1
00:00:05,963 --> 00:00:08,272
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,273 --> 00:00:10,862
Te tengo a ti. Tengo a Westerley.

3
00:00:10,863 --> 00:00:12,874
- Se terminó.
- Adiós, ladrón.

4
00:00:12,875 --> 00:00:14,153
Adiós, nave.

5
00:00:17,253 --> 00:00:19,172
Por siempre jamás, mi nena Lucy.

6
00:00:19,173 --> 00:00:21,372
Coreen Jeers, en nombre de la CAR,

7
00:00:21,373 --> 00:00:22,923
has sido capturado y notificado.

8
00:00:22,926 --> 00:00:24,927
Bueno, maldita sea.

9
00:00:24,928 --> 00:00:27,672
Hay algo malo con la lluvia.

10
00:00:27,673 --> 00:00:30,532
Las duchas codifican un recuerdo falso.

11
00:00:30,533 --> 00:00:32,972
Es literalmente un lavado de cerebro.

12
00:00:32,973 --> 00:00:35,713
Le preguntaré a mi esposo, pero...

13
00:00:35,723 --> 00:00:37,552
estoy muy segura de que
dirá que estoy ocupada.

14
00:00:37,576 --> 00:00:38,812
¿Qué me preguntarás?

15
00:00:38,813 --> 00:00:40,472
¿Dónde ponemos nuestra carnada?

16
00:00:40,473 --> 00:00:42,278
En alguna parte donde no puedan escapar.

17
00:00:47,273 --> 00:00:50,752
- Bolt Ecker. Sentencia: Diez años.
- PRISIÓN HERKS DE MÁXIMA SEGURIDAD

18
00:00:50,753 --> 00:00:52,152
Crimen: Contrabando.

19
00:00:52,153 --> 00:00:54,952
Esto no tiene sentido. La
Señora tiene una flota gigante

20
00:00:54,953 --> 00:00:56,773
y una luna a la que le lavó
el cerebro donde encerrarnos.

21
00:00:56,793 --> 00:00:58,692
¿Por qué nos manda a una
prisión de máxima seguridad?

22
00:00:58,693 --> 00:01:01,152
Ni idea, pero si aquí es
donde nos quiere esa perra,

23
00:01:01,153 --> 00:01:02,553
tenemos que largarnos de aquí.

24
00:01:03,550 --> 00:01:06,832
Zen Krill. Sentencia: 20 años.

25
00:01:06,833 --> 00:01:09,012
Crimen: Homicidio en primer grado.

26
00:01:09,013 --> 00:01:11,092
¿Piensan en la táctica de Sugar Point?

27
00:01:11,093 --> 00:01:13,492
¿La jugada del canalla bombardero?

28
00:01:13,493 --> 00:01:15,592
No. Causar una distracción,
agarrar sus armas

29
00:01:15,593 --> 00:01:17,022
y abrirnos camino disparando.

30
00:01:17,023 --> 00:01:19,352
- Brutal, directo...
- Suicida.

31
00:01:19,353 --> 00:01:21,142
Iba a decir "simple". Me gusta.

32
00:01:21,143 --> 00:01:22,732
¿Qué hiciste tú?

33
00:01:22,733 --> 00:01:25,242
¿Le robaste el corazón a alguien?

34
00:01:25,243 --> 00:01:26,612
Yala Yardeen.

35
00:01:26,613 --> 00:01:29,552
Sentencia: 436 años.

36
00:01:29,553 --> 00:01:32,652
Crímenes: Asesinato, homicidio,

37
00:01:32,653 --> 00:01:34,452
vaticidio, geronticidio...

38
00:01:34,453 --> 00:01:35,782
¿Mataste a un profeta?

39
00:01:35,783 --> 00:01:37,334
No a uno bueno.

40
00:01:41,463 --> 00:01:44,032
Ustedes dos acaban de conseguir
una cita con la alcaidesa.

41
00:01:44,033 --> 00:01:46,892
Y ella una semana en confinamiento.

42
00:01:46,893 --> 00:01:50,172
Bueno, desaprobada por el esfuerzo.

43
00:01:50,173 --> 00:01:54,222
Bienvenido a mi prisión de máxima
seguridad, prisionero 88456.

44
00:01:54,223 --> 00:01:56,852
John Jaqobis, sentenciado
a trabajo forzoso.

45
00:01:56,853 --> 00:01:59,182
Siete cargos de robo calificado
de naves espaciales...

46
00:01:59,183 --> 00:02:01,012
Espere, un momento.

47
00:02:01,013 --> 00:02:03,732
Me ofende esa acusación.

48
00:02:03,733 --> 00:02:06,278
He robado mucho más que siete naves.

49
00:02:06,279 --> 00:02:08,932
Pero, y mucho más importante, a su
expediente le falta el gran detalle

50
00:02:08,933 --> 00:02:10,032
de que soy un Killjoy.

51
00:02:10,033 --> 00:02:12,113
Obviamente hay algún error.

52
00:02:12,753 --> 00:02:15,532
¿Oyeron eso, chicos?
Tenemos a un Killjoy.

53
00:02:15,533 --> 00:02:17,162
¿Necesita alguna prueba?

54
00:02:21,503 --> 00:02:23,972
"Has sido capturado y notificado".

55
00:02:23,973 --> 00:02:25,922
Ser un Killjoy no te ayudará
a sobrevivir 30 minutos,

56
00:02:25,923 --> 00:02:27,252
mucho menos 30 años.

57
00:02:27,253 --> 00:02:29,372
Retroceda. ¿Acaba de decir...?

58
00:02:29,373 --> 00:02:30,422
¿30 años?

59
00:02:30,423 --> 00:02:32,052
Me parece que la sacaste barata.

60
00:02:32,053 --> 00:02:35,141
Mataste a todo tu pelotón
antes de desertar.

61
00:02:35,142 --> 00:02:36,592
Ese no era yo.

62
00:02:36,593 --> 00:02:39,593
Estaba bajo la influencia de un
dispositivo de control mental militar.

63
00:02:40,913 --> 00:02:41,992
Ahora estoy mejor.

64
00:02:41,993 --> 00:02:44,352
Obviamente ha habido alguna confusión.

65
00:02:44,353 --> 00:02:47,442
Es posible que esté atrapada
en un recuerdo falso.

66
00:02:47,443 --> 00:02:50,489
¿Ha experimentado lagunas temporales?

67
00:02:50,490 --> 00:02:52,072
¿Hemorragias nasales?

68
00:02:52,073 --> 00:02:54,782
¿Cosas extrañas que no
puede explicar totalmente?

69
00:02:54,783 --> 00:02:56,292
¿Además de esta conversación?

70
00:02:56,293 --> 00:02:58,192
Le faltan datos muy importantes aquí.

71
00:02:58,193 --> 00:03:00,452
¿Sí? Así que déjeme aclarárselo.

72
00:03:00,453 --> 00:03:02,542
Me encanta cuando los hombres
me explican las cosas.

73
00:03:02,543 --> 00:03:05,812
Hay una alienígena. Se llama la Señora.

74
00:03:05,813 --> 00:03:06,822
Quiere a mi hijo.

75
00:03:06,823 --> 00:03:09,042
Soy probablemente el mejor ladrón en J

76
00:03:09,043 --> 00:03:11,010
y definitivamente el mejor hacker.

77
00:03:11,011 --> 00:03:12,882
La Señora controla los Hullen,

78
00:03:12,883 --> 00:03:15,682
esta gente superfuerte, que no muere,
que "no es alienígena pero casi

79
00:03:15,683 --> 00:03:17,312
porque están infectados
por la cosa viscosa".

80
00:03:17,313 --> 00:03:19,184
Y usted parece alguien lista.

81
00:03:19,185 --> 00:03:20,852
Alguien que puede notar que
mis valiosas habilidades

82
00:03:20,853 --> 00:03:22,532
se desperdiciarían en trabajo forzado.

83
00:03:22,533 --> 00:03:25,562
Mi equipo es el único que puede evitar

84
00:03:25,563 --> 00:03:27,812
que terraforme el Cuad.

85
00:03:27,813 --> 00:03:29,652
Puede ver por qué
necesito salir de aquí.

86
00:03:29,653 --> 00:03:30,780
Hagamos un trato.

87
00:03:32,443 --> 00:03:34,592
- Creo que lo entiendo.
- ¿Sí?

88
00:03:34,593 --> 00:03:36,912
Sé exactamente qué hacer contigo.

89
00:03:45,993 --> 00:03:48,752
Eso pudo haber salido mejor.

90
00:03:57,093 --> 00:03:59,292
La Prisión Herks de Máxima
Seguridad recibió a los prisioneros

91
00:03:59,293 --> 00:04:01,262
junto con las órdenes
de mantenerlos vivos.

92
00:04:01,263 --> 00:04:03,602
Solo a uno de ellos, Khlyen.

93
00:04:03,603 --> 00:04:05,612
Solo necesitamos a uno como carnada.

94
00:04:05,613 --> 00:04:06,633
Sí.

95
00:04:06,643 --> 00:04:09,592
Esas fueron mis
instrucciones a la alcaidesa.

96
00:04:09,593 --> 00:04:12,942
- "Mantenga a uno con vida".
- Detente.

97
00:04:15,283 --> 00:04:18,172
¿Dije que podías irte?

98
00:04:18,173 --> 00:04:21,022
Perdóname.

99
00:04:21,023 --> 00:04:23,375
Te permito estas
libertades siempre y cuando

100
00:04:23,376 --> 00:04:25,472
sirvan a mis propósitos.

101
00:04:25,473 --> 00:04:28,773
Por supuesto. No volverá a suceder.

102
00:04:30,963 --> 00:04:36,772
Esperas que Dutch sea la
que sobreviva, ¿verdad?

103
00:04:36,773 --> 00:04:39,342
Todo padre es impulsado
a proteger a su hijo.

