1
00:00:05,013 --> 00:00:10,091
www.subtitulamos.tv

2
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
Ha sido asfixiada.

3
00:02:09,881 --> 00:02:12,120
Eso es lo que parece.

4
00:02:12,121 --> 00:02:15,400
Horrible forma de morir,
luchando por respirar.

5
00:02:30,880 --> 00:02:33,320
Al menos sabemos quién era.

6
00:02:33,321 --> 00:02:36,160
Ana Bestos. 19 años de edad.

7
00:02:36,161 --> 00:02:37,280
Portuguesa.

8
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
¿Cómo acabó aquí, entonces?

9
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
Puedo llamar más tarde.

10
00:02:55,880 --> 00:02:57,800
En algún momento de esta tarde.

11
00:02:59,320 --> 00:03:00,600
Tengo que irme.

12
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
- Buenos días.
- Buenos días.

13
00:03:03,960 --> 00:03:05,400
El cuerpo de una chica de 19 años

14
00:03:05,401 --> 00:03:07,720
fue encontrado en un muelle
de carga en Kings Cross.

15
00:03:07,721 --> 00:03:09,480
Vivienne y Billie están
con los familiares.

16
00:03:09,481 --> 00:03:10,680
Vale.

17
00:03:10,681 --> 00:03:12,160
Avísame cuando vuelvan.

18
00:03:12,161 --> 00:03:13,920
Lo haré.

19
00:03:20,840 --> 00:03:25,040
- Gabrielo Bestos.
- Sí.

20
00:03:25,041 --> 00:03:27,640
Soy la agente detective en
prácticas, Billie Fitzgerald.

21
00:03:27,641 --> 00:03:30,600
Ella es la sargento
detective Vivienne Cole.

22
00:03:30,601 --> 00:03:32,160
¿Podemos hablar?

23
00:03:33,240 --> 00:03:34,960
¿Qué ha pasado?

24
00:03:35,640 --> 00:03:38,000
Creo que es mejor que
hablemos de esto dentro.

25
00:03:40,080 --> 00:03:41,280
Vale. Vamos.

26
00:03:43,320 --> 00:03:44,720
Vamos.

27
00:03:49,920 --> 00:03:54,040
Noah, solo voy a hablar
con las agentes, ¿vale?

28
00:04:01,720 --> 00:04:05,040
Lamento mucho decirle
que su prima, Ana Bestos,

29
00:04:05,041 --> 00:04:06,800
fue encontrada muerta
hoy a primera hora.

30
00:04:08,680 --> 00:04:10,760
Debe ser un error.

31
00:04:11,560 --> 00:04:14,840
Encontramos el pasaporte
de Ana junto a su cuerpo.

32
00:04:14,841 --> 00:04:17,120
Usted estaba incluido como
el pariente más cercano.

33
00:04:18,120 --> 00:04:19,920
¿Dónde estaba?

34
00:04:21,200 --> 00:04:24,960
¿Cómo estaba...?

35
00:04:24,961 --> 00:04:26,280
Ana fue asesinada.

36
00:04:28,600 --> 00:04:31,760
Sr. Bestos, ¿cuándo fue la
última vez que vio a Ana?

37
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Hace un par de noches.

38
00:04:34,481 --> 00:04:37,520
Vino a usar la ducha de mi dormitorio.

39
00:04:38,120 --> 00:04:41,080
La amiga con la que se estaba
quedando... tenía la ducha estropeada.

40
00:04:41,081 --> 00:04:43,720
¿Puede darnos el nombre
de la amiga de Ana?

41
00:04:44,320 --> 00:04:45,640
No.

42
00:04:45,641 --> 00:04:46,960
No creo que lo haya mencionado.

43
00:04:47,960 --> 00:04:50,720
- ¿Y una dirección?
- No.

44
00:04:50,721 --> 00:04:54,400
Ana solo durmió allí un par de noches...

45
00:04:54,401 --> 00:04:55,880
hasta que encontró un lugar nuevo.

46
00:04:57,080 --> 00:04:59,920
Ana era una canguro, como yo.

47
00:04:59,921 --> 00:05:02,800
La despidieron.

48
00:05:02,801 --> 00:05:04,480
La dejaron en la calle.

49
00:05:04,481 --> 00:05:05,880
¿Quién?

50
00:05:05,881 --> 00:05:07,720
El señor y la señora Charr.

51
00:05:10,480 --> 00:05:12,560
¿Por qué la echaron?

52
00:05:13,440 --> 00:05:17,080
La esposa, Michelle...

53
00:05:17,960 --> 00:05:21,520
odiaba a Ana desde el principio.

54
00:05:21,521 --> 00:05:23,480
Quería deshacerse de ella.

55
00:05:23,481 --> 00:05:26,560
¿Tiene los datos de
contacto de los Charr?

56
00:05:26,561 --> 00:05:28,560
Arriba.

57
00:05:29,160 --> 00:05:31,040
Sr. Bestos, una cosa.

58
00:05:31,041 --> 00:05:32,560
¿Tenía Ana alguna relación?

59
00:05:32,561 --> 00:05:34,240
¿Estaba viendo a alguien?

60
00:05:34,241 --> 00:05:37,600
De ninguna manera.

61
00:05:37,601 --> 00:05:39,920
Ana es una buena chica católica.

62
00:05:40,960 --> 00:05:43,200
Nada de novios antes del matrimonio.

63
00:05:51,680 --> 00:05:53,800
Sigo pensando cómo se sentiría si
supiera cómo la habíamos encontrado.

64
00:05:53,801 --> 00:05:55,480
Sí.

65
00:05:55,481 --> 00:05:57,640
No es cuestión nuestra el decírselo.

66
00:05:57,641 --> 00:05:59,040
Todavía no.

67
00:06:52,680 --> 00:06:54,040
Pensé que podrías querer estas fotos

68
00:06:54,041 --> 00:06:55,880
de la escena del crimen de la joven

69
00:06:55,881 --> 00:06:57,520
que encontramos en Kings Cross.

70
00:07:00,080 --> 00:07:02,360
- Gracias, Rob.
- No hay problema.

71
00:07:14,480 --> 00:07:16,240
Andrew está en el trabajo.

72
00:07:16,241 --> 00:07:17,880
Está... Se va a llevar un disgusto.

73
00:07:17,881 --> 00:07:19,360
Le tenía mucho cariño a Ana.

74
00:07:19,361 --> 00:07:21,560
¿Dónde trabaja su esposo?

75
00:07:21,561 --> 00:07:24,120
En sus oficinas en Kings Cross.

76
00:07:26,240 --> 00:07:28,480
- ¿A qué se dedica?
- Es socio.

77
00:07:28,481 --> 00:07:29,560
En una firma de corredores de Bolsa.

78
00:07:30,920 --> 00:07:32,000
Sra. Charr...

79
00:07:32,001 --> 00:07:33,280
¿Pueden...? Disculpen.

80
00:07:33,281 --> 00:07:34,880
¿Pueden llamarme Michelle?

81
00:07:36,120 --> 00:07:37,960
Michelle.

82
00:07:37,961 --> 00:07:40,440
Según el primo de Ana, Gabrielo,

83
00:07:40,441 --> 00:07:43,080
¿la despidieron hace como una semana?

84
00:07:45,080 --> 00:07:47,360
Sí, eso es... Sí, es cierto.

85
00:07:48,000 --> 00:07:50,200
¿Le importaría decirnos por qué?

