1
00:00:06,790 --> 00:00:09,099
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:09,100 --> 00:00:11,689
Te tengo a ti. Tengo a Westerley.

3
00:00:11,690 --> 00:00:13,701
- Se terminó.
- Adiós, ladrón.

4
00:00:13,702 --> 00:00:14,980
Adiós, nave.

5
00:00:18,080 --> 00:00:19,999
Por siempre jamás, mi nena Lucy.

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,199
Coreen Jeers, en nombre de la CAR,

7
00:00:22,200 --> 00:00:23,750
has sido capturado y notificado.

8
00:00:23,753 --> 00:00:25,754
Bueno, maldita sea.

9
00:00:25,755 --> 00:00:28,499
Hay algo malo con la lluvia.

10
00:00:28,500 --> 00:00:31,359
Las duchas codifican un recuerdo falso.

11
00:00:31,360 --> 00:00:33,799
Es literalmente un lavado de cerebro.

12
00:00:33,800 --> 00:00:36,540
Le preguntaré a mi esposo, pero...

13
00:00:36,550 --> 00:00:38,559
estoy muy segura de que
dirá que estoy ocupada.

14
00:00:38,560 --> 00:00:39,639
¿Qué me preguntarás?

15
00:00:39,640 --> 00:00:41,299
¿Dónde ponemos nuestra carnada?

16
00:00:41,300 --> 00:00:43,105
En alguna parte donde no puedan escapar.

17
00:00:48,100 --> 00:00:51,579
- Bolt Ecker. Sentencia: Diez años.
- PRISIÓN HERKS DE MÁXIMA SEGURIDAD

18
00:00:51,580 --> 00:00:52,979
Crimen: Contrabando.

19
00:00:52,980 --> 00:00:55,779
Esto no tiene sentido. La
Señora tiene una flota gigante

20
00:00:55,780 --> 00:00:57,600
y una luna a la que le lavó
el cerebro donde encerrarnos.

21
00:00:57,620 --> 00:00:59,519
¿Por qué nos manda a una
prisión de máxima seguridad?

22
00:00:59,520 --> 00:01:01,979
Ni idea, pero si aquí es
donde nos quiere esa perra,

23
00:01:01,980 --> 00:01:03,380
tenemos que largarnos de aquí.

24
00:01:04,377 --> 00:01:07,659
Zen Krill. Sentencia: 20 años.

25
00:01:07,660 --> 00:01:09,839
Crimen: Homicidio en primer grado.

26
00:01:09,840 --> 00:01:11,919
¿Piensan en la táctica de Sugar Point?

27
00:01:11,920 --> 00:01:14,319
¿La jugada del canalla bombardero?

28
00:01:14,320 --> 00:01:16,419
No. Causar una distracción,
agarrar sus armas

29
00:01:16,420 --> 00:01:17,849
y abrirnos camino disparando.

30
00:01:17,850 --> 00:01:20,179
- Brutal, directo...
- Suicida.

31
00:01:20,180 --> 00:01:21,969
Iba a decir "simple". Me gusta.

32
00:01:21,970 --> 00:01:23,559
¿Qué hiciste tú?

33
00:01:23,560 --> 00:01:26,069
¿Le robaste el corazón a alguien?

34
00:01:26,070 --> 00:01:27,439
Yala Yardeen.

35
00:01:27,440 --> 00:01:30,379
Sentencia: 436 años.

36
00:01:30,380 --> 00:01:33,479
Crímenes: Asesinato, homicidio,

37
00:01:33,480 --> 00:01:35,279
vaticidio, geronticidio...

38
00:01:35,280 --> 00:01:36,609
¿Mataste a un profeta?

39
00:01:36,610 --> 00:01:38,161
No a uno bueno.

40
00:01:39,450 --> 00:01:42,289
   

41
00:01:42,290 --> 00:01:44,859
Ustedes dos acaban de conseguir
una cita con la alcaidesa.

42
00:01:44,860 --> 00:01:47,719
Y ella una semana en confinamiento.

43
00:01:47,720 --> 00:01:50,999
Bueno, desaprobada por el esfuerzo.

44
00:01:51,000 --> 00:01:55,049
Bienvenido a mi prisión de máxima
seguridad, prisionero 88456.

45
00:01:55,050 --> 00:01:57,679
John Jaqobis, sentenciado
a trabajo forzoso.

46
00:01:57,680 --> 00:02:00,009
Siete cargos de robo calificado
de naves espaciales...

47
00:02:00,010 --> 00:02:01,839
Espere, un momento.