104
00:04:39,343 --> 00:04:42,302
Todo buen padre.

105
00:04:42,303 --> 00:04:44,688
¿Fuiste un buen padre, Khlyen?

106
00:04:47,093 --> 00:04:49,022
He hecho todo lo que pude por ti.

107
00:04:49,023 --> 00:04:50,982
La carnada está puesta.
Jaq vendrá por ellos.

108
00:04:50,983 --> 00:04:52,412
Bien.

109
00:04:52,413 --> 00:04:53,932
Cuando esta familia
comience a morir en prisión,

110
00:04:53,933 --> 00:04:57,402
será mejor que sea el
incentivo que Jaq necesita.

111
00:05:11,623 --> 00:05:14,632
www.subtitulamos.tv

112
00:05:20,573 --> 00:05:24,763
Prisionera 508911
presente y contabilizada.

113
00:05:25,628 --> 00:05:28,587
Hola, vecina.

114
00:05:28,867 --> 00:05:31,226
Oí el ruido de la rendija
para la inspección sorpresa,

115
00:05:31,227 --> 00:05:33,326
así que sé que estás ahí.

116
00:05:34,787 --> 00:05:36,884
He estado solo durante meses.

117
00:05:37,267 --> 00:05:38,806
Eso creo.

118
00:05:38,807 --> 00:05:42,126
Este lugar puede confundirte.

119
00:05:52,587 --> 00:05:55,258
¿Hola?

120
00:06:03,824 --> 00:06:05,286
Está bien.

121
00:06:13,603 --> 00:06:16,808
Esto es espeluznante.

122
00:06:20,387 --> 00:06:24,816
"En caso de emergencia,

123
00:06:24,817 --> 00:06:27,647
mírame".

124
00:06:31,437 --> 00:06:33,097
Hola, Zepherelli.

125
00:06:33,107 --> 00:06:34,050
Odio ese apodo.

126
00:06:34,053 --> 00:06:35,816
Sé que odiamos ese apodo.

127
00:06:35,817 --> 00:06:37,596
Pero quería que supieras con seguridad

128
00:06:37,597 --> 00:06:39,376
que soy tú. Yo.

129
00:06:39,377 --> 00:06:41,406
Y si tú/yo estamos viendo esto,

130
00:06:41,407 --> 00:06:44,156
entonces nos borraron la memoria.

131
00:06:44,157 --> 00:06:45,776
Es por eso que no recuerdas grabar esto.

132
00:06:45,777 --> 00:06:47,636
Por los dioses. Por los dioses.

133
00:06:47,637 --> 00:06:50,197
Oye, no entres en pánico
porque puedo solucionarlo.

134
00:06:50,217 --> 00:06:52,576
Solo necesito que encuentres esto

135
00:06:52,577 --> 00:06:55,076
y te lo claves en el cuello.

136
00:06:55,180 --> 00:06:56,670
Sí.

137
00:06:58,387 --> 00:07:00,496
Muy bien, ¿lo tienes?

138
00:07:00,497 --> 00:07:03,876
Es una dosis precargada así
que solo dale con fuerza.

139
00:07:03,877 --> 00:07:07,096
Y no te preocupes.

140
00:07:07,097 --> 00:07:10,476
He intentado esto antes y estoy bien.

141
00:07:10,477 --> 00:07:12,402
Ya no puedo saborear el queso, pero...

142
00:07:12,403 --> 00:07:14,816
¿Qué?

143
00:07:14,817 --> 00:07:16,926
Bien.

144
00:07:16,927 --> 00:07:19,057
Si yo lo digo...

145
00:07:30,997 --> 00:07:34,096
Mierda. Necesito rescatar a Dutch.

146
00:07:34,097 --> 00:07:36,146
Mierda. Necesito ayuda.

147
00:07:36,147 --> 00:07:39,136
No eres de hablar, ¿no? Está bien.

148
00:07:39,137 --> 00:07:40,636
Podemos cantar algo.

149
00:07:40,637 --> 00:07:42,617
Sí, estoy un poco ocupada ahora.

150
00:07:42,627 --> 00:07:46,606
Tratando de encontrar una
manera de largarme de aquí.

151
00:07:46,607 --> 00:07:49,276
Nadie escapa de esta prisión.

152
00:07:49,277 --> 00:07:52,456
Yo no soy nadie, y
tengo cosas programadas.

153
00:07:52,457 --> 00:07:53,896
Literalmente tengo que salvar al mundo.

154
00:07:53,897 --> 00:07:56,746
Olvídate del mundo exterior, palomita.

155
00:07:56,747 --> 00:07:58,316
Estás enterrada en el infierno.

156
00:07:58,317 --> 00:08:02,416
Y el único buen sitio en el
infierno es encima de él.

157
00:08:02,417 --> 00:08:05,116
Eso fue increíblemente inútil.

158
00:08:05,117 --> 00:08:10,977
Prisionera 508911
presente y contabilizada.

159
00:08:14,707 --> 00:08:16,316
Cada 15 minutos.

160
00:08:16,317 --> 00:08:20,436
Qué adorable. También
solía llevar la cuenta.

161
00:08:20,437 --> 00:08:22,556
Esa es la cuestión
sobre estar aquí dentro.

162
00:08:22,557 --> 00:08:25,646
Te da mucho tiempo para pensar.

163
00:08:25,647 --> 00:08:28,756
He usado cada segundo
para planear mi venganza

164
00:08:28,757 --> 00:08:33,337
de los imbéciles cazarrecompensas
que me metieron aquí.

165
00:08:34,647 --> 00:08:36,516
No eres admirador de los Killjoys, ¿no?

166
00:08:36,517 --> 00:08:38,476
Todos aquí odian a los Killjoys,

167
00:08:38,477 --> 00:08:41,236
pero mi odio es muy especial.

168
00:08:41,237 --> 00:08:43,896
*Mata a los Killjoys*

169
00:08:43,897 --> 00:08:46,126
*Apuñala a los Killjoys*

170
00:08:46,127 --> 00:08:48,246
*en el cráneo*

171
00:08:48,247 --> 00:08:50,536
- *En el cráneo*
- Mierda.

172
00:08:58,877 --> 00:09:01,986
Oye. ¿Quieres que te haga alucinar?

173
00:09:01,987 --> 00:09:04,513
Cuando pruebes lo que
tengo, jamás serás el mismo.

174
00:09:04,514 --> 00:09:07,076
Sí, estoy seguro de que hay un mercado

175
00:09:07,077 --> 00:09:09,556
para sexo con gabardinas
apestosas, pero no es para mí.

176
00:09:09,557 --> 00:09:11,816
- Yo paso.
- Bueno, qué ofensivo,

177
00:09:11,817 --> 00:09:14,116
pero no es lo que vendo.

178
00:09:14,117 --> 00:09:16,026
He preparado esta nueva droga genial.

179
00:09:16,027 --> 00:09:19,106
La llamo "Realidad, amigo".

180
00:09:19,107 --> 00:09:20,776
¿Sí? Nadie va a pagar por eso.

181
00:09:20,777 --> 00:09:22,446
Esto no es insubordinación.

182
00:09:25,677 --> 00:09:28,076
¿Funcionó?

183
00:09:28,077 --> 00:09:30,057
Maldición.

184
00:09:31,167 --> 00:09:33,961
¡Maldición!

185
00:09:35,127 --> 00:09:37,896
¿Cómo dejamos que pasara esto?

186
00:09:37,897 --> 00:09:40,509
¿Con qué imbécil me voy
a quejar de esta mierda?

187
00:09:40,517 --> 00:09:42,856
Te extrañé, pelirrojo furioso.

188
00:09:44,007 --> 00:09:47,636
Muy bien, uno listo, falta otro.

189
00:09:58,227 --> 00:10:00,467
Hola, precioso.

190
00:10:02,827 --> 00:10:04,996
- ¿Qué diablos?
- ¿Puedes creer lo de este tipo?

191
00:10:04,997 --> 00:10:06,616
Dijo: "Por Carlos", y luego te empujó.

192
00:10:06,617 --> 00:10:08,096
Dios, vaya prisioneros.

193
00:10:08,097 --> 00:10:09,237
¡Está mintiendo!

194
00:10:11,057 --> 00:10:13,117
- Vas a ver a la alcaidesa.
- ¡No hice nada!

195
00:10:21,117 --> 00:10:23,077
¿Qué te parece ese robo, alcaidesa?

196
00:10:23,797 --> 00:10:26,556
Ahora el manifiesto de presos.

197
00:10:26,557 --> 00:10:28,636
Sabemos dónde está
Dutch, ¿dónde está D'av?

198
00:10:28,637 --> 00:10:32,136
Siempre que no esté en la unidad
de hiperseguridad, estamos bien.

199
00:10:32,137 --> 00:10:34,256
Un giro sorpresa.

200
00:10:34,257 --> 00:10:37,206
Autodestrucción a prueba
de ladrones en tres, dos...

201
00:10:40,944 --> 00:10:43,206
No estoy loco, doctor.

202
00:10:43,207 --> 00:10:45,196
Es que...

203
00:10:45,197 --> 00:10:47,367
he tenido unos días difíciles.

204
00:10:48,457 --> 00:10:50,996
O quizá unos meses difíciles.

205
00:10:51,797 --> 00:10:53,665
Tiene que dejarme salir de aquí, doctor.

206
00:10:53,666 --> 00:10:55,396
Odio interrumpir

207
00:10:55,397 --> 00:10:57,876
porque esto es lo más entretenido
que me ha pasado aquí,

208
00:10:57,877 --> 00:10:59,962
pero estás intentando
convencer a una silla.

209
00:11:01,547 --> 00:11:04,837
Hola. Soy Calvert. ¿Y tú?

210
00:11:06,337 --> 00:11:08,306
¿Quieres mi opinión recreativa?