86
00:07:52,080 --> 00:07:53,760
   

87
00:07:53,761 --> 00:07:56,000
   

88
00:07:56,001 --> 00:08:01,320
Bueno, contratamos a esta dulce
y diligente chica católica

89
00:08:01,321 --> 00:08:04,520
hace unos seis meses, pero luego...

90
00:08:04,521 --> 00:08:06,360
bueno, no, tuvimos que
despedirla, porque no podíamos...

91
00:08:06,361 --> 00:08:08,600
Ya no podíamos confiar en ella.

92
00:08:08,601 --> 00:08:10,760
¿En qué sentido?

93
00:08:10,761 --> 00:08:13,320
Bueno, volvía a casa ya tarde.

94
00:08:13,321 --> 00:08:16,880
Y luego no se daba
levantado por la mañana.

95
00:08:18,000 --> 00:08:20,640
Y para colmo, dejó a Jago en el colegio.

96
00:08:20,641 --> 00:08:24,160
esperando el otro día,
cerca de una hora.

97
00:08:24,161 --> 00:08:25,600
Cuando le pregunté por qué
había llegado tarde, dijo...

98
00:08:25,601 --> 00:08:27,880
Bueno, se inventó una excusa poco
convincente sobre estar enferma,

99
00:08:27,881 --> 00:08:31,680
pero, yo diría que de resaca, más bien.

100
00:08:31,681 --> 00:08:33,560
¿Tenía Ana una relación?

101
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
Estoy bastante segura de que sí, sí.

102
00:08:37,481 --> 00:08:41,080
Pero nunca me habló de él.

103
00:08:41,720 --> 00:08:44,440
¿Y a dónde fue Ana cuando se mudó?

104
00:08:45,160 --> 00:08:46,120
No lo sé.

105
00:08:46,121 --> 00:08:47,640
¿Ni estaban preocupados por ella?

106
00:08:48,680 --> 00:08:51,800
Andrew dijo que podía quedarse aquí...

107
00:08:52,400 --> 00:08:54,360
mientras se recuperaba, pero nos dijo

108
00:08:54,361 --> 00:08:57,440
que nos quedáramos con nuestra
habitación y nuestro trabajo, así que...

109
00:09:03,080 --> 00:09:04,600
Lo siento.

110
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
Es solo que no puedo...

111
00:09:07,801 --> 00:09:09,800
no puedo creer que esté muerta.

112
00:09:11,760 --> 00:09:12,960
   

113
00:09:14,880 --> 00:09:16,840
Según el médico forense,

114
00:09:16,841 --> 00:09:18,760
Ana Bestos fue estrangulada.

115
00:09:18,761 --> 00:09:21,920
La bolsa de plástico fue atada a
su cabeza después de la muerte.

116
00:09:21,921 --> 00:09:24,400
- ZORRA
- Le quitaron la ropa después de muerta.

117
00:09:24,401 --> 00:09:26,080
Hablé con la Interpol.

118
00:09:26,081 --> 00:09:28,560
La policía portuguesa ha
informado a la familia.

119
00:09:28,561 --> 00:09:31,840
Los padres de Ana esperan
conseguir un vuelo más tarde hoy.

120
00:09:32,680 --> 00:09:33,920
Entonces, ¿qué era ella?

121
00:09:33,921 --> 00:09:35,720
¿Santa o pecadora?

122
00:09:35,721 --> 00:09:37,600
Bueno, quien la mató
obviamente quería hacernos

123
00:09:37,601 --> 00:09:39,120
pensar que ella era una pecadora.

124
00:09:39,121 --> 00:09:41,200
Billie, investiga cualquier
crimen sexual similar

125
00:09:41,201 --> 00:09:43,240
en el área de Londres en
los últimos seis meses.

126
00:09:43,241 --> 00:09:45,000
Tal vez nuestro perpetrador
tiene un modus operandi.

127
00:09:45,001 --> 00:09:47,080
Rob, ¿hay algo en su teléfono?

128
00:09:47,081 --> 00:09:51,720
No, pero encontramos esto en
cámara de vigilancia local.

129
00:09:51,721 --> 00:09:54,440
Fue capturado a la 21:12 de anoche.

130
00:09:54,441 --> 00:09:57,360
Una hora o dos antes de
que Ana fuera asesinada.

131
00:09:57,361 --> 00:09:59,600
Está a la vuelta de la esquina
de donde se encontró a Ana.

132
00:10:03,160 --> 00:10:04,360
Rastreadlo.

133
00:10:06,440 --> 00:10:09,480
Billie, esa cámara de
vigilancia está clara.

134
00:10:09,481 --> 00:10:11,480
Pásalo a través del
reconocimiento facial,

135
00:10:11,481 --> 00:10:13,160
a ver si podemos averiguar
quién es este tipo, ¿vale?

136
00:10:13,161 --> 00:10:13,960
Sí, claro.

137
00:10:20,040 --> 00:10:21,720
¿Cogiste el teléfono de David?

138
00:10:21,721 --> 00:10:23,680
Entró, así que tuve que devolverlo.

139
00:10:26,200 --> 00:10:28,360
Mira, tal vez esta
sea una idea estúpida.

140
00:10:28,361 --> 00:10:32,400
Mira, necesito averiguar por qué
el inspector está mintiendo.

141
00:10:32,401 --> 00:10:33,680
- Si te estás arrepintiendo...
- No.

142
00:10:33,681 --> 00:10:34,840
entonces lo haré por mi cuenta.

143
00:10:36,880 --> 00:10:39,000
Tengo que contestar a esto.

144
00:10:39,001 --> 00:10:41,480
¿Hola? Sargento detective Vivienne Cole.

145
00:10:44,800 --> 00:10:46,640
Si desea tomar asiento, Sr. Charr.

146
00:10:46,641 --> 00:10:48,480
Gracias.

147
00:10:49,800 --> 00:10:51,760
Sigo en shock.

148
00:10:51,761 --> 00:10:53,040
Por lo de Ana.

149
00:10:57,440 --> 00:11:00,040
¿Podría decirme dónde
estaba entre las ocho

150
00:11:00,041 --> 00:11:01,800
y la medianoche de anoche?

151
00:11:01,801 --> 00:11:04,720
Estuve en la oficina hasta
casi las once de la noche.

152
00:11:04,721 --> 00:11:06,280
Luego me fui a casa.

153
00:11:06,281 --> 00:11:07,480
¿En qué se fue a casa?

154
00:11:07,481 --> 00:11:08,760
Conduje yo.

155
00:11:08,761 --> 00:11:11,080
Tengo una plaza de aparcamiento.

156
00:11:11,680 --> 00:11:13,360
¿Soy alguna especie de sospechoso?

157
00:11:13,361 --> 00:11:14,800
Solo necesito hacer estas preguntas

158
00:11:14,801 --> 00:11:16,160
con el propósito de eliminación.

159
00:11:17,040 --> 00:11:18,800
¿Cómo le fue con Ana?

160
00:11:18,801 --> 00:11:20,760
Era una joven encantadora.

161
00:11:20,761 --> 00:11:23,120
Los chicos la adoraban.

162
00:11:23,121 --> 00:11:25,120
¿Y aun así su esposa la despidió?

163
00:11:27,640 --> 00:11:31,880
Ana dejó a Jago esperando
en la puerta del colegio.

164
00:11:31,881 --> 00:11:33,080
Michelle no podía olvidar eso.

165
00:11:34,280 --> 00:11:35,400
¿Y usted pudo?

166
00:11:37,160 --> 00:11:39,200
Ana no tenía a dónde ir.