48
00:02:01,840 --> 00:02:04,559
Me ofende esa acusación.

49
00:02:04,560 --> 00:02:07,105
He robado mucho más que siete naves.

50
00:02:07,106 --> 00:02:09,759
Pero, y mucho más importante, a su
expediente le falta el gran detalle

51
00:02:09,760 --> 00:02:10,859
de que soy un Killjoy.

52
00:02:10,860 --> 00:02:12,940
Obviamente hay algún error.

53
00:02:13,580 --> 00:02:16,359
¿Oyeron eso, chicos?
Tenemos a un Killjoy.

54
00:02:16,360 --> 00:02:17,989
¿Necesita alguna prueba?

55
00:02:22,330 --> 00:02:24,799
"Has sido capturado y notificado".

56
00:02:24,800 --> 00:02:26,749
Ser un Killjoy no te ayudará
a sobrevivir 30 minutos,

57
00:02:26,750 --> 00:02:28,079
mucho menos 30 años.

58
00:02:28,080 --> 00:02:30,199
Retroceda. ¿Acaba de decir...?

59
00:02:30,200 --> 00:02:31,249
¿30 años?

60
00:02:31,250 --> 00:02:32,879
Me parece que la sacaste barata.

61
00:02:32,880 --> 00:02:35,968
Mataste a todo tu pelotón
antes de desertar.

62
00:02:35,969 --> 00:02:37,419
Ese no era yo.

63
00:02:37,420 --> 00:02:40,420
Estaba bajo la influencia de un
dispositivo de control mental militar.

64
00:02:41,740 --> 00:02:42,819
Ahora estoy mejor.

65
00:02:42,820 --> 00:02:45,179
Obviamente ha habido alguna confusión.

66
00:02:45,180 --> 00:02:48,269
Es posible que esté atrapada
en un recuerdo falso.

67
00:02:48,270 --> 00:02:51,316
¿Ha experimentado lagunas temporales?

68
00:02:51,317 --> 00:02:52,899
¿Hemorragias nasales?

69
00:02:52,900 --> 00:02:55,609
¿Cosas extrañas que no
puede explicar totalmente?

70
00:02:55,610 --> 00:02:57,119
¿Además de esta conversación?

71
00:02:57,120 --> 00:02:59,019
Le faltan datos muy importantes aquí.

72
00:02:59,020 --> 00:03:01,279
¿Sí? Así que déjeme aclarárselo.

73
00:03:01,280 --> 00:03:03,369
Me encanta cuando los hombres
me explican las cosas.

74
00:03:03,370 --> 00:03:06,639
Hay una alienígena. Se llama la Señora.

75
00:03:06,640 --> 00:03:07,649
Quiere a mi hijo.

76
00:03:07,650 --> 00:03:09,869
Soy probablemente el mejor ladrón en J

77
00:03:09,870 --> 00:03:11,837
y definitivamente el mejor hacker.

78
00:03:11,838 --> 00:03:13,709
La Señora controla los Hullen,

79
00:03:13,710 --> 00:03:16,509
esta gente superfuerte, que no muere,
que "no es alienígena pero casi

80
00:03:16,510 --> 00:03:18,139
porque están infectados
por la cosa viscosa".

81
00:03:18,140 --> 00:03:20,011
Y usted parece alguien lista.

82
00:03:20,012 --> 00:03:21,679
Alguien que puede notar que
mis valiosas habilidades

83
00:03:21,680 --> 00:03:23,359
se desperdiciarían en trabajo forzado.

84
00:03:23,360 --> 00:03:26,389
Mi equipo es el único que puede evitar

85
00:03:26,390 --> 00:03:28,639
que terraforme el Cuad.

86
00:03:28,640 --> 00:03:30,479
Puede ver por qué
necesito salir de aquí.

87
00:03:30,480 --> 00:03:31,607
Hagamos un trato.

88
00:03:33,270 --> 00:03:35,419
- Creo que lo entiendo.
- ¿Sí?

89
00:03:35,420 --> 00:03:37,739
Sé exactamente qué hacer contigo.

90
00:03:37,740 --> 00:03:39,559
   

91
00:03:46,820 --> 00:03:49,579
Eso pudo haber salido mejor.

92
00:03:57,920 --> 00:04:00,119
La Prisión Herks de Máxima
Seguridad recibió a los prisioneros

93
00:04:00,120 --> 00:04:02,089
junto con las órdenes
de mantenerlos vivos.

94
00:04:02,090 --> 00:04:04,429
Solo a uno de ellos, Khlyen.