211
00:11:08,307 --> 00:11:11,616
No estás "loco", solo estás confundido

212
00:11:11,617 --> 00:11:13,769
por la gran dosis de Ryklex.

213
00:11:19,577 --> 00:11:22,527
No te sientas mal. Esa cosa voltea
hasta a los tipos grandotes.

214
00:11:23,737 --> 00:11:26,856
Sí, no, hay chicos mucho más
grandes que tú en esta cárcel.

215
00:11:26,857 --> 00:11:29,196
Confía en mí. Es por eso que estoy aquí.

216
00:11:29,197 --> 00:11:31,176
Y si eres listo, también
te quedarás aquí.

217
00:11:31,177 --> 00:11:32,788
¿Te perdiste la parte donde
digo que no estoy loco?

218
00:11:32,789 --> 00:11:34,097
Tampoco yo.

219
00:11:34,107 --> 00:11:37,166
Solo me hago la chiflada
de vez en cuando

220
00:11:37,167 --> 00:11:40,116
para que me envíen aquí por
una evaluación de 24 horas.

221
00:11:40,117 --> 00:11:41,846
La comida es mejor, te golpean menos

222
00:11:41,847 --> 00:11:44,056
y, si juegas bien tus cartas,

223
00:11:44,057 --> 00:11:46,506
te dan una buena dosis de Ryklex

224
00:11:46,507 --> 00:11:48,178
y tienes una buena noche de sueño.

225
00:11:51,597 --> 00:11:53,767
Oye, un consejo, amigo.

226
00:11:54,597 --> 00:11:56,526
Deja la tontería de la agresividad

227
00:11:56,527 --> 00:11:59,266
porque es la camino más
rápido al halo electroshock.

228
00:11:59,267 --> 00:12:00,356
¿Ves a ese tipo?

229
00:12:06,397 --> 00:12:09,116
Cuando te dan uno de esos, ya
no importa si no estás loco.

230
00:12:09,117 --> 00:12:12,201
Los halos te fríen los
sesos permanentemente.

231
00:12:27,297 --> 00:12:31,576
Número de serie T30018.

232
00:12:31,577 --> 00:12:34,316
Ah, nena. Me estás rompiendo el corazón.

233
00:12:35,767 --> 00:12:38,636
Número de serie T30018X17.

234
00:12:38,637 --> 00:12:40,896
Número de serie T30018X17...

235
00:12:41,907 --> 00:12:45,216
Número de serie T30018X17.

236
00:12:45,217 --> 00:12:46,696
Esa es mi nena.

237
00:12:46,697 --> 00:12:49,986
Estoy tan feliz de oír tu voz, Lucy.

238
00:12:49,987 --> 00:12:51,738
Soy el programa base número de serie...

239
00:12:51,749 --> 00:12:53,636
No, anula esa mierda.

240
00:12:54,157 --> 00:12:57,360
Te llamas Nueva Lucy. Nucy.

241
00:12:57,457 --> 00:12:59,276
Entendido, Titular de los Derechos.

242
00:12:59,277 --> 00:13:00,816
Y llámame John.

243
00:13:00,817 --> 00:13:02,976
Entendido, Sean.

244
00:13:03,627 --> 00:13:05,506
Sí, está bien. Podemos trabajar en eso.

245
00:13:06,797 --> 00:13:09,096
Ahora el resto de la banda.

246
00:13:21,767 --> 00:13:22,977
Comida.

247
00:13:25,357 --> 00:13:28,186
- Debe ser jueves.
- Maldición.

248
00:13:28,187 --> 00:13:30,797
Te lo dije. Nadie escapa.

249
00:13:30,807 --> 00:13:33,516
Espero que no desperdiciaras tu papilla.

250
00:13:33,517 --> 00:13:35,976
¿Se abrió otra vez tu rendija?

251
00:13:35,977 --> 00:13:37,946
¿Recibiste un segundo almuerzo?

252
00:13:37,947 --> 00:13:40,317
No me dieron un segundo almuerzo.

253
00:13:40,327 --> 00:13:43,342
- ¿Es postre? ¿Recibiste postre?
- BESOS Y ABRAZOS, JJ

254
00:13:44,910 --> 00:13:45,961
No.

255
00:13:46,167 --> 00:13:50,425
Recibí un Johnny y un
billete para salir de aquí.

256
00:13:52,986 --> 00:13:56,845
Si solo pudiera flexionar
bastante fuerte.

257
00:13:56,856 --> 00:13:58,314
¿Quieres almidón para eso?

258
00:13:58,315 --> 00:14:00,275
Tenemos aroma común o a papas.

259
00:14:01,556 --> 00:14:03,655
Me alegra que te estés divirtiendo.

260
00:14:03,656 --> 00:14:05,035
¿Cómo pasaste los guardias?

261
00:14:05,036 --> 00:14:07,455
Jamás subestimes el
poder de sábanas limpias

262
00:14:07,456 --> 00:14:10,055
que nadie más quiere tocar.

263
00:14:10,056 --> 00:14:11,787
John, tienes que sacarme de aquí.

264
00:14:11,796 --> 00:14:13,705
No te preocupes, tengo
un plan de salida.

265
00:14:13,706 --> 00:14:15,575
Estamos en una prisión de
máxima seguridad, obvio,

266
00:14:15,576 --> 00:14:17,615
y los conductos de oxígeno
sugieren aire reciclado,

267
00:14:17,616 --> 00:14:19,495
y la disposición indica
una estructura vertical.

268
00:14:19,496 --> 00:14:22,129
Estamos bajo tierra, lo que significa
túneles de acceso para mantenimiento.

269
00:14:22,130 --> 00:14:23,596
Todo lo que tenemos que hacer
es encontrar uno y trepar

270
00:14:23,616 --> 00:14:25,125
a la superficie liberadora.

271
00:14:25,126 --> 00:14:26,475
Un plan genial.

272
00:14:26,476 --> 00:14:29,295
Excepto que Dutch está en
confinamiento y yo estoy en el loquero.

273
00:14:29,296 --> 00:14:30,715
En tu defensa,

274
00:14:30,716 --> 00:14:32,885
todos hemos pasado por
mucho los últimos días.

275
00:14:32,886 --> 00:14:34,475
Y a ti te llevó menos tiempo.

276
00:14:34,476 --> 00:14:36,035
¿Qué hay de ti?

277
00:14:36,036 --> 00:14:37,686
¿Perder a Lucy?

278
00:14:37,687 --> 00:14:39,725
- ¿Perder a Dutch?
- No perdí a Dutch.

279
00:14:39,726 --> 00:14:42,692
Está temporalmente
encerrada en un armario.

280
00:14:42,693 --> 00:14:44,515
Vamos.

281
00:14:44,516 --> 00:14:47,154
Si alguien debiera sentirse
incómodo con la situación, sería yo.

282
00:14:47,155 --> 00:14:49,945
Mierda, John, estaban casados.

283
00:14:49,946 --> 00:14:51,658
Dutch y tú siempre han sido unidos.

284
00:14:51,659 --> 00:14:53,535
Dutch tiene lo que
necesita para escapar.

285
00:14:53,536 --> 00:14:56,655
Tú... necesitas un halo de electroshock.

286
00:14:56,656 --> 00:14:59,635
Los halos de electroshock
son para los chiflados.

287
00:14:59,636 --> 00:15:01,670
He estado intentando convencerlos
de que no estoy loco.

288
00:15:02,586 --> 00:15:04,975
- No... no, John, no.
- Sí.

289
00:15:04,976 --> 00:15:07,049
No puedes hacer...

290
00:15:07,050 --> 00:15:08,795
¡Me mordió! Tenemos un mordedor aquí.

291
00:15:10,216 --> 00:15:11,255
No, no, no. No, no.

292
00:15:11,256 --> 00:15:12,472
No, vamos. No.

293
00:15:17,796 --> 00:15:19,935
¿Segura que nadie nos
vio arrastrarlo aquí?

294
00:15:19,936 --> 00:15:22,565
No, pero seguro que alguien lo sintió.

295
00:15:22,566 --> 00:15:24,895
¿Era necesario golpear cada escalón?

296
00:15:26,236 --> 00:15:27,495
Por no hablar de la jaqueca fatal

297
00:15:27,496 --> 00:15:29,276
que me dieron esos
dardos para despertar.

298
00:15:30,616 --> 00:15:31,867
Quizá solo sean los gases.

299
00:15:31,868 --> 00:15:35,445
Nadie nos vio porque nadie me ve jamás

300
00:15:35,446 --> 00:15:37,865
y ese es el poder de la gabardina.

301
00:15:37,866 --> 00:15:40,248
Esa cosa no te hace invisible de verdad.

302
00:15:40,249 --> 00:15:41,636
Si solo pudieras bloquear el olor.

303
00:15:42,596 --> 00:15:44,753
Hagámoslo.

304
00:15:44,754 --> 00:15:46,625
Un rodete y necesito ponerme al día.

305
00:15:46,626 --> 00:15:48,465
- ¿Informe de situación?
- ¿En serio?

306
00:15:48,466 --> 00:15:50,719
¿Gente con cerebro creía
que eras el jefe de la CAR?

307
00:15:50,720 --> 00:15:53,715
Ardilla... Odio lo bueno que era en eso.

308
00:15:53,716 --> 00:15:55,175
La situación es mala.

309
00:15:55,176 --> 00:15:56,775
El equipo Fuerza Impresionante
fue capturado por la Señora

310
00:15:56,776 --> 00:15:58,795
que tiene a todos atrapados
en un recuerdo falso

311
00:15:58,796 --> 00:16:00,775
y actualmente está
terraformando todo Westerley

312
00:16:00,776 --> 00:16:02,975
para sus crías aterradoras.

313
00:16:02,976 --> 00:16:04,175
Eso es una patada en las bolas.

314
00:16:04,176 --> 00:16:05,515
Intentábamos detener
la lluvia borramemoria

315
00:16:05,516 --> 00:16:06,775
cuando Dutch fue capturada.