167
00:11:41,080 --> 00:11:44,760
¿Su esposa parece pensar
que Ana tenía novio?

168
00:11:46,560 --> 00:11:47,640
¿Usted no?

169
00:11:49,120 --> 00:11:52,160
Bueno, ella no parecía del tipo.

170
00:11:53,640 --> 00:11:55,280
Bien.

171
00:11:56,640 --> 00:11:58,440
El proveedor de telefonía
móvil de Ana fue bueno.

172
00:11:58,441 --> 00:11:59,720
Un montón de llamadas a su primo

173
00:11:59,721 --> 00:12:01,520
y unas cuantas a alguien llamado Deniz.

174
00:12:02,280 --> 00:12:03,400
¿El novio?

175
00:12:03,401 --> 00:12:04,640
Tal vez.

176
00:12:04,641 --> 00:12:06,200
Michelle Charr me proporcionó el nombre

177
00:12:06,201 --> 00:12:07,840
de la escuela de idiomas
a la que acudía Ana,

178
00:12:07,841 --> 00:12:08,920
así que les hice una llamada.

179
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
Deniz Kurtar.

180
00:12:11,401 --> 00:12:14,160
Al parecer, es el casanova de la clase.

181
00:12:33,600 --> 00:12:35,640
Bueno.

182
00:12:37,000 --> 00:12:38,840
Eso es realmente malo

183
00:12:40,360 --> 00:12:42,520
¿La conocía de la escuela de idiomas?

184
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
¿Era su novia, Deniz?

185
00:12:44,361 --> 00:12:45,880
Solo amigos.

186
00:12:45,881 --> 00:12:48,160
La escuela de idiomas era aburrida,
así que nos la saltamos juntos.

187
00:12:52,640 --> 00:12:55,680
Vale, coqueteé, pero ella dijo que no.

188
00:12:55,681 --> 00:12:57,280
Dio que era virgen.

189
00:12:57,281 --> 00:12:59,680
¿Qué, y eso surgió en una conversación?

190
00:12:59,681 --> 00:13:01,120
¿Entre amigos?

191
00:13:01,121 --> 00:13:02,920
Me contó cosas.

192
00:13:02,921 --> 00:13:04,440
Las mujeres hacen eso.

193
00:13:04,441 --> 00:13:05,800
¿Usted y Ana salían a beber?

194
00:13:05,801 --> 00:13:06,800
¿Se quedaban hasta tarde?

195
00:13:06,801 --> 00:13:08,080
Era adulta.

196
00:13:08,081 --> 00:13:10,000
La despidieron de su trabajo.

197
00:13:10,001 --> 00:13:12,160
Su jefe era difícil.

198
00:13:12,161 --> 00:13:13,640
Como el mío.

199
00:13:13,641 --> 00:13:15,040
¿Cuándo vio a Ana por última vez?

200
00:13:15,041 --> 00:13:18,640
Hace como una semana.

201
00:13:20,040 --> 00:13:22,400
Pensé que estaba ocupada buscando
una nueva familia donde trabajar.

202
00:13:26,400 --> 00:13:28,360
¿Dónde estaba anoche

203
00:13:28,361 --> 00:13:29,720
entre las ocho y la medianoche?

204
00:13:29,721 --> 00:13:31,520
¿Creen que fui yo?

205
00:13:31,521 --> 00:13:33,120
Estuve aquí, trabajando.

206
00:13:33,121 --> 00:13:34,920
Vayan a preguntarle al jefe.

207
00:13:36,320 --> 00:13:39,440
Pero mejor que no mencione
lo de la chica y mío

208
00:13:39,441 --> 00:13:42,000
ni que faltaba a la escuela de idiomas.

209
00:13:42,001 --> 00:13:42,960
Me estaba pagando para que fuera.

210
00:13:55,000 --> 00:13:56,360
Ha llegado el informe de la autopsia.

211
00:13:56,361 --> 00:13:58,760
No hay evidencias de agresión
sexual contra Ana Bestos,

212
00:13:58,761 --> 00:14:01,600
pero no era virgen cuando murió.

213
00:14:01,601 --> 00:14:03,360
Hay una muy buena razón

214
00:14:03,361 --> 00:14:05,760
por la que Deniz Kurtar podría
haber tenido por matarla.

215
00:14:05,761 --> 00:14:07,120
Ana estaba embarazada.

216
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
Sí, pero pensaba que
Deniz estaba trabajando

217
00:14:10,201 --> 00:14:11,280
en el momento del asesinato.

218
00:14:11,281 --> 00:14:12,840
Bueno, su jefe se fue
alrededor de las nueve,

219
00:14:12,841 --> 00:14:15,320
así que no puede confirmar
cuánto tiempo se quedó Deniz.

220
00:14:15,321 --> 00:14:16,720
Pero he llamado a la camarera

221
00:14:16,721 --> 00:14:18,240
que estaba trabajando en el mismo turno.

222
00:14:18,241 --> 00:14:20,240
Deniz también se olvidó de decirnos

223
00:14:20,241 --> 00:14:22,680
que el Sr. Yilmaz no es solo su jefe.

224
00:14:22,681 --> 00:14:23,880
Pronto será su suegro.

225
00:14:25,240 --> 00:14:27,560
¿Está comprometido con
la hija de su jefe?

226
00:14:27,561 --> 00:14:29,320
Entonces la noticia de que
dejó embarazada a Ana

227
00:14:29,321 --> 00:14:30,480
no hubiera caído demasiado bien.

228
00:14:30,481 --> 00:14:33,560
Sí, y perdería mucho si Ana hablara.

229
00:14:33,561 --> 00:14:35,440
¿Es eso motivo de asesinato?

230
00:14:36,280 --> 00:14:37,240
Arrestadlo.

231
00:14:43,160 --> 00:14:47,120
Podemos hacer una prueba de ADN fetal
para determinar si el bebé es tuyo,

232
00:14:47,121 --> 00:14:49,160
así que podrías decirnos
la verdad ahora.

233
00:14:50,240 --> 00:14:53,040
Bien, nos fuimos a la cama una vez.

234
00:14:55,760 --> 00:14:57,280
¿Y el bebé?

235
00:14:58,920 --> 00:15:01,720
Ella dijo que es mío, pero ¿quién sabe?

236
00:15:01,721 --> 00:15:04,960
Dijo que necesitaba ochocientas
libras para un aborto.

237
00:15:04,961 --> 00:15:06,360
¿Ochocientas libras?

238
00:15:06,361 --> 00:15:07,880
¿Y tú no le diste el dinero?

239
00:15:08,600 --> 00:15:10,760
No puedo conseguir ese dinero.

240
00:15:10,761 --> 00:15:12,640
Dijo que lo pidiera
prestado, pero ¿a quién?

241
00:15:12,641 --> 00:15:15,560
- No puedo ir a mi jefe.
- ¿Ana te amenazó con

242
00:15:15,561 --> 00:15:17,720
decirle a tu prometida
lo de la relación?

243
00:15:17,721 --> 00:15:21,280
Sabía que si hacía eso, yo contactaría
con su familia en Portugal.

244
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
¿Así que te pareció bien que

245
00:15:23,761 --> 00:15:25,920
amenazara tu futuro
matrimonio y tu trabajo?

246
00:15:25,921 --> 00:15:27,400
Y simplemente la dejaste ir.

247
00:15:27,401 --> 00:15:28,840
Yo no la maté.

248
00:15:29,680 --> 00:15:31,440
Estaba en el trabajo.

249
00:15:31,441 --> 00:15:33,200
Oh, sí, la camarera
de tu turno de trabajo

250
00:15:33,201 --> 00:15:34,800
dijo que te fuiste temprano.

