380
The politics of it all are
still quite... murky to me.

912
00:50:08,381 --> 00:50:12,399
Well, murky's not good.

913
00:50:12,400 --> 00:50:14,760
Why are you mucking about
with these people?

914
00:50:15,490 --> 00:50:16,759
It's a long story.

915
00:50:16,760 --> 00:50:19,140
You've got a lot of long stories.

916
00:50:19,141 --> 00:50:21,469
You have to believe in something.

917
00:50:21,470 --> 00:50:23,019
- Do you?
- Hmm.

918
00:50:23,020 --> 00:50:25,479
- Not me.
- You like to say that.

919
00:50:25,480 --> 00:50:26,690
You know it's not true.

920
00:50:27,660 --> 00:50:29,619
Oh, you see right through me, can you?

921
00:50:29,620 --> 00:50:30,960
No.

922
00:50:32,380 --> 00:50:33,980
You're quite mysterious.

923
00:50:33,987 --> 00:50:35,658
Hmm.

924
00:50:40,559 --> 00:50:42,331
You said something that stuck with me.

925
00:50:43,730 --> 00:50:47,059
You said my father was lying.

926
00:50:47,060 --> 00:50:51,520
You said all soldiers have nightmares.

927
00:50:51,526 --> 00:50:53,260
"Lying" is the wrong word.

928
00:50:53,267 --> 00:50:54,920
I'm sure your dad was an honest man.

929
00:50:56,920 --> 00:50:59,819
He made pancakes with faces on them,

930
00:50:59,820 --> 00:51:01,799
dressed as a pirate at Halloween.

931
00:51:03,020 --> 00:51:04,919
That kind of a dad.

932
00:51:04,920 --> 00:51:07,310
Happy. Mm-hmm.

933
00:51:07,315 --> 00:51:10,710
And then he died in a car crash.

934
00:51:10,719 --> 00:51:12,612
And he was an excellent driver.

935
00:51:12,613 --> 00:51:14,919
In my experience,

936
00:51:14,920 --> 00:51:17,850
it's your excellent drivers
are the ones that crash.

937
00:51:17,857 --> 00:51:19,285
Overconfidence.

938
00:51:25,647 --> 00:51:28,519
Anyway, I...

939
00:51:28,520 --> 00:51:30,087
I'd better be going.

940
00:51:51,900 --> 00:51:54,800
I'd, um...

941
00:51:54,807 --> 00:51:57,069
You'd better be going.

942
00:51:57,070 --> 00:51:58,991
Yeah.

943
00:52:03,537 --> 00:52:08,750
Well, it was a pleasure
working with you, Miss Kane.

944
00:52:08,751 --> 00:52:12,430
Best of luck subverting
the state and all that.

945
00:52:12,433 --> 00:52:14,840
Best of luck to you, too, Alfred.

946
00:52:43,943 --> 00:52:45,940
Thank you, sir.

947
00:52:45,945 --> 00:52:48,599
Thank you very much.

948
00:52:48,600 --> 00:52:50,639
Hey, look at this.

949
00:52:50,640 --> 00:52:52,340
Want a biscuit, yeah?

950
00:52:52,343 --> 00:52:55,040
Yeah? Call.

951
00:52:55,041 --> 00:52:57,370
Oh, good boy, good boy.

952
00:52:57,380 --> 00:53:00,040
Yeah, that's... yeah, yeah, good.

953
00:53:13,880 --> 00:53:17,559
Alfie, I got the sudden
urge to choose paint.

954
00:53:17,560 --> 00:53:19,760
I'll be back by 11:00 at the latest.

955
00:53:19,761 --> 00:53:22,110
If you get back in time,
come and help me.

956
00:53:22,111 --> 00:53:24,199
Love you, Esme.

957
00:53:24,200 --> 00:53:26,289
? Your eyes ?

958
00:53:26,290 --> 00:53:28,720
? The look ?

959
00:53:28,727 --> 00:53:31,458
? Your heart ?

960
00:53:31,459 --> 00:53:33,961
? Can't disguise ?

961
00:53:36,080 --> 00:53:38,590
? The look ?

962
00:53:38,591 --> 00:53:42,635
? Of love ?

963
00:53:42,636 --> 00:53:46,389
? Is saying so much more ?

964
00:53:46,390 --> 00:53:50,436
? Than just words could ever say ?

965
00:53:53,273 --> 00:53:56,339
? And what my heart has heard ?

966
00:53:56,340 --> 00:54:00,490
? Well, it takes my breath away ?

967
00:54:00,498 --> 00:54:03,760
? I can hardly wait to hold you ?

968
00:54:03,762 --> 00:54:07,659
? Feel my arms around you ?

969
00:54:07,660 --> 00:54:10,999
? How long I have waited ?

970
00:54:11,000 --> 00:54:13,249
? Waited just to love you ?

971
00:54:13,250 --> 00:54:14,667
? Now that I ?

972
00:54:14,668 --> 00:54:17,079
? Have found you ?

973
00:54:17,080 --> 00:54:20,500
? You've got the look ?

974
00:54:20,508 --> 00:54:22,759
? Of love ?

975
00:54:22,760 --> 00:54:26,740
? It's on your face ?

976
00:54:26,741 --> 00:54:28,300
? A look... ?

977
00:54:28,308 --> 00:54:29,767
Esme!

978
00:54:29,770 --> 00:54:32,070
Esme.

979
00:54:33,354 --> 00:54:35,180
Ez.

980
00:54:48,244 --> 00:54:51,540
Ez.

981
00:54:51,549 --> 00:54:53,500
No.

982
00:54:55,680 --> 00:55:00,680
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