316
00:16:06,776 --> 00:16:08,635
Ahora nos quedamos sin tiempo
antes que la terraformación

317
00:16:08,636 --> 00:16:10,695
esté completa y todos mueran.

318
00:16:10,696 --> 00:16:12,775
Según mis cálculos, 25 días.

319
00:16:12,776 --> 00:16:14,865
Tenemos que despertar
a Westerley y rápido.

320
00:16:14,866 --> 00:16:17,155
- Sí, empezando por Gared.
- Mientras más gente despertemos,

321
00:16:17,156 --> 00:16:19,495
más nos arriesgamos
a llamar la atención.

322
00:16:19,496 --> 00:16:21,825
Si la Señora nos atrapa,
nos borrará o algo peor.

323
00:16:21,826 --> 00:16:25,212
Está más seguro sin saberlo hasta
que tengamos un plan para detenerla.

324
00:16:27,166 --> 00:16:29,095
Intento decidir a quién
se lo encomiendo menos.

325
00:16:29,096 --> 00:16:31,259
A la Señora o a Cindy.

326
00:16:31,976 --> 00:16:33,215
Sí.

327
00:16:33,216 --> 00:16:37,175
Sr. CAR, tenemos que encontrar
a Dutch y los chicos.

328
00:16:37,176 --> 00:16:38,756
¿Adónde retiene la
Señora a sus prisioneros?

329
00:16:38,766 --> 00:16:40,015
¿Cómo podría saberlo?

330
00:16:40,016 --> 00:16:41,945
La CAR no trabaja para la Señora.

331
00:16:41,946 --> 00:16:44,938
No tomar bandos, no aceptar
sobornos. La orden bla, bla.

332
00:16:44,939 --> 00:16:46,515
Eras muy bueno en eso, ¿no?

333
00:16:46,516 --> 00:16:47,935
Miren, toda la luna está en cuarentena.

334
00:16:47,936 --> 00:16:49,645
La Señora no puede
haberlos llevado muy lejos.

335
00:16:49,646 --> 00:16:52,125
Hay un zona muerta

336
00:16:52,126 --> 00:16:55,075
en el mapa en vivo de
las Planicies de Sal.

337
00:16:55,076 --> 00:16:57,115
Lo noté cuando tomé prestada
una tablet de la Compañía

338
00:16:57,116 --> 00:16:58,285
para buscar a la Viuda.

339
00:16:59,406 --> 00:17:01,535
He visto naves de Raíz
Negra volando desde el sur.

340
00:17:01,536 --> 00:17:03,999
Eso me suena a centro de
detención subterráneo.

341
00:17:04,000 --> 00:17:06,168
Necesitamos imágenes de él.

342
00:17:06,169 --> 00:17:08,165
Seis, cinco,

343
00:17:08,166 --> 00:17:10,045
cuatro, tres,

344
00:17:10,046 --> 00:17:12,215
dos, uno.

345
00:17:12,216 --> 00:17:14,135
Prisionera 5089...

346
00:17:23,016 --> 00:17:25,336
Imbécil.

347
00:17:28,216 --> 00:17:30,056
¿Eres libre?

348
00:17:30,766 --> 00:17:33,945
Mierda, suena a que eres libre.

349
00:17:33,946 --> 00:17:36,115
¿Un poco de ayuda?

350
00:17:36,116 --> 00:17:39,327
Lo siento, amigo. Tengo
cosas programadas.

351
00:18:02,466 --> 00:18:05,015
Gracias por llevarme, marinero.

352
00:18:06,696 --> 00:18:08,766
Estamos en una prisión subterránea.

353
00:18:08,776 --> 00:18:10,575
Todo lo que tenemos que hacer es
encontrar un túnel de acceso...

354
00:18:10,576 --> 00:18:11,900
y trepar a la superficie.

355
00:18:11,901 --> 00:18:13,569
Está bien, ¿dónde está D'av?

356
00:18:13,570 --> 00:18:15,355
Tenemos que ir a buscarlo.

357
00:18:15,356 --> 00:18:16,566
Y sacarlo del ala de psiquiatría.

358
00:18:16,576 --> 00:18:19,275
Supongo que la Señora
arruinó nuestras mentes.

359
00:18:19,276 --> 00:18:20,868
Sí, la tuya especialmente.

360
00:18:20,869 --> 00:18:23,115
Las alas de psiquiatría son malas.

361
00:18:23,116 --> 00:18:24,855
Disculpa.

362
00:18:24,856 --> 00:18:26,855
¿Cómo sacamos a D'av?

363
00:18:26,856 --> 00:18:30,629
Aún tiene el olor a recién robado.

364
00:18:30,636 --> 00:18:33,965
Calma. No tengas pensamientos violentos.

365
00:18:39,506 --> 00:18:41,395
¿Crees que podemos arreglar
esta cosa para que lo ataque

366
00:18:41,396 --> 00:18:43,135
por comerse mi yogur del refrigerador?

367
00:18:43,136 --> 00:18:45,175
Por favor, no me digas que esto
solo es para tu entretenimiento.

368
00:18:45,176 --> 00:18:47,187
¿No pueden ser ambas cosas? Cuchara.

369
00:18:58,316 --> 00:18:59,555
Despejado.

370
00:18:59,556 --> 00:19:01,865
Escapar de la prisión, listo.

371
00:19:01,866 --> 00:19:04,285
¿Próximo paso en nuestro
plan para vencer a la Señora?

372
00:19:04,286 --> 00:19:06,015
Despertar a todos en Westerley,

373
00:19:06,016 --> 00:19:07,235
detener la terraformación,

374
00:19:07,236 --> 00:19:09,705
destruir a la Señora y a
todas sus crías espeluznantes.

375
00:19:09,706 --> 00:19:11,865
Sí, claro, necesitamos
detener la lluvia, armas

376
00:19:11,866 --> 00:19:13,875
y un montón de gente para luchar
contra las fuerzas de la Señora.

377
00:19:13,876 --> 00:19:16,335
Eso si podemos lograr
salir de este infierno.

378
00:19:16,336 --> 00:19:18,285
Fácil. Debería haber un túnel
de acceso a la superficie

379
00:19:18,286 --> 00:19:19,295
al final del pasillo.

380
00:19:19,296 --> 00:19:21,335
Y luego estaremos fuera de peligro.

381
00:19:21,336 --> 00:19:22,675
Despejado.

382
00:19:22,676 --> 00:19:26,175
Después de un pequeño desvío.

383
00:19:26,176 --> 00:19:28,477
John, John, esa es la
oficina de la alcaidesa.

384
00:19:28,478 --> 00:19:30,355
Que es lo contrario de escapar.

385
00:19:30,356 --> 00:19:31,725
Sé que puede ser sorprendente,

386
00:19:31,726 --> 00:19:34,025
pero incluso en mis
emocionantemente capaces manos

387
00:19:34,026 --> 00:19:35,818
un halo hackeado no
puede llevarte tan lejos.

388
00:19:35,819 --> 00:19:37,815
Puedo conseguir acceso a los túneles,

389
00:19:37,816 --> 00:19:39,135
pero no puedo abrir la
escotilla a la superficie

390
00:19:39,136 --> 00:19:40,696
sin los códigos de
desactivación de la alcaidesa.

391
00:19:51,316 --> 00:19:52,745
Y todo está despejado...

392
00:19:52,746 --> 00:19:54,546
Me llevará un minuto
encontrar los códigos.

393
00:19:58,046 --> 00:19:59,885
Dos minutos como máximo.

394
00:20:01,436 --> 00:20:03,012
Abriendo escudo delantero.

395
00:20:06,726 --> 00:20:08,375
¿Qué dem...?

396
00:20:08,376 --> 00:20:10,315
Johnny.

397
00:20:10,316 --> 00:20:12,725
Esto no es precisamente subterráneo.

398
00:20:12,726 --> 00:20:15,666
Estamos en una maldita nave prisión.

399
00:20:16,811 --> 00:20:20,030
Supongo que se les acabó la suerte.

400
00:20:28,510 --> 00:20:31,369
No es una prisión subterránea.

401
00:20:31,455 --> 00:20:33,094
¿Y esos chips en los cuellos?

402
00:20:33,105 --> 00:20:35,305
No son solo disciplinarios.
También son rastreadores.

403
00:20:35,325 --> 00:20:37,284
Están en la Prisión
Herks de Máxima Seguridad

404
00:20:37,285 --> 00:20:40,194
y no muchos intentos de escape
llegan tan lejos como el suyo.

405
00:20:40,195 --> 00:20:42,360
Hace que me pregunte si
realmente son Killjoys.

406
00:20:43,665 --> 00:20:45,616
¿Por eso no nos mató por intentarlo?

407
00:20:45,617 --> 00:20:46,951
¿Cortesía profesional?

408
00:20:46,952 --> 00:20:49,114
No.

409
00:20:49,115 --> 00:20:51,330
¿Productos caros en el espacio?

410
00:20:51,331 --> 00:20:53,704
Yo digo que es por dinero.

411
00:20:53,705 --> 00:20:55,586
Le están pagando por
mantenernos con vida, ¿no?

412
00:20:56,625 --> 00:20:59,214
Mis instrucciones son
mantener a uno con vida.

413
00:20:59,225 --> 00:21:02,504
- No importa cuál.
- ¿Quién le paga?

414
00:21:05,385 --> 00:21:06,844
Sean Killjoys o no,

415
00:21:06,845 --> 00:21:09,634
su ingenio me impresionó.

416
00:21:09,635 --> 00:21:11,124
Tengo una propuesta.

417
00:21:11,125 --> 00:21:13,352
Ayúdenme con esta tarea

418
00:21:13,353 --> 00:21:15,104
y los transferiré a la sección G.

419
00:21:15,105 --> 00:21:16,604
Es mucho menos mala.