251
00:15:34,801 --> 00:15:36,120
Al parecer, no estabas bien.

252
00:15:42,280 --> 00:15:43,080
Vale.

253
00:15:44,280 --> 00:15:46,720
De acuerdo.

254
00:15:46,721 --> 00:15:48,720
Estaba con una chica.

255
00:15:48,721 --> 00:15:50,760
Otra.

256
00:15:50,761 --> 00:15:52,280
De la escuela de idiomas.

257
00:15:53,320 --> 00:15:55,080
¿Nombre?

258
00:15:55,081 --> 00:15:57,440
Esma. Su número está en mi teléfono.

259
00:15:57,441 --> 00:16:00,360
Deberían hablar con las personas
para las que trabajaba Ana.

260
00:16:00,361 --> 00:16:03,120
Esa vaca loca la seguía a todas partes.

261
00:16:03,760 --> 00:16:06,520
- ¿Qué quieres decir?
- Ana no podía entender

262
00:16:06,521 --> 00:16:09,760
cómo esa Michelle sabía
dónde estaba en cada momento.

263
00:16:09,761 --> 00:16:10,760
Era obvio.

264
00:16:10,761 --> 00:16:13,800
Le puso un rastreador
en el teléfono de Ana.

265
00:16:18,000 --> 00:16:20,360
He pasado los datos del
coche de Michelle Charr

266
00:16:20,361 --> 00:16:23,080
por el sistema, y adivina qué.

267
00:16:23,081 --> 00:16:24,920
Le pusieron una multa
de aparcamiento ayer

268
00:16:24,921 --> 00:16:27,240
a unos cientos de metros
de dónde fue asesinada Ana.

269
00:16:27,241 --> 00:16:29,720
¿Seguro que conducía Michelle?

270
00:16:29,721 --> 00:16:32,240
Pagó la multa inmediatamente
utilizando su tarjeta.

271
00:16:33,160 --> 00:16:34,920
Michelle afirma que no
había hablado con Ana

272
00:16:34,921 --> 00:16:36,840
desde que la despidió.

273
00:16:36,841 --> 00:16:38,160
Necesitamos hablar con ella de nuevo.

274
00:16:45,680 --> 00:16:48,880
Solo necesitamos aclarar
un par de cosas, Michelle.

275
00:16:48,881 --> 00:16:51,640
¿Dónde estaba anoche entre las
ocho y las doce de la noche?

276
00:16:53,160 --> 00:16:56,960
Estaba en mi casa con mis hijos porque
Andrew estuvo trabajando hasta tarde.

277
00:16:56,961 --> 00:16:59,160
¿Y qué hay de ayer por la tarde?

278
00:17:00,600 --> 00:17:01,960
   

279
00:17:03,880 --> 00:17:05,840
Diversas tareas por la casa.

280
00:17:05,841 --> 00:17:07,560
Recogí a los niños del colegio.

281
00:17:07,561 --> 00:17:11,240
Tenemos fotografías en las que aparece
usted claramente siguiendo a Ana

282
00:17:11,241 --> 00:17:14,040
a las 14:43 de ayer.

283
00:17:14,041 --> 00:17:15,520
   

284
00:17:18,000 --> 00:17:21,040
Lo siento.

285
00:17:21,041 --> 00:17:23,360
Sí, mentí.

286
00:17:23,361 --> 00:17:25,760
Estaba siguiendo a Ana.

287
00:17:28,120 --> 00:17:29,720
¿Cómo sabía dónde estaba ella?

288
00:17:29,721 --> 00:17:32,520
Le puse un rastreador en
el teléfono tiempo atrás.

289
00:17:32,521 --> 00:17:34,120
¿Se da cuenta de que el acoso es ilegal?

290
00:17:35,520 --> 00:17:38,360
Estaba preocupada por mis hijos.

291
00:17:38,361 --> 00:17:41,080
Pero usted la despidió, hace días.

292
00:17:45,080 --> 00:17:48,120
Muy bien, quería saber si ella
estaba acostándose con mi marido.

293
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
¿Qué la llevó a pensar eso?

294
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
Porque ha estado reservado y evasivo

295
00:17:55,521 --> 00:17:58,000
en los últimos meses y así no es él.

296
00:17:59,680 --> 00:18:02,880
¿Sabía que Ana estaba embarazada?

297
00:18:03,920 --> 00:18:06,240
Clara que sí. Vamos.

298
00:18:06,241 --> 00:18:08,920
He tenido dos hijos. Es obvio.

299
00:18:08,921 --> 00:18:10,440
¿Y pensó que Andrew podría ser el padre?

300
00:18:11,080 --> 00:18:12,640
La seguí,

301
00:18:12,641 --> 00:18:15,440
y decidí ir directa
y preguntarle a ella.

302
00:18:17,240 --> 00:18:18,920
¿Y qué le dijo?

303
00:18:19,600 --> 00:18:20,880
Nada.

304
00:18:20,881 --> 00:18:23,120
Se metió en el Metro y la perdí.

305
00:18:26,720 --> 00:18:29,920
Yo no maté a Ana.

306
00:18:29,921 --> 00:18:32,000
Tienen que creerme.

307
00:18:37,160 --> 00:18:38,960
Reconocimiento facial nos
ha dado una identificación

308
00:18:38,961 --> 00:18:40,560
para el joven de la cámara de seguridad.

309
00:18:40,561 --> 00:18:42,120
Craig Fleetwood.

310
00:18:42,121 --> 00:18:45,080
Fue advertido el año pasado después de
una pelea en un festival de música.

311
00:18:45,081 --> 00:18:47,800
Tiene 18 años y es de Motherwell,

312
00:18:47,801 --> 00:18:50,400
pero está viviendo en un piso
tutelado al este de Londres.

313
00:18:50,401 --> 00:18:51,760
Habla con control.

314
00:18:51,761 --> 00:18:54,200
Pide un par de uniformados
como respaldo.

315
00:18:54,201 --> 00:18:56,000
Sí, las verificaciones de
antecedentes revelan que Fleetwood

316
00:18:56,001 --> 00:18:58,680
es un joven adulto vulnerable
con problemas de aprendizaje

317
00:18:58,681 --> 00:19:01,080
Así que necesitamos
localizarlo sin causarle daño.

318
00:19:01,081 --> 00:19:02,320
Por supuesto.

319
00:19:12,600 --> 00:19:14,520
¿Craig Fleetwood?

320
00:19:14,521 --> 00:19:16,000
¡A los coches!

321
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
Voy de camino.

322
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
Tengo que salir un momento.

323
00:19:28,961 --> 00:19:30,640
Mantén el fuerte, ¿de acuerdo?

324
00:19:31,440 --> 00:19:33,320
Por supuesto.

325
00:19:46,920 --> 00:19:48,760
Hola, Craig.

326
00:19:50,280 --> 00:19:52,960
Soy agente de policía.
Mi nombre es Billie.

327
00:19:54,840 --> 00:19:57,160
Sé que estás asustado.

328
00:19:57,960 --> 00:20:00,640
Pero es posible que tengas alguna
información que pueda ayudar.

329
00:20:02,400 --> 00:20:06,160
No me gustan los uniformes.

330
00:20:08,600 --> 00:20:11,000
Y no me gustan las sirenas.

331
00:20:11,001 --> 00:20:12,360
De acuerdo.

332
00:20:12,361 --> 00:20:14,920
Me sentaré en la parte de
atrás del coche contigo.