95
00:04:04,430 --> 00:04:06,439
Solo necesitamos a uno como carnada.

96
00:04:06,440 --> 00:04:07,460
Sí.

97
00:04:07,470 --> 00:04:10,419
Esas fueron mis
instrucciones a la alcaidesa.

98
00:04:10,420 --> 00:04:13,769
- "Mantenga a uno con vida".
- Detente.

99
00:04:16,110 --> 00:04:18,999
¿Dije que podías irte?

100
00:04:19,000 --> 00:04:21,849
Perdóname.

101
00:04:21,850 --> 00:04:24,202
Te permito estas
libertades siempre y cuando

102
00:04:24,203 --> 00:04:26,299
sirvan a mis propósitos.

103
00:04:26,300 --> 00:04:29,600
Por supuesto. No volverá a suceder.

104
00:04:31,790 --> 00:04:37,599
Esperas que Dutch sea la
que sobreviva, ¿verdad?

105
00:04:37,600 --> 00:04:40,169
Todo padre es impulsado
a proteger a su hijo.

106
00:04:40,170 --> 00:04:43,129
Todo buen padre.

107
00:04:43,130 --> 00:04:45,515
¿Fuiste un buen padre, Khlyen?

108
00:04:47,920 --> 00:04:49,849
He hecho todo lo que pude por ti.

109
00:04:49,850 --> 00:04:51,809
La carnada está puesta.
Jaq vendrá por ellos.

110
00:04:51,810 --> 00:04:53,239
Bien.

111
00:04:53,240 --> 00:04:54,759
Cuando esta familia
comience a morir en prisión,

112
00:04:54,760 --> 00:04:58,229
será mejor que sea el
incentivo que Jaq necesita.

113
00:05:12,450 --> 00:05:15,459
www.subtitulamos.tv

114
00:05:21,400 --> 00:05:25,590
Prisionera 508911
presente y contabilizada.

115
00:05:26,640 --> 00:05:29,599
Hola, vecina.

116
00:05:29,600 --> 00:05:31,959
Oí el ruido de la rendija
para la inspección sorpresa,

117
00:05:31,960 --> 00:05:34,059
así que sé que estás ahí.

118
00:05:35,520 --> 00:05:37,999
He estado solo durante meses.

119
00:05:38,000 --> 00:05:39,539
Eso creo.

120
00:05:39,540 --> 00:05:42,859
Este lugar puede confundirte.

121
00:05:54,540 --> 00:05:57,211
¿Hola?

122
00:06:05,050 --> 00:06:06,512
Está bien.

123
00:06:10,160 --> 00:06:11,434
   

124
00:06:14,860 --> 00:06:18,065
Esto es espeluznante.

125
00:06:21,230 --> 00:06:25,659
"En caso de emergencia,

126
00:06:25,660 --> 00:06:28,490
mírame".

127
00:06:32,280 --> 00:06:33,940
Hola, Zepherelli.

128
00:06:33,950 --> 00:06:34,893
Odio ese apodo.

129
00:06:34,896 --> 00:06:36,659
Sé que odiamos ese apodo.

130
00:06:36,660 --> 00:06:38,439
Pero quería que supieras con seguridad

131
00:06:38,440 --> 00:06:40,219
que soy tú. Yo.

132
00:06:40,220 --> 00:06:42,249
Y si tú/yo estamos viendo esto,

133
00:06:42,250 --> 00:06:44,999
entonces nos borraron la memoria.

134
00:06:45,000 --> 00:06:46,619
Es por eso que no recuerdas grabar esto.

135
00:06:46,620 --> 00:06:48,479
Por los dioses. Por los dioses.

136
00:06:48,480 --> 00:06:51,040
Oye, no entres en pánico
porque puedo solucionarlo.

137
00:06:51,060 --> 00:06:53,419
Solo necesito que encuentres esto

138
00:06:53,420 --> 00:06:56,179
y te lo claves en el cuello.

139
00:06:56,180 --> 00:06:57,670
Sí.

140
00:06:59,230 --> 00:07:01,339
Muy bien, ¿lo tienes?

141
00:07:01,340 --> 00:07:04,719
Es una dosis precargada así
que solo dale con fuerza.

142
00:07:04,720 --> 00:07:07,939
Y no te preocupes.

143
00:07:07,940 --> 00:07:11,319
He intentado esto antes y estoy bien.

144
00:07:11,320 --> 00:07:13,245
Ya no puedo saborear el queso, pero...

145
00:07:13,246 --> 00:07:15,659
¿Qué?