420
00:21:16,605 --> 00:21:19,434
Quién sabe, podrían sobrevivir todos.

421
00:21:19,435 --> 00:21:20,724
¿Cuál es la tarea?

422
00:21:20,725 --> 00:21:21,825
He estado escuchando rumores

423
00:21:21,835 --> 00:21:24,425
de que planean el asesinato
de un preso poderoso.

424
00:21:24,435 --> 00:21:26,824
Sparlow. El líder de la
pandilla más grande de Herks.

425
00:21:26,825 --> 00:21:29,244
Se dice que pasará en cualquier momento.

426
00:21:29,245 --> 00:21:30,871
Voy a enviarlos a la sección X.

427
00:21:30,872 --> 00:21:33,464
Eso suena mal.

428
00:21:33,465 --> 00:21:37,094
Quiero que averigüen
quién ordenó el asesinato

429
00:21:37,095 --> 00:21:40,214
y cómo lograron meterse en mi prisión.

430
00:21:40,215 --> 00:21:42,254
Es curioso que el rumor
no incluyera esa parte.

431
00:21:42,255 --> 00:21:43,944
Mis informantes no lo saben

432
00:21:43,945 --> 00:21:46,254
o tienen demasiado miedo para contarme.

433
00:21:46,255 --> 00:21:47,984
Cualquiera con las agallas
para ir tras Sparlow

434
00:21:47,985 --> 00:21:49,474
debe ser un bastardo aterrador.

435
00:21:49,475 --> 00:21:52,014
¿Qué, demasiado aterrador para
que su personal fuertemente armado

436
00:21:52,015 --> 00:21:53,894
de guardias entrenados lo investigue?

437
00:21:53,895 --> 00:21:55,945
Ahora, soy tu dueño.

438
00:22:00,185 --> 00:22:02,024
Yo controlo todo de
este lado de las rejas,

439
00:22:02,025 --> 00:22:04,544
pero Sparlow controla
todo detrás de ellas.

440
00:22:08,415 --> 00:22:11,495
Incluso mis guardias le temen.

441
00:22:12,455 --> 00:22:15,864
Pero, si pueden descubrir
quién está detrás del golpe,

442
00:22:15,865 --> 00:22:18,444
los transferiré fuera de hiperseguridad,

443
00:22:18,445 --> 00:22:20,585
a la sección G.

444
00:22:20,587 --> 00:22:22,594
La sección G no solo tiene mejor comida,

445
00:22:22,595 --> 00:22:24,084
también tiene menos seguridad.

446
00:22:24,085 --> 00:22:25,964
Les garantizo que podemos
escapar de la sección G.

447
00:22:25,965 --> 00:22:27,604
Tenemos que sobrevivir
la sección X primero.

448
00:22:27,605 --> 00:22:29,224
Pan comido.

449
00:22:29,225 --> 00:22:31,144
Siempre y cuando nadie
descubra que somos Killjoys...

450
00:22:31,145 --> 00:22:32,344
¿Qué tenemos aquí?

451
00:22:36,228 --> 00:22:39,474
podríamos sobrevivir.

452
00:22:39,475 --> 00:22:41,875
¡Miren, pescado fresco!

453
00:22:42,568 --> 00:22:45,444
John, ¿qué diablos?

454
00:22:45,445 --> 00:22:47,524
Primera regla de la prisión: Provocar
una pelea con el tipo más grande.

455
00:22:47,525 --> 00:22:48,764
Todos los demás te dejarán en paz.

456
00:22:48,765 --> 00:22:50,744
Sí, él no es el más grande.

457
00:22:50,745 --> 00:22:52,284
Y soy tu hermano.

458
00:22:52,285 --> 00:22:54,805
Bueno, si no puedes ser
aterrador, sé impredecible.

459
00:23:06,245 --> 00:23:09,084
¿Quieres abrirla?

460
00:23:09,085 --> 00:23:10,665
Sospecho que preferiría no hacerlo.

461
00:23:11,695 --> 00:23:15,205
Aún no pueden sobrevivir
en esta atmósfera.

462
00:23:15,215 --> 00:23:17,085
Pero pronto...

463
00:23:18,855 --> 00:23:20,984
Ella mató algunas de mis crías,

464
00:23:20,985 --> 00:23:24,744
pero siempre puedo crear más.

465
00:23:24,745 --> 00:23:26,504
¿Estás clonando un ejército?

466
00:23:26,505 --> 00:23:28,864
¿Esperas que esté impresionado?

467
00:23:28,865 --> 00:23:30,654
Espero que tengas miedo.

468
00:23:30,655 --> 00:23:31,944
¿Por qué?

469
00:23:31,945 --> 00:23:35,004
Tu especie se extinguió antes.

470
00:23:35,005 --> 00:23:36,605
Pueden ser vencidos otra vez.

471
00:23:37,825 --> 00:23:40,834
¿Sabes que distingue a
mi especie de la tuya?

472
00:23:40,835 --> 00:23:43,544
Diría que el deseo de
aniquilar todo lo demás,

473
00:23:43,545 --> 00:23:46,172
pero tristemente conozco a mi especie.

474
00:23:46,173 --> 00:23:47,965
La memoria emocional.

475
00:23:47,966 --> 00:23:50,654
Reviven experiencias pasadas,

476
00:23:50,655 --> 00:23:53,096
las mantienen vivas, significativas.

477
00:23:53,105 --> 00:23:54,674
Cuando recuerdan dónde han estado,

478
00:23:54,675 --> 00:23:57,344
sueñan a dónde podrían ir.

479
00:23:57,345 --> 00:23:59,154
Su obsesión con el futuro,

480
00:23:59,155 --> 00:24:03,522
su ambición, es porque no
pueden olvidar su pasado.

481
00:24:03,523 --> 00:24:05,564
Les quitaré eso,

482
00:24:05,565 --> 00:24:07,624
se lo daré a mi gente,

483
00:24:07,625 --> 00:24:09,734
les enseñaré a soñar más

484
00:24:09,735 --> 00:24:12,324
y entonces seremos perfectos.

485
00:24:14,117 --> 00:24:17,574
Sparlow parece agradable.

486
00:24:17,575 --> 00:24:20,414
Alguien que necesita tanta
protección debe serlo.

487
00:24:20,415 --> 00:24:22,244
No podemos ni acercarnos a él.

488
00:24:22,245 --> 00:24:23,684
Si vamos a salvarlo de un asesinato,

489
00:24:23,685 --> 00:24:26,794
necesitamos estar
cerca, ser casi íntimos.

490
00:24:26,795 --> 00:24:28,124
¿Qué sabemos de él?

491
00:24:28,125 --> 00:24:29,584
Según la información de la alcaidesa,

492
00:24:29,585 --> 00:24:30,824
tiene cubierto todos los mercados aquí.

493
00:24:30,825 --> 00:24:32,465
Alcohol, drogas, papel higiénico.

494
00:24:32,469 --> 00:24:34,384
Bien, Sparlow es un hombre de negocios.

495
00:24:34,385 --> 00:24:35,885
Tenemos que acercarnos a él con uno.

496
00:24:35,889 --> 00:24:38,264
¿Qué demonios podemos
ofrecerle de aquí dentro?

497
00:24:40,685 --> 00:24:43,187
Te lo advertí, la comida es mucho
mejor en el ala psiquiátrica.

498
00:24:43,188 --> 00:24:44,724
Hola, Calvert.

499
00:24:44,725 --> 00:24:45,774
¿Cómo saliste?

500
00:24:45,775 --> 00:24:46,964
¿Hiciste una nueva amiga?

501
00:24:46,965 --> 00:24:47,984
Bueno, soy encantador.

502
00:24:49,105 --> 00:24:51,604
Terminó mi evaluación. No estoy loca.

503
00:24:51,605 --> 00:24:53,444
Así que me regresaron a
mis tareas en la cocina.

504
00:24:53,445 --> 00:24:55,280
¿Qué tal tú? ¿Cómo lo lograste?

505
00:24:55,281 --> 00:24:56,617
Nadie regresa del halo.

506
00:24:56,618 --> 00:24:58,954
Apenas tiene un tic residual.

507
00:24:58,955 --> 00:25:03,544
¿Tienes otros datos como de
dónde sacar mejor comida?

508
00:25:03,545 --> 00:25:07,434
¿Ves eso? Esa es la papilla buena.

509
00:25:07,435 --> 00:25:09,423
Está reservada para el grupo de Sparlow.

510
00:25:10,125 --> 00:25:12,464
Siempre que me asegure
de que tengan lo bueno,

511
00:25:12,465 --> 00:25:14,744
Sparlow se asegura de que
no me pateen el trasero.

512
00:25:14,745 --> 00:25:15,924
Mucho.

513
00:25:20,305 --> 00:25:21,905
Encontramos cómo entrar.

514
00:25:21,915 --> 00:25:23,684
Bien, busquemos a Dutch.

515
00:25:23,685 --> 00:25:26,464
Latitud 43.7,

516
00:25:26,465 --> 00:25:29,734
longitud 79.13.

517
00:25:29,735 --> 00:25:32,028
Ahí está. La zona muerta.

518
00:25:32,029 --> 00:25:34,947
No pude acercarme lo
suficiente a pie para verla,

519
00:25:34,948 --> 00:25:37,984
pero cronometré dos guardias
en patrullas regulares.

520
00:25:37,985 --> 00:25:39,952
¿Vas a amenizar esto?

521
00:25:39,953 --> 00:25:43,164
Bien, son dos transmisiones
en vivo a la vez.

522
00:25:43,165 --> 00:25:47,284
La zona muerta es una transmisión
simulada en capas encima de...

523
00:25:47,285 --> 00:25:50,296
Un montón de naves de Raíz Negra.

524
00:25:50,297 --> 00:25:51,674
Evidentemente ahí no es donde la Señora

525
00:25:51,675 --> 00:25:52,905
retiene a Dutch y a los chicos.