333
00:20:14,921 --> 00:20:17,000
No habrá sirenas.

334
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Te mantendremos a salvo.

335
00:20:35,040 --> 00:20:38,400
Vine a Londres para un partido de rugby,

336
00:20:38,401 --> 00:20:40,760
y luego... Y luego no me fui a casa

337
00:20:40,761 --> 00:20:46,120
porque no puedo vivir bajo el
mismo techo que mi padrastro.

338
00:20:46,121 --> 00:20:48,720
¿Cuándo conociste a Ana?

339
00:20:50,720 --> 00:20:52,840
Anoche.

340
00:20:54,000 --> 00:20:58,800
Eran sobre las ocho...
en St. Jonas Street.

341
00:20:59,800 --> 00:21:02,400
Un muchacho grande le estaba
haciendo pasar momentos difíciles.

342
00:21:03,280 --> 00:21:06,600
Ana dijo que se llamaba Deniz.

343
00:21:06,601 --> 00:21:11,040
Dijo que era el padre
de su... de su bebé.

344
00:21:11,041 --> 00:21:16,240
Pero ella necesitaba dinero

345
00:21:16,241 --> 00:21:18,280
y entonces él vino y
le ofreció 50 libras

346
00:21:18,281 --> 00:21:22,480
y luego ella se las tiró a la cara.

347
00:21:22,481 --> 00:21:24,280
¿Y cómo acabaste involucrado?

348
00:21:24,281 --> 00:21:26,600
Bueno, de dónde vengo... de dónde vengo,

349
00:21:26,601 --> 00:21:30,520
no pasas de largo si ves que
están maltratando a una dama.

350
00:21:30,521 --> 00:21:32,080
Los detienes.

351
00:21:33,800 --> 00:21:34,640
¿Y qué pasó?

352
00:21:34,641 --> 00:21:36,720
Me golpeó.

353
00:21:40,600 --> 00:21:43,440
Creo que me habría hecho más daño

354
00:21:43,441 --> 00:21:46,440
si Ana no lo hubiera parado.

355
00:21:48,040 --> 00:21:50,760
Le dijo que... se fuera,

356
00:21:50,761 --> 00:21:53,960
y luego se fue y luego...

357
00:21:53,961 --> 00:21:57,360
Y luego ella dijo: "¿Quieres...

358
00:21:57,361 --> 00:21:59,120
quieres ir a tomar un
café para agradecértelo?".

359
00:22:03,600 --> 00:22:07,400
Ella no tenía donde dormir, así que...

360
00:22:07,401 --> 00:22:09,960
así que le mostré un
lugar al que solía ir

361
00:22:09,961 --> 00:22:13,920
y es realmente fácil entrar.

362
00:22:13,921 --> 00:22:15,880
¿Y cómo estaba Ana cuando la dejaste?

363
00:22:15,881 --> 00:22:17,560
Estaba bien.

364
00:22:17,561 --> 00:22:20,160
Le dije que debería...

365
00:22:20,161 --> 00:22:21,920
le dije que debería
volver con su familia

366
00:22:21,921 --> 00:22:24,720
y dejar que la cuiden.

367
00:22:24,721 --> 00:22:26,640
Ella dijo que volvería

368
00:22:26,641 --> 00:22:28,760
en cuanto se hiciera el aborto.

369
00:22:30,920 --> 00:22:34,920
Creo que dijo que podrían pagárselo hoy.

370
00:22:34,921 --> 00:22:36,600
   

371
00:22:36,601 --> 00:22:38,000
Sí.

372
00:22:39,720 --> 00:22:41,640
¿Sabes cómo?

373
00:22:41,641 --> 00:22:45,120
El novio de su primo le
había prometido el dinero.

374
00:23:05,160 --> 00:23:06,760
Bueno, te tomaste tu tiempo.

375
00:23:06,761 --> 00:23:08,320
Estoy aquí, ¿no es así?

376
00:23:15,920 --> 00:23:18,120
¿Ana tiene otros primos?

377
00:23:18,121 --> 00:23:21,480
Sí. Volvieron a casa, en Portugal.

378
00:23:21,481 --> 00:23:22,600
¿Por qué?

379
00:23:23,280 --> 00:23:24,720
¿Sabías que Ana estaba embarazada?

380
00:23:28,800 --> 00:23:29,960
Sí.

381
00:23:30,600 --> 00:23:32,920
Ella me lo dijo.

382
00:23:33,520 --> 00:23:37,040
Quería dinero para... un aborto.

383
00:23:38,480 --> 00:23:40,000
Pero no estaba registrada con un médico,

384
00:23:40,001 --> 00:23:42,800
así que iba a costarle 800 libras

385
00:23:42,801 --> 00:23:45,240
y no tenía esa cantidad de dinero.

386
00:23:45,840 --> 00:23:48,600
¿Qué hay de sus otros
primos en Portugal?

387
00:23:49,840 --> 00:23:52,120
Definitivamente no tienen
esa cantidad de efectivo.

388
00:23:56,480 --> 00:24:00,000
Uno de nuestros testigos
afirma que creía

389
00:24:00,001 --> 00:24:01,680
que tu novio le iba a dar el dinero.

390
00:24:03,680 --> 00:24:06,640
Yo no tengo novio.

391
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Su testigo ha cometido un error.

392
00:24:10,600 --> 00:24:11,960
Bien.

393
00:24:13,680 --> 00:24:16,280
Una última pregunta.

394
00:24:16,281 --> 00:24:19,520
Si pudieras haber recaudado
el dinero para Ana,

395
00:24:19,521 --> 00:24:20,560
¿la habrías ayudado?

396
00:24:20,561 --> 00:24:22,320
No.

397
00:24:23,880 --> 00:24:26,080
Puede que le sorprenda...

398
00:24:26,081 --> 00:24:29,440
Soy gay, pero también soy católico.

399
00:24:30,120 --> 00:24:31,880
El aborto es un pecado.

400
00:24:42,480 --> 00:24:44,480
Mentiste, Deniz, en una
investigación de asesinato.

401
00:24:44,481 --> 00:24:45,800
¿Sabes lo serio que es eso?

402
00:24:45,801 --> 00:24:50,080
Nos dijiste que no habías visto
a Ana desde hace una semana.

403
00:24:50,081 --> 00:24:51,920
A eso se le llama entorpecer
la acción de la justicia,

404
00:24:51,921 --> 00:24:53,800
y eso podría llevarte de dos
a tres años en la cárcel.

405
00:24:56,600 --> 00:25:00,520
Así que te sugiero que
comiences a decirnos la verdad.

406
00:25:03,840 --> 00:25:07,400
Anoche me reuní con Ana en una cafetería
cerca de la estación de Kings Cross.

407
00:25:07,401 --> 00:25:09,600
Me sentí mal por ella.

408
00:25:09,601 --> 00:25:11,640
Le ofrecí cincuenta libras.

409
00:25:11,641 --> 00:25:13,120
Me las tiró a la cara.

410
00:25:13,121 --> 00:25:14,920
Me dijo que no necesitaba mi dinero.

411
00:25:16,400 --> 00:25:18,360
Hemos oído que Ana y
tú tuvisteis una pelea.

412
00:25:19,160 --> 00:25:20,600
¿De quién?

413
00:25:22,880 --> 00:25:24,400
¿De ese crío estúpido?

414
00:25:24,401 --> 00:25:27,080
Metiendo la nariz en las cosas.

415
00:25:29,560 --> 00:25:31,680
Los dejé allí.

416
00:25:31,681 --> 00:25:33,800
Luego me fui al trabajo.

417
00:25:33,801 --> 00:25:36,440
Luego salí del trabajo pronto para
ver a Esma de la escuela de idiomas.

418
00:25:36,441 --> 00:25:38,560
Esma, sigue sin responder
a nuestras llamadas.

419
00:25:39,960 --> 00:25:43,040
¿Quizá esté esperando a
que se vaya su marido?

420
00:25:47,360 --> 00:25:49,400
¿Y dices que Ana te devolvió el dinero?

421
00:25:49,401 --> 00:25:51,400
   

422
00:25:51,401 --> 00:25:53,400
Entonces, ¿de dónde sacó ella el dinero?

423
00:25:53,401 --> 00:25:55,200
No lo dijo,

424
00:25:55,201 --> 00:25:57,240
pero supongo que tuvo algo

425
00:25:57,241 --> 00:25:59,600
que ver con su primo homosexual.

426
00:26:00,200 --> 00:26:05,560
Acababa de descubrir que estaba
viendo a su jefe, Andrew Charr.

427
00:26:06,200 --> 00:26:08,640
¿Y no pensaste en decirnos esto antes?

428
00:26:09,640 --> 00:26:12,080
No pensé que fuera de importancia.

429
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
No puedes mantenerte alejado.

430
00:26:44,880 --> 00:26:46,440
Pensé que iba a ser otra persona.

431
00:26:46,441 --> 00:26:49,040
Hola. Solo estamos comprobando

432
00:26:49,041 --> 00:26:51,360
que el registro electoral
está actualizado.

433
00:26:51,361 --> 00:26:53,240
¿Le importaría responder
un par de preguntas

434
00:26:53,241 --> 00:26:55,000
sobre quién vive aquí?

435
00:26:55,001 --> 00:26:57,080
Lo siento. Estoy justo
en mitad de algo.

436
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Lo he seguido.

437
00:27:45,881 --> 00:27:50,160
Creo que sé por qué el inspector
está siendo tan reservado.

438
00:27:50,161 --> 00:27:52,320
Creo que tiene otra mujer.

439
00:27:54,120 --> 00:27:56,400
¿Qué, la mujer con la que estaba
la noche que Sarah desapareció?

440
00:28:00,600 --> 00:28:02,680
¿Por qué si no sería tan cauteloso?

441
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
Ella tiene un hijo.

442
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
¿Qué, de David?

443
00:28:08,761 --> 00:28:10,640
Dímelo tú.

444
00:28:14,960 --> 00:28:16,720
¿Dónde has estado?

445
00:28:17,400 --> 00:28:20,400
Fui a ver a una colega

446
00:28:20,401 --> 00:28:23,400
del equipo de violación y
delitos sexuales graves.

447
00:28:23,401 --> 00:28:26,880
Quería ver si la escena del crimen
tenía algún sentido para ella.

448
00:28:26,881 --> 00:28:28,000
¿Y lo tenía?

449
00:28:28,001 --> 00:28:29,160
No.

450
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
Billie ha dado en el clavo.

451
00:28:33,361 --> 00:28:36,160
Sí, volví a hablar con Deniz Kurtar

452
00:28:36,161 --> 00:28:38,080
y reconoce que el primo
de Ana, Gabrielo,

453
00:28:38,081 --> 00:28:40,720
y Andrew Charr eran amantes.

454
00:28:40,721 --> 00:28:43,360
¿A pesar de que Gabrielo sigue
insistiendo que no tiene pareja?

455
00:28:45,800 --> 00:28:47,680
Bueno, ¿tal vez quería
ocultar el hecho de

456
00:28:47,681 --> 00:28:49,320
que estaba viendo a un hombre casado?

457
00:28:52,440 --> 00:28:53,240
Continúa.

458
00:28:54,240 --> 00:28:57,400
Andrew Charr sacó mil
libras del banco ayer.

459
00:28:57,401 --> 00:28:59,600
Lo cual cubriría con creces
el coste del aborto de Ana.

460
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
O para callarla si ella
lo estaba chantajeando.

461
00:29:07,800 --> 00:29:10,120
Andrew Charr decía la verdad.

462
00:29:10,121 --> 00:29:13,000
No salió de su oficina hasta
casi las diez y media de anoche.

463
00:29:13,001 --> 00:29:15,080
Y Reconocimiento de matrículas muestra
que condujo directamente a casa.

464
00:29:17,160 --> 00:29:18,600
Entonces, no pudo haber matado a Ana.

465
00:29:19,600 --> 00:29:22,960
No, pero tuvo una visita en el trabajo.

466
00:29:24,520 --> 00:29:27,000
Aquí está Gabrielo Bestos,

467
00:29:27,001 --> 00:29:31,440
y visitó la oficina de Andrew
a las 20:49 de anoche.

468
00:29:32,640 --> 00:29:36,520
Este es Gabrielo Bestos saliendo,

469
00:29:36,521 --> 00:29:38,120
esta vez con una mochila en la espalda

470
00:29:38,121 --> 00:29:40,720
que, supongo, lleva
mil libras en efectivo.

471
00:29:43,160 --> 00:29:46,560
Bien, si fue Gabrielo, ¿por
qué toda la teatralidad?

472
00:29:46,561 --> 00:29:48,520
¿Por qué "zorra"?

473
00:29:51,240 --> 00:29:54,000
Me dijo que pensaba que
el aborto era un pecado.

474
00:29:56,000 --> 00:29:57,920
Vamos a traer a los dos.

475
00:29:57,921 --> 00:29:59,800
Podemos preguntarles en persona.

476
00:30:16,120 --> 00:30:18,640
Vale, chicos, pasad por aquí. Vamos.

477
00:30:21,760 --> 00:30:24,640
Andrew Char, queda arrestado
por sospecha de asesinato.

478
00:30:24,641 --> 00:30:27,400
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

479
00:30:27,401 --> 00:30:29,360
si no responde cuando
se le pregunte algo

480
00:30:29,361 --> 00:30:30,880
a lo que después diga ante el tribunal.

481
00:30:30,881 --> 00:30:32,760
Todo lo que diga puede
ser utilizado como prueba.

482
00:30:32,761 --> 00:30:33,480
¿Lo ha entendido?

483
00:30:35,040 --> 00:30:37,600
¿Fue Gabrielo? ¿Mató él a Ana?

484
00:30:37,601 --> 00:30:39,880
Guárdelo para el interrogatorio.

485
00:30:42,320 --> 00:30:45,680
Entonces, no era con Ana con quien
Andrew estaba teniendo una aventura.

486
00:30:45,681 --> 00:30:46,560
No.

487
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
Esperaba que fuera así.

488
00:30:49,361 --> 00:30:51,400
Hubiera más fácil de soportar.

489
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
Ocúpate del niño.

490
00:31:26,720 --> 00:31:28,400
¿Cómo comenzó?

491
00:31:31,320 --> 00:31:34,840
Llamó para ver a Ana.

492
00:31:37,720 --> 00:31:39,800
Flirteó conmigo.

493
00:31:43,600 --> 00:31:46,360
Yo nunca había estado
con un hombre antes.

494
00:31:49,480 --> 00:31:52,080
Nunca había engañado a Michelle.

495
00:31:53,160 --> 00:31:55,000
Pensé que estaba enamorado de él.

496
00:31:55,001 --> 00:31:56,760
¿Ya no?

497
00:32:01,880 --> 00:32:05,080
Recientemente había
comenzado a presionarme

498
00:32:05,081 --> 00:32:08,720
para que dejara a
Michelle y a los chicos.