526
00:25:52,915 --> 00:25:54,384
Naves espaciales y guardias limitados

527
00:25:54,385 --> 00:25:56,258
no dicen exactamente
centro de detención.

528
00:25:56,259 --> 00:25:58,245
- ¿Qué lugar es este?
- Una oportunidad.

529
00:25:58,255 --> 00:26:01,514
Puede que aún no sepamos dónde está
el equipo Fuerza Impresionante,

530
00:26:01,515 --> 00:26:04,064
pero ahora sabemos dónde guarda
nuestra enemiga sus naves.

531
00:26:04,065 --> 00:26:07,022
Vayamos a patearla en
la cabina de mando.

532
00:26:11,495 --> 00:26:13,524
Oye.

533
00:26:13,525 --> 00:26:15,105
Quiero una reunión con Sparlow.

534
00:26:15,115 --> 00:26:16,572
Tengo algo que querrá ver.

535
00:26:16,573 --> 00:26:19,158
Sparlow lo ha visto todo.

536
00:26:19,159 --> 00:26:21,324
Y no está aceptando solicitudes

537
00:26:21,325 --> 00:26:24,614
para nuevas sexeras.

538
00:26:24,615 --> 00:26:29,585
Tengo algo mucho más hermoso y raro.

539
00:26:38,045 --> 00:26:39,888
Tienes que dejarme probar primero, jefe,

540
00:26:39,889 --> 00:26:41,554
por si está envenenada.

541
00:26:41,555 --> 00:26:44,101
Nuestra nueva huésped va
a probar si tiene veneno.

542
00:26:44,102 --> 00:26:47,605
No me gusta. ¿Y si es un truco?

543
00:26:47,615 --> 00:26:49,814
Por suerte, lo que te
gusta no importa una mierda

544
00:26:49,815 --> 00:26:51,965
en mi operación.

545
00:27:01,445 --> 00:27:03,495
¿Satisfecho?

546
00:27:08,135 --> 00:27:10,001
No puedo ser amiga de tu cadáver.

547
00:27:10,002 --> 00:27:14,444
Está bien, "amiga".

548
00:27:14,445 --> 00:27:16,434
¿Pero cómo?

549
00:27:16,435 --> 00:27:19,176
Ni yo puedo conseguir comida
y puedo conseguir de todo.

550
00:27:19,177 --> 00:27:21,164
Secreto profesional.

551
00:27:21,165 --> 00:27:23,764
No estoy interesada en competir contigo.

552
00:27:23,765 --> 00:27:25,976
Quiero llenar los huecos en
tu cadena de suministros.

553
00:27:25,977 --> 00:27:27,124
¿Cómo es que no te conozco?

554
00:27:27,125 --> 00:27:29,514
La gente como yo es
enviada a sitios como este

555
00:27:29,515 --> 00:27:30,604
para ser olvidada.

556
00:27:30,605 --> 00:27:31,857
¿Prisionera política?

557
00:27:31,858 --> 00:27:34,604
Hay una guerra ocurriendo en Westerley.

558
00:27:34,605 --> 00:27:36,104
No hay nadie más

559
00:27:36,105 --> 00:27:37,774
en el resto del Cuad que sepa de ella.

560
00:27:37,775 --> 00:27:40,964
A nadie le importa una mierda Westerley.

561
00:27:40,965 --> 00:27:43,702
Pero siempre hay lugar en
mi mesa para otro soldado.

562
00:27:46,165 --> 00:27:48,024
Las Planicies de Sal.

563
00:27:48,025 --> 00:27:49,534
Nacido y criado.

564
00:27:49,535 --> 00:27:53,085
*Mata a los Killjoys, apuñálalos
en los globos oculares*

565
00:27:53,086 --> 00:27:57,664
*Mata a los Killjoys,
apuñálalos en el cráneo*

566
00:27:57,665 --> 00:27:58,925
Mierda.

567
00:28:00,255 --> 00:28:02,845
¡Coren Jeers!

568
00:28:02,846 --> 00:28:04,252
Gracias por hacer esa temporada

569
00:28:04,253 --> 00:28:06,183
- en confinamiento, amigo.
- No hay problema.

570
00:28:13,395 --> 00:28:14,816
Tú.

571
00:28:15,942 --> 00:28:17,774
Coren.

572
00:28:17,775 --> 00:28:19,154
Qué sorpresa desagradable.

573
00:28:19,155 --> 00:28:22,199
¿Se conocen?

574
00:28:24,035 --> 00:28:26,744
Sí.

575
00:28:26,745 --> 00:28:29,914
Ella es la perra residente de la CAR.

576
00:28:29,915 --> 00:28:35,164
Lo que significa que tus raros
compañeros hermanos-esposos

577
00:28:35,165 --> 00:28:37,554
no pueden estar muy lejos.

578
00:28:37,555 --> 00:28:39,454
Hola.

579
00:28:39,455 --> 00:28:41,885
Creía que estabas cumpliendo
tu condena en Westhole, Coren.

580
00:28:42,645 --> 00:28:44,174
Espera, ¿no explotó?

581
00:28:44,175 --> 00:28:46,664
Quizá no sea el mejor momento
para traerlo a colación, D'av.

582
00:28:46,665 --> 00:28:50,345
Me sacaron de Westhole
por mi mal comportamiento.

583
00:28:50,365 --> 00:28:52,935
¡Resulta que tengo
muchos problemas de ira

584
00:28:52,938 --> 00:28:56,614
por los cazarrecompensas imbéciles
que me metieron en la cárcel!

585
00:28:56,615 --> 00:28:59,084
Coren, piensa. No hace
falta hacer una escena.

586
00:28:59,085 --> 00:29:00,237
Podemos arreglarlo.

587
00:29:02,275 --> 00:29:05,074
Afilen sus pinchos, amigos.

588
00:29:05,075 --> 00:29:07,044
Hay Killjoys entre nosotros.

589
00:29:07,045 --> 00:29:09,564
Protocolo antidisturbios iniciado.

590
00:29:09,565 --> 00:29:12,285
Protocolo antidisturbios iniciado.

591
00:29:12,290 --> 00:29:15,025
Protocolo antidisturbios iniciado.

592
00:29:21,965 --> 00:29:25,630
Bueno, la cagaron bien rápido, ¿no?

593
00:29:28,884 --> 00:29:30,933
No puedo creer que sacrifiqué

594
00:29:30,934 --> 00:29:34,093
a una de mis preciosas manzanas por eso.

595
00:29:34,094 --> 00:29:36,593
No solo no descubrieron
quién está detrás del golpe,

596
00:29:36,594 --> 00:29:38,903
sino que se aseguraron de
que todos los imbéciles aquí

597
00:29:38,904 --> 00:29:40,943
- los quieran muertos.
- Es nuestro proceso.

598
00:29:40,944 --> 00:29:43,484
Parece que estamos fallando
hasta que ya no lo hacemos.

599
00:29:43,547 --> 00:29:45,198
Voy a volverte a poner en confinamiento.

600
00:29:46,134 --> 00:29:48,223
Me pagan por mantener vivo
a uno de ustedes, idiotas,

601
00:29:48,224 --> 00:29:50,453
y gracias a que arruinaron su tapadera,

602
00:29:50,454 --> 00:29:52,283
eso se ha puesto mucho más difícil.

603
00:29:52,284 --> 00:29:53,414
No.

604
00:29:53,434 --> 00:29:56,913
Va a devolvernos a los
tres a la sección X.

605
00:29:56,914 --> 00:29:58,703
Vamos a hacer algo mejor que descubrir

606
00:29:58,704 --> 00:30:00,170
quién ordenó el golpe. Vamos a evitarlo.

607
00:30:00,171 --> 00:30:01,433
¿Porque pueden llevarlo a cabo?

608
00:30:01,434 --> 00:30:02,715
Bueno, usted misma lo dijo.

609
00:30:02,716 --> 00:30:04,573
Sus guardias definitivamente no pueden.

610
00:30:04,574 --> 00:30:06,713
Entonces también pondré en
confinamiento a Sparlow.

611
00:30:06,714 --> 00:30:08,953
O...

612
00:30:08,954 --> 00:30:11,593
deje que den el golpe.

613
00:30:11,594 --> 00:30:13,694
Averigua quién está detrás de eso.

614
00:30:13,704 --> 00:30:16,933
Que es lo que de verdad
quiere, ¿no es así?

615
00:30:16,934 --> 00:30:19,863
Tenemos a Sparlow exactamente
donde lo necesitamos

616
00:30:19,864 --> 00:30:21,893
para atraer al asesino.

617
00:30:21,894 --> 00:30:23,943
Mientras todos nos están buscando,

618
00:30:23,944 --> 00:30:26,523
el sicario se sentirá más
seguro de hacer su jugada.

619
00:30:26,524 --> 00:30:28,644
Entonces lo atrapamos vivo
para que lo interrogue

620
00:30:28,654 --> 00:30:30,573
como desea su pequeño corazón furioso.

621
00:30:30,574 --> 00:30:32,743
¿Y qué hay de los otros prisioneros?

622
00:30:32,744 --> 00:30:34,996
No puedo protegerlos
de toda la sección X.

623
00:30:36,524 --> 00:30:38,853
Estamos acostumbrados a que la
gente nos quiera ve muertos.

624
00:30:38,854 --> 00:30:40,753
Eso no nos ha detenido aún.

625
00:30:43,774 --> 00:30:46,374
Y dos guardias.

626
00:30:46,384 --> 00:30:49,504
¿Lo ves? Extrañas esto
cuando vives bajo un delirio.

627
00:30:49,514 --> 00:30:51,923
Ahora estás de vuelta en tu
emocionante mierda de elemento.

628
00:30:51,924 --> 00:30:54,074
Esa es la cuestión con
la mierda emocionante.

629
00:30:54,094 --> 00:30:55,633
Sigues metido en la mierda.