499
00:32:09,720 --> 00:32:12,920
Intenté decirle lo importante
que es mi familia para mí,

500
00:32:12,921 --> 00:32:15,080
pero Gabrielo no quería escuchar.

501
00:32:26,240 --> 00:32:27,880
Mira esto.

502
00:32:32,920 --> 00:32:36,840
"A Gabrielo, te amo más de
lo que puedo decir. Andrew".

503
00:32:36,841 --> 00:32:38,680
Esto es revelador.

504
00:32:40,520 --> 00:32:42,920
Entonces, ¿eran amantes y Ana se enteró?

505
00:32:42,921 --> 00:32:45,720
Bueno, ¿cómo es eso motivo
para asesinar en estos tiempos?

506
00:32:51,960 --> 00:32:54,040
¿Cuándo lo averiguó Ana?

507
00:32:54,041 --> 00:32:56,120
Hace dos días.

508
00:32:57,320 --> 00:33:00,080
Estaba en casa de Gabrielo.

509
00:33:03,160 --> 00:33:05,880
Estaba intentando acabar con él...

510
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
pero acabamos en la ducha.

511
00:33:15,960 --> 00:33:18,680
No oímos entrar a Ana.

512
00:33:20,120 --> 00:33:22,080
Ella amenazó con decírselo a Michelle

513
00:33:22,081 --> 00:33:25,400
si no le daba mil libras.

514
00:33:29,600 --> 00:33:33,440
Después de que se fue,
Gabrielo descubrió

515
00:33:33,441 --> 00:33:36,800
que se había llevado una
tarjeta que yo le había escribo

516
00:33:36,801 --> 00:33:39,040
y que guardaba junto a su cama.

517
00:33:41,160 --> 00:33:43,360
Me dijo que mejor que
consiguiera el efectivo.

518
00:33:44,520 --> 00:33:46,840
¿Por qué no le dio el efectivo?

519
00:33:48,240 --> 00:33:51,760
Era una buena chica que
había cometido un error.

520
00:33:51,761 --> 00:33:54,000
¿Y le dio el dinero a Gabrielo?

521
00:33:57,520 --> 00:34:00,000
Me preocupaba que ella
volviera a por más.

522
00:34:01,840 --> 00:34:06,480
Gabrielo me dijo que por
supuesto no lo haría.

523
00:34:09,920 --> 00:34:12,080
Parecía tener la certeza.

524
00:34:14,480 --> 00:34:16,960
Eso significa que estaba
planeando matarla.

525
00:34:17,600 --> 00:34:18,840
¿Verdad?

526
00:34:28,320 --> 00:34:29,880
Aquí tienes, cariño.
Cinco minutos, ¿vale?

527
00:34:38,400 --> 00:34:40,160
Hola Michelle.

528
00:34:40,161 --> 00:34:41,960
Por favor...

529
00:34:41,961 --> 00:34:43,320
Gabrielo.

530
00:34:44,880 --> 00:34:47,360
Gabrielo, vamos. Los niños están aquí.

531
00:34:47,361 --> 00:34:50,200
No quieres inquietarlos.
Tú quieres a los niños.

532
00:34:50,800 --> 00:34:53,760
Es culpa tuya que Ana esté muerta.

533
00:34:54,800 --> 00:34:56,520
¿Por qué no podías dejar ir a Andrew?

534
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
¡No!

535
00:35:13,840 --> 00:35:16,760
Te arrepentirás de haber hecho eso.

536
00:35:21,200 --> 00:35:22,960
Vale, gracias. Adiós.

537
00:35:23,680 --> 00:35:26,760
Alguien hizo una llamada a Emergencias
desde la casa de los Charr.

538
00:35:26,761 --> 00:35:29,400
Nadie habló, pero el operador
del CAD mantuvo la línea abierta,

539
00:35:29,401 --> 00:35:32,120
y escuchó un alboroto en el fondo.

540
00:35:32,920 --> 00:35:35,000
Pues claro que iría allí.

541
00:35:35,001 --> 00:35:37,080
Culparía a Michelle
igual que culpó a Ana.

542
00:35:38,320 --> 00:35:39,760
- Sí.
- Vámonos.

543
00:35:52,800 --> 00:35:53,560
Allí arriba.

544
00:36:05,200 --> 00:36:06,800
La pilló llamando al 999.

545
00:36:08,400 --> 00:36:10,920
Creo que tiene un cuchillo.

546
00:36:17,000 --> 00:36:19,880
No hay señales de los niños y
el coche de Michelle no está.

547
00:36:19,881 --> 00:36:21,720
¿A dónde los ha llevado?

548
00:36:21,721 --> 00:36:24,240
Acabo de hablar con control.

549
00:36:24,241 --> 00:36:26,080
La patrulla de la policía ha
visto el coche de Michelle.

550
00:36:26,081 --> 00:36:27,920
Se dirigen a Boxing Green.

551
00:36:37,360 --> 00:36:38,880
¡Por allí!

552
00:36:40,760 --> 00:36:41,800
Desplegaos.

553
00:36:41,801 --> 00:36:43,400
Mantened contacto por radio.

554
00:36:44,040 --> 00:36:46,080
Vale, chicos. ¿Estáis bien?

555
00:36:46,081 --> 00:36:46,960
¿Sí?

556
00:37:00,200 --> 00:37:01,800
Por favor.

557
00:37:07,360 --> 00:37:09,080
Hola, Gabrielo.

558
00:37:10,240 --> 00:37:11,080
Soy Billie.

559
00:37:12,760 --> 00:37:14,520
Nos hemos conocido antes.

560
00:37:15,760 --> 00:37:17,680
Eres una agente de la policía.

561
00:37:18,720 --> 00:37:20,240
Márchate.

562
00:37:20,920 --> 00:37:22,440
No puedo hacer eso, Gabrielo.

563
00:37:22,441 --> 00:37:24,160
No hasta que bajes el cuchillo.

564
00:37:24,161 --> 00:37:25,800
Los niños.

565
00:37:26,840 --> 00:37:29,400
No es culpa de Michelle

566
00:37:29,401 --> 00:37:30,960
que tú y Andrew no podáis estar juntos.

567
00:37:32,440 --> 00:37:35,080
Esto no tiene que acabar así.

568
00:37:37,160 --> 00:37:38,640
Mira, mis colegas están llegando.

569
00:37:51,360 --> 00:37:53,960
Gabriel Bestos, queda arrestado

570
00:37:53,961 --> 00:37:56,560
bajo sospecha del
asesinato de Ana Bestos.

571
00:37:56,561 --> 00:37:59,440
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

572
00:37:59,441 --> 00:38:01,320
si no responde cuando
se le pregunte algo

573
00:38:01,321 --> 00:38:03,400
a lo que después diga ante el tribunal.

574
00:38:03,401 --> 00:38:05,640
Todo lo que diga puede
ser utilizado como prueba.

575
00:38:05,641 --> 00:38:07,080
¿Lo ha entendido?

576
00:38:18,440 --> 00:38:21,240
¿Cuándo decidiste matar a Ana?

577
00:38:22,320 --> 00:38:25,520
Andrew me escribió una
tarjeta diciendo que me amaba.

578
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Ana la cogió y amenazó
con dársela a Michelle.

579
00:38:31,080 --> 00:38:33,760
Eso lo asustó por completo.

580
00:38:33,761 --> 00:38:36,000
Dijo que deberíamos dejar de vernos.

581
00:38:39,120 --> 00:38:42,160
Entonces, ¿por qué tomar las mil
libras si sabías que ibas a matarla?

582
00:38:43,920 --> 00:38:46,360
Quizás para comenzar una nueva vida.

583
00:38:47,280 --> 00:38:48,960
Andrew y yo.

584
00:38:55,120 --> 00:38:56,400
Pero eso nunca iba a pasar, ¿verdad?

585
00:38:57,360 --> 00:38:58,160
   

586
00:38:58,161 --> 00:39:00,320
Andrew podría cambiar de opinión.

587
00:39:00,960 --> 00:39:04,680
Todo lo que necesitaba era tiempo.

588
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
¿Cómo reaccionó tu familia
cuando se enteraron

589
00:39:09,841 --> 00:39:10,880
de que eras gay?

590
00:39:12,440 --> 00:39:13,840
Me echaron.

591
00:39:13,841 --> 00:39:16,200
Y no podías soportarlo, ¿verdad?

592
00:39:16,201 --> 00:39:18,000
Que ella fuera a hacerse un aborto

593
00:39:18,001 --> 00:39:21,160
y volver a casa y jugar a
ser la buena chica católica

594
00:39:21,161 --> 00:39:22,720
y la familia no se enteraría.

595
00:39:22,721 --> 00:39:24,880
El aborto está mal.

596
00:39:25,560 --> 00:39:28,600
Ni siquiera le importaba
que iba a matar a un bebé.

597
00:39:28,601 --> 00:39:30,960
Pero al matarla, terminaste
con el embarazo.

598
00:39:30,961 --> 00:39:32,880
Ella era una puta.

599
00:39:33,520 --> 00:39:36,000
Y la familia la quería.

600
00:39:36,720 --> 00:39:39,280
A mí no me hablan,

601
00:39:39,281 --> 00:39:42,240
pero ella iba a volver
y ser bien recibida.

602
00:39:42,840 --> 00:39:44,120
¿Por qué no les dijiste
lo que había hecho?

603
00:39:44,121 --> 00:39:46,400
¡Porque no me creerían!

604
00:39:49,800 --> 00:39:52,160
¿Y entonces hiciste parecer
que era una prostituta?

605
00:39:53,160 --> 00:39:54,560
Sí.

606
00:39:56,800 --> 00:39:58,760
Ahora todos ya lo saben.

607
00:40:00,080 --> 00:40:04,320
Sus padres lo saben, mis
padres lo saben, todo el mundo.

608
00:40:07,120 --> 00:40:09,280
Ya no es la perfecta...

609
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
pequeña Ana.

610
00:40:14,520 --> 00:40:16,160
Ya no.

611
00:40:27,200 --> 00:40:29,360
Deberías haber visto a la
sargento. Nunca vi nada así.

612
00:40:30,000 --> 00:40:32,240
¿Podéis Billie y tú preparar
el expediente para la Fiscalía?

613
00:40:32,241 --> 00:40:35,040
Necesito hablar con la sargento.

614
00:40:35,041 --> 00:40:36,400
Por supuesto.

615
00:40:40,640 --> 00:40:42,040
¿Qué pasa ahora?

616
00:40:53,920 --> 00:40:55,800
¿Has ido a ver a una antigua colega

617
00:40:55,801 --> 00:40:59,640
del equipo de violación y delitos
sexuales graves esta tarde?

618
00:40:59,641 --> 00:41:00,880
Sí.

619
00:41:00,881 --> 00:41:03,120
¿Dónde está esta amiga tuya?

620
00:41:03,760 --> 00:41:04,680
¿En las oficinas
centrales de la división?

621
00:41:07,880 --> 00:41:10,160
¿Fuiste a la sede de la división?

622
00:41:12,280 --> 00:41:13,600
No.

623
00:41:13,601 --> 00:41:15,480
Entonces, ¿a dónde fuiste?

624
00:41:16,800 --> 00:41:19,240
No estoy preparada para hablar de eso.

625
00:41:19,241 --> 00:41:21,880
Y si te pidiera un informe del servicio,

626
00:41:21,881 --> 00:41:23,720
¿te negarías a hacerlo?

627
00:41:26,360 --> 00:41:28,080
Estoy seguro de que sabes lo
que es una violación grave

628
00:41:28,081 --> 00:41:29,840
del código de conducta.

629
00:41:32,240 --> 00:41:36,720
La cuestión es que sé
exactamente dónde estuviste.

630
00:41:53,200 --> 00:41:55,440
Esto es culpa mía.

631
00:41:55,441 --> 00:41:57,200
Le pedí a la sargento que me ayudara.

632
00:41:58,800 --> 00:42:00,760
¿Ayudarte a qué?

633
00:42:05,080 --> 00:42:07,040
Ya no sé quién eres.

634
00:42:08,080 --> 00:42:10,760
Y lo que es peor, no confío en ti.

635
00:42:12,280 --> 00:42:15,960
Me pediste que mintiera por ti

636
00:42:15,961 --> 00:42:19,440
sobre dónde estabas la noche
en que desapareció tu esposa,

637
00:42:19,441 --> 00:42:21,280
y cuando te pregunté sobre ello,

638
00:42:21,281 --> 00:42:23,560
me largaste un montón de basura

639
00:42:23,561 --> 00:42:26,040
de que lo habías aclarado con el
equipo de personas desaparecidas.

640
00:42:29,040 --> 00:42:30,080
Continúa.

641
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
Tienes dos teléfonos.

642
00:42:33,921 --> 00:42:35,040
¿Para qué es el segundo?

643
00:42:44,680 --> 00:42:46,680
No es de tu incumbencia.

644
00:42:50,120 --> 00:42:52,280
¿Qué viste, sargento?

645
00:42:52,281 --> 00:42:53,840
Esta tarde.

646
00:42:56,840 --> 00:43:01,480
Al inspector con una
mujer joven y un niño.

647
00:43:09,880 --> 00:43:12,840
¿Creéis que tengo una
amante además de un hijo?

648
00:43:14,680 --> 00:43:16,280
Otro hijo.

649
00:43:19,320 --> 00:43:21,080
¿Qué te parecería a ti?

650
00:43:21,081 --> 00:43:23,000
Pues no lo tengo.

651
00:43:25,920 --> 00:43:27,160
¿Eso te satisface?

652
00:43:32,800 --> 00:43:35,840
Bien, ¿qué tal esto?

653
00:43:37,440 --> 00:43:41,160
Agente detective Brady,
has ayudado e incitado

654
00:43:41,161 --> 00:43:42,680
A la sargento detective Cole

655
00:43:42,681 --> 00:43:45,640
en una violación grave
del código de conducta.

656
00:43:47,520 --> 00:43:50,680
No tengo la intención de
hacer oficial este asunto...

657
00:43:50,681 --> 00:43:52,840
todavía.

658
00:43:52,841 --> 00:43:56,360
Pero si vosotros dos no
dejáis de seguirme, lo haré.

659
00:43:57,080 --> 00:43:58,680
Y luego podéis despediros
de vuestros trabajos

660
00:43:58,681 --> 00:44:01,680
y también de vuestras pensiones.

661
00:44:01,681 --> 00:44:03,440
¡¿Ha quedado claro?!

662
00:44:03,441 --> 00:44:05,000
Cristalino.

663
00:44:08,000 --> 00:44:09,480
Eso será todo.

664
00:44:16,800 --> 00:44:18,200
¿Rob?

665
00:44:21,800 --> 00:44:23,560
Cierra la puerta.

666
00:44:48,060 --> 00:44:55,060
www.subtitulamos.tv