630
00:30:55,634 --> 00:30:57,433
No entiendo por qué la
Señora dejaría su flota

631
00:30:57,434 --> 00:30:59,453
de naves de Raíz Negra
esperando aquí, vacías,

632
00:30:59,454 --> 00:31:01,873
con tan pocos guardias.

633
00:31:01,874 --> 00:31:03,403
Quizá por una vez no hagamos preguntas

634
00:31:03,404 --> 00:31:05,034
que probablemente tengan
respuestas mierdásticas.

635
00:31:05,044 --> 00:31:07,113
Quizá solo nos ponemos a explotar naves

636
00:31:07,114 --> 00:31:08,514
como vinimos a hacer.

637
00:31:08,524 --> 00:31:10,950
Es un piloto automático preprogramado.

638
00:31:10,954 --> 00:31:14,413
Esta nave tiene registrada la
misma trayectoria todos los días

639
00:31:14,414 --> 00:31:15,823
durante los últimos 44 días,

640
00:31:15,824 --> 00:31:18,874
pero haciendo un circuito
a 3000 kilómetros.

641
00:31:18,875 --> 00:31:20,460
Eso es apenas encima de la capa nubosa.

642
00:31:22,712 --> 00:31:24,613
Los tanques de carga están llenos

643
00:31:24,614 --> 00:31:26,473
y programados para derramarse
cuando lleguen a la altitud.

644
00:31:26,474 --> 00:31:29,503
Turin, así es como la
Señora siembra las nubes.

645
00:31:29,504 --> 00:31:32,183
Estas naves de Raíz Negra y lo
que sea que hay en sus tanques.

646
00:31:32,184 --> 00:31:34,015
Así es como hace la lluvia.

647
00:31:36,514 --> 00:31:38,383
No me quejo por esconderme aquí

648
00:31:38,384 --> 00:31:41,813
mientras media prisión
nos quiere ver muertos,

649
00:31:41,814 --> 00:31:43,173
¿pero de verdad crees que el sicario

650
00:31:43,174 --> 00:31:44,893
es parte del séquito de Sparlow?

651
00:31:44,894 --> 00:31:46,953
Bueno, si tres rudos Killjoys

652
00:31:46,954 --> 00:31:49,053
no pudieron pasarlos
para llegar a Sparlow,

653
00:31:49,054 --> 00:31:51,024
un sicario de prisión tampoco podría.

654
00:31:58,474 --> 00:31:59,614
Esto es agradable.

655
00:32:01,574 --> 00:32:02,833
Solo los dos,

656
00:32:02,834 --> 00:32:05,373
probando cosas, haciendo negocios.

657
00:32:05,374 --> 00:32:08,753
Cosas normales de Killjoy.

658
00:32:08,754 --> 00:32:12,244
Cosas normales nuestras.

659
00:32:13,304 --> 00:32:15,333
No es que suponga que todo es normal.

660
00:32:15,334 --> 00:32:16,914
Y hay cero presión.

661
00:32:18,494 --> 00:32:20,683
Mucho ha cambiado.

662
00:32:20,684 --> 00:32:23,233
Recuerdos raros.

663
00:32:23,234 --> 00:32:26,103
Gente creyendo que
tuvieron hijos juntos.

664
00:32:26,104 --> 00:32:28,314
Sí, recuerdos falsos. Ahora
estamos todos despiertos.

665
00:32:28,324 --> 00:32:29,353
¿Por qué cambiaría algo?

666
00:32:29,354 --> 00:32:32,613
No lo sé...

667
00:32:32,614 --> 00:32:34,116
podría ser confuso.

668
00:32:34,794 --> 00:32:36,118
La gente...

669
00:32:36,134 --> 00:32:38,703
La gente podría estar confundida.

670
00:32:38,704 --> 00:32:40,122
¿Por esta conversación?

671
00:32:42,674 --> 00:32:44,444
Es un momento vulnerable para Johnny.

672
00:32:44,454 --> 00:32:47,373
Sé lo que vas a decir.

673
00:32:50,544 --> 00:32:53,553
Sí. Me culpa.

674
00:32:55,594 --> 00:32:57,473
Perdió al amor de su vida.

675
00:32:57,474 --> 00:33:00,534
Vaya... Está bien...

676
00:33:00,544 --> 00:33:03,723
De acuerdo, sí.

677
00:33:03,724 --> 00:33:06,893
Supongo que estaba en
estado de negación, pero...

678
00:33:06,894 --> 00:33:11,253
sí, si vamos a hablar de eso.

679
00:33:11,254 --> 00:33:13,943
El amor de su vida.

680
00:33:13,944 --> 00:33:15,903
Y creo que quiere recuperarlo.

681
00:33:15,904 --> 00:33:17,785
Yo también.

682
00:33:18,594 --> 00:33:21,743
Una parte de mi corazón
también se perdió, D'avin.

683
00:33:26,414 --> 00:33:29,839
Entonces, ¿quieres... estar con John?

684
00:33:31,344 --> 00:33:32,373
¿Qué?

685
00:33:32,374 --> 00:33:34,693
¿No? Espera...

686
00:33:34,694 --> 00:33:35,963
¿De qué estamos hablando?

687
00:33:35,964 --> 00:33:37,133
Hablo de Lucy.

688
00:33:37,134 --> 00:33:38,693
De como todos extrañamos a Lucy.

689
00:33:38,694 --> 00:33:39,933
Claro. Sí, absolutamente.

690
00:33:39,934 --> 00:33:41,343
De eso también estoy hablando yo.

691
00:33:41,344 --> 00:33:42,518
D'avin Jaqobis...

692
00:33:44,061 --> 00:33:45,933
El tipo de la cara tatuada.

693
00:33:48,354 --> 00:33:50,400
La sala de pesas está
despejada para ti, jefe.

694
00:33:50,401 --> 00:33:51,984
Me voy a mear.

695
00:34:04,214 --> 00:34:07,584
Muy bien, chicos, no
hay moros en la costa.

696
00:34:10,294 --> 00:34:12,053
Mejor que cruces las piernas

697
00:34:12,054 --> 00:34:15,013
para que podamos tener una linda charla.

698
00:34:16,927 --> 00:34:18,673
Vamos, Dutch.

699
00:34:18,674 --> 00:34:19,773
Demasiada presión en la tráquea.

700
00:34:19,774 --> 00:34:21,593
Básico de asesinos de élite.

701
00:34:21,594 --> 00:34:23,601
No le apliqué presión en la tráquea.

702
00:34:26,994 --> 00:34:29,143
Tiene aliento a lilas quemadas.

703
00:34:29,144 --> 00:34:32,353
Así huele el Ryklex cuando
lo ingieres oralmente.

704
00:34:32,354 --> 00:34:34,054
- Es un poderoso...
- Sedante, sí.

705
00:34:34,074 --> 00:34:35,443
Lo conozco.

706
00:34:35,444 --> 00:34:37,073
Sí, pero los hemos vigilado todo el día.

707
00:34:37,074 --> 00:34:38,093
¿Cómo se acercó alguien lo suficiente

708
00:34:38,094 --> 00:34:39,514
al séquito de Sparlow para drogarlos?

709
00:34:39,534 --> 00:34:41,035
Debe haber sido algo que comió.

710
00:34:41,036 --> 00:34:43,663
Ryklex, acceso a la comida...

711
00:34:43,664 --> 00:34:45,353
Maldita sea.

712
00:34:45,354 --> 00:34:46,414
Calvert.

713
00:34:52,544 --> 00:34:54,263
- Ocho.
- Sí, lo haces bien.

714
00:34:54,264 --> 00:34:57,133
Lo haces bien. Lo haces bien.

715
00:34:57,134 --> 00:34:58,653
Vamos, jefe, tú puedes.

716
00:34:58,654 --> 00:35:00,873
- Nueve.
- Vamos.

717
00:35:04,724 --> 00:35:06,223
Hola, amigo.

718
00:35:06,224 --> 00:35:08,073
Para serte sincera...

719
00:35:08,074 --> 00:35:10,231
jamás necesité tu protección.

720
00:35:11,434 --> 00:35:13,183
Calvert, por favor. ¡Espera!

721
00:35:26,530 --> 00:35:27,723
Hola, Calvert.

722
00:35:27,785 --> 00:35:30,722
Un pequeño consejo: no
dejes que rebote la barra.

723
00:35:30,733 --> 00:35:32,934
El señor que habla con sillas.

724
00:35:37,975 --> 00:35:40,094
Aunque bastante violento. Ya
veo por qué te pusieron un halo.

725
00:35:40,095 --> 00:35:42,195
No sabes qué tan violentos podemos ser.

726
00:35:46,115 --> 00:35:48,625
¿Qué estimulantes consume?

727
00:35:49,255 --> 00:35:50,915
¡De los buenos!

728
00:35:57,385 --> 00:35:59,374
¿Me parece solo a mí o se
desperdiciaba en el equipo de cocina?

729
00:35:59,375 --> 00:36:01,424
La charla es para después
de la pelea, John.

730
00:36:31,575 --> 00:36:34,485
Tan pequeña y tan malvada...

731
00:36:35,165 --> 00:36:37,194
Oye, ¿puedes respirar?

732
00:36:37,195 --> 00:36:38,674
¿Cuántas barras sostengo?

733
00:36:38,675 --> 00:36:40,915
Solo la que casi me mata.

734
00:36:40,935 --> 00:36:42,924
¿Sabes qué sería un gran
regalo de agradecimiento?

735
00:36:42,925 --> 00:36:45,014
Protección, para empezar.

736
00:36:45,015 --> 00:36:46,598
No te pases, Killjoy.

737
00:36:46,599 --> 00:36:48,534
¿Sabes? Esta cosa es muy pesada.

738
00:36:50,895 --> 00:36:52,604
De acuerdo, de acuerdo.

739
00:36:52,605 --> 00:36:54,940
Haré correr la voz de que
están bajo mi protección.

740
00:36:54,941 --> 00:36:58,024
Y oficialmente les debo una.

741
00:37:03,615 --> 00:37:06,911
Pero quiero saber para quién trabaja.

742
00:37:08,575 --> 00:37:10,824
La alcaidesa quiere saber
quién está detrás del golpe.

743
00:37:10,825 --> 00:37:12,534
Probablemente te ofrezca un trato.

744
00:37:12,535 --> 00:37:15,915
Dame un nombre y te
entregaré a la alcaidesa

745
00:37:15,925 --> 00:37:19,035
en vez de a Sparlow.

746
00:37:19,045 --> 00:37:21,734
¿Crees que quiero estar haciendo esto?

747
00:37:21,735 --> 00:37:23,174
No se trata de mí.

748
00:37:23,175 --> 00:37:26,306
Además, no significa nada
si se sabe que hablé.

749
00:37:26,315 --> 00:37:29,654
Dutch te entrega a la
alcaidesa y desapareces.

750
00:37:29,655 --> 00:37:32,974
Nadie tiene que saber que cantaste.

751
00:37:32,975 --> 00:37:35,709
Pero necesito saber quién viene por mí.

752
00:37:36,316 --> 00:37:40,024
O iré por ti.

753
00:37:40,025 --> 00:37:42,164
Coren Jeers.

754
00:37:42,165 --> 00:37:44,615
Quiere tu territorio, Sparlow.

755
00:37:44,616 --> 00:37:48,494
Esa sucia mierda traidora.

756
00:37:48,495 --> 00:37:52,145
Sí, la mierda es su marca personal.

757
00:37:52,975 --> 00:37:55,374
Sinceramente, creía que
estaríamos limpiando

758
00:37:55,375 --> 00:37:58,314
pedazos de ustedes de las rejillas
de los pisos a esta altura.

759
00:37:58,315 --> 00:37:59,714
Me encargaré a partir de ahora.

760
00:38:08,345 --> 00:38:10,735
Mientras tanto, les
debo a ti y a tus chicos

761
00:38:10,745 --> 00:38:12,184
una transferencia a la sección G.

762
00:38:12,185 --> 00:38:15,020
En realidad, preferiríamos
quedarnos en la sección X.

763
00:38:15,021 --> 00:38:16,564
¿Crees que Sparlow los protegerá?

764
00:38:16,565 --> 00:38:18,554
Creo que hemos sobrevivido
en peores sitios.

765
00:38:18,555 --> 00:38:21,064
Pero es mucho más difícil
cuando rechazas los favores

766
00:38:21,065 --> 00:38:23,864
de la persona que está
a cargo de este lugar.

767
00:38:23,865 --> 00:38:26,195
Recuerda eso, Yardeen.

768
00:38:27,875 --> 00:38:30,514
¿Qué estabas pensando al
rechazar la transferencia, Dutch?

769
00:38:30,515 --> 00:38:31,954
En la sección G tendríamos...

770
00:38:31,955 --> 00:38:33,254
- Mejores oportunidades de escapar.
- mejor comida.

771
00:38:33,255 --> 00:38:35,234
Necesitamos regresar a
Westerley y buscar a Jaq.

772
00:38:35,235 --> 00:38:37,044
¿Y luego qué?

773
00:38:37,045 --> 00:38:38,814
Luchar contra la Señora, como siempre.

774
00:38:38,815 --> 00:38:41,195
Jamás nos enfrentamos a un enemigo
tan poderoso como la Señora.

775
00:38:41,205 --> 00:38:42,966
Literalmente puede controlar
la mente de las personas.

776
00:38:42,967 --> 00:38:44,294
Nos superan en número.

777
00:38:44,295 --> 00:38:46,634
Ella tiene la ventaja. La recuperaremos.

778
00:38:48,225 --> 00:38:50,255
El único buen sitio en
el infierno es arriba.

779
00:38:50,265 --> 00:38:51,564
Tenemos que tomar el
control de esta prisión,

780
00:38:51,565 --> 00:38:53,354
usarla para luchar contra la
Señora y tenemos que ganar.

781
00:38:53,355 --> 00:38:55,054
Dos presos por celda.

782
00:38:55,055 --> 00:38:56,634
Hagan fila.

783
00:38:56,635 --> 00:38:58,481
Bueno, tomen esa ustedes.

784
00:38:58,495 --> 00:39:00,354
Johnny, ¿estás seguro?

785
00:39:00,355 --> 00:39:03,614
Sí. El plan es hacer nuevos
amigos aterradores, ¿no?

786
00:39:03,615 --> 00:39:05,154
Bien podría empezar ya.

787
00:39:27,295 --> 00:39:29,884
Parece que somos solo tú y yo, Nucy.

788
00:39:29,885 --> 00:39:32,375
Entendido, Sean.

789
00:39:42,468 --> 00:39:43,983
Si esta es la proteína

790
00:39:43,984 --> 00:39:46,397
con la que siembra la lluvia
borramemoria la Señora,

791
00:39:46,408 --> 00:39:49,127
puedo usarla para averiguar
cómo funciona la lluvia

792
00:39:49,128 --> 00:39:50,447
y al final detenerla.

793
00:39:50,448 --> 00:39:52,038
¿Qué tan al final?

794
00:39:52,070 --> 00:39:54,077
Con suerte, en menos de 25 días.

795
00:39:54,078 --> 00:39:56,107
Estamos en una nave.

796
00:39:56,108 --> 00:39:58,557
La Señora controla nuestro espacio
aéreo, pero podríamos intentar escapar.

797
00:39:58,558 --> 00:40:00,287
Ir a buscar ayuda.

798
00:40:01,628 --> 00:40:04,987
Westerley ya está en un etapa
avanzada de terraformación.

799
00:40:05,269 --> 00:40:06,457
Todos en el Cuad

800
00:40:06,458 --> 00:40:08,036
podrían verlo desde el espacio ya.

801
00:40:08,148 --> 00:40:10,618
Solo no les importa una mierda.

802
00:40:12,685 --> 00:40:14,597
Bueno, seamos nosotros la ayuda.

803
00:40:14,598 --> 00:40:17,727
Regresamos a Ciudad Vieja
y solucionamos esto.

804
00:40:17,728 --> 00:40:20,187
Empezando por la lluvia.

805
00:40:20,188 --> 00:40:21,677
Dijiste que llevaría tiempo

806
00:40:21,678 --> 00:40:22,817
averiguar cómo detenerla.

807
00:40:22,818 --> 00:40:24,687
Así es, pero, como ya dijiste,

808
00:40:24,688 --> 00:40:27,527
vinimos aquí a remover la
mierda y hacerla explotar.

809
00:40:27,528 --> 00:40:28,909
Así que hagámoslo.

810
00:40:29,908 --> 00:40:31,829
¿Cuánta naves fueron destruidas?

811
00:40:33,468 --> 00:40:35,007
¿Cuántas?

812
00:40:35,008 --> 00:40:36,809
El 30 % de nuestra
flota oeste de siembra.

813
00:40:36,820 --> 00:40:39,047
¿Tienes idea de cuántos
trabajadores podrían despertar

814
00:40:39,048 --> 00:40:41,588
de sus delirios sin esa lluvia?

815
00:40:42,458 --> 00:40:43,587
Arrójalo por la esclusa de aire.

816
00:40:43,588 --> 00:40:45,727
No, no. ¡Por favor!

817
00:40:45,728 --> 00:40:47,437
Aún tienes las duchas.

818
00:40:49,278 --> 00:40:51,567
Solo incrementa su frecuencia
en las fábricas para

819
00:40:51,568 --> 00:40:53,767
mantener a los trabajadores esclavizados
hasta que sean reemplazadas las naves.

820
00:40:53,768 --> 00:40:56,807
Sé un poco inteligente, Khlyen.

821
00:40:56,808 --> 00:40:58,147
No se trata de las naves.

822
00:40:58,148 --> 00:41:01,017
Sino de que alguien sabía lo
suficiente para destruirlas.

823
00:41:02,728 --> 00:41:04,897
Tenemos una rebelión.

824
00:41:04,898 --> 00:41:07,027
- Averigua quién está despierto.
- ¿Y luego qué?

825
00:41:07,028 --> 00:41:09,817
¡No lo sé!

826
00:41:11,928 --> 00:41:15,647
Todas estas emociones débiles.

827
00:41:15,648 --> 00:41:17,948
Estos sentimientos que tengo ahora.

828
00:41:19,428 --> 00:41:21,127
¿Cómo te las arreglas?

829
00:41:21,128 --> 00:41:25,927
Es como veneno dentro de mí.

830
00:41:25,928 --> 00:41:30,227
Este cuerpo no puede
controlarlos y lo detesto.

831
00:41:30,228 --> 00:41:34,578
Ese veneno es el precio
de la memoria emocional.

832
00:41:35,928 --> 00:41:38,227
¿Estás segura de que estás
lista para que tus hijos

833
00:41:38,228 --> 00:41:39,271
sientan lo mismo?

834
00:41:40,648 --> 00:41:42,927
Pero no somos humanos.

835
00:41:42,928 --> 00:41:45,397
Y si al controlar las
emociones de los humanos,

836
00:41:45,398 --> 00:41:47,687
soy dueña de sus vidas y sus recuerdos,

837
00:41:47,688 --> 00:41:50,607
¿por qué siguen luchando contra mí?

838
00:41:53,658 --> 00:41:57,427
Aún no nos entiendes.

839
00:41:57,428 --> 00:41:59,657
La resiliencia de la
humanidad no proviene

840
00:41:59,658 --> 00:42:02,629
de nuestra capacidad para recordar.

841
00:42:03,838 --> 00:42:06,907
Proviene de nuestra capacidad
para tener esperanza.

842
00:42:23,383 --> 00:42:28,293
www.subtitulamos.tv