146
00:07:15,660 --> 00:07:17,769
Bien.

147
00:07:17,770 --> 00:07:19,900
Si yo lo digo...

148
00:07:31,840 --> 00:07:34,939
Mierda. Necesito rescatar a Dutch.

149
00:07:34,940 --> 00:07:36,989
Mierda. Necesito ayuda.

150
00:07:36,990 --> 00:07:39,979
No eres de hablar, ¿no? Está bien.

151
00:07:39,980 --> 00:07:41,479
Podemos cantar algo.

152
00:07:41,480 --> 00:07:43,460
Sí, estoy un poco ocupada ahora.

153
00:07:43,470 --> 00:07:47,449
Tratando de encontrar una
manera de largarme de aquí.

154
00:07:47,450 --> 00:07:50,119
Nadie escapa de esta prisión.

155
00:07:50,120 --> 00:07:53,299
Yo no soy nadie, y
tengo cosas programadas.

156
00:07:53,300 --> 00:07:54,739
Literalmente tengo que salvar al mundo.

157
00:07:54,740 --> 00:07:57,589
Olvídate del mundo exterior, palomita.

158
00:07:57,590 --> 00:07:59,159
Estás enterrada en el infierno.

159
00:07:59,160 --> 00:08:03,259
Y el único buen sitio en el
infierno es encima de él.

160
00:08:03,260 --> 00:08:05,959
Eso fue increíblemente inútil.

161
00:08:05,960 --> 00:08:11,820
Prisionera 508911
presente y contabilizada.

162
00:08:15,550 --> 00:08:17,159
Cada 15 minutos.

163
00:08:17,160 --> 00:08:21,279
Qué adorable. También
solía llevar la cuenta.

164
00:08:21,280 --> 00:08:23,399
Esa es la cuestión
sobre estar aquí dentro.

165
00:08:23,400 --> 00:08:26,489
Te da mucho tiempo para pensar.

166
00:08:26,490 --> 00:08:29,599
He usado cada segundo
para planear mi venganza

167
00:08:29,600 --> 00:08:34,180
de los imbéciles cazarrecompensas
que me metieron aquí.

168
00:08:35,490 --> 00:08:37,359
No eres admirador de los Killjoys, ¿no?

169
00:08:37,360 --> 00:08:39,319
Todos aquí odian a los Killjoys,

170
00:08:39,320 --> 00:08:42,079
pero mi odio es muy especial.

171
00:08:42,080 --> 00:08:44,739
*Mata a los Killjoys*

172
00:08:44,740 --> 00:08:46,969
*Apuñala a los Killjoys*

173
00:08:46,970 --> 00:08:49,089
*en el cráneo*

174
00:08:49,090 --> 00:08:51,379
- *En el cráneo*
- Mierda.

175
00:08:59,720 --> 00:09:02,829
Oye. ¿Quieres que te haga alucinar?

176
00:09:02,830 --> 00:09:05,356
Cuando pruebes lo que
tengo, jamás serás el mismo.

177
00:09:05,357 --> 00:09:07,919
Sí, estoy seguro de que hay un mercado

178
00:09:07,920 --> 00:09:10,399
para sexo con gabardinas
apestosas, pero no es para mí.

179
00:09:10,400 --> 00:09:12,659
- Yo paso.
- Bueno, qué ofensivo,

180
00:09:12,660 --> 00:09:14,959
pero no es lo que vendo.

181
00:09:14,960 --> 00:09:16,869
He preparado esta nueva droga genial.

182
00:09:16,870 --> 00:09:19,949
La llamo "Realidad, amigo".

183
00:09:19,950 --> 00:09:21,619
¿Sí? Nadie va a pagar por eso.

184
00:09:21,620 --> 00:09:23,289
Esto no es insubordinación.

185
00:09:23,290 --> 00:09:24,376
   

186
00:09:26,520 --> 00:09:28,919
¿Funcionó?

187
00:09:28,920 --> 00:09:30,900
Maldición.

188
00:09:32,010 --> 00:09:34,804
¡Maldición!

189
00:09:35,970 --> 00:09:38,739
¿Cómo dejamos que pasara esto?

190
00:09:38,740 --> 00:09:41,352
¿Con qué imbécil me voy
a quejar de esta mierda?

191
00:09:41,360 --> 00:09:43,699
Te extrañé, pelirrojo furioso.

192
00:09:44,850 --> 00:09:48,479
Muy bien, uno listo, falta otro.

193
00:09:59,070 --> 00:10:01,310
Hola, precioso.

194
00:10:03,670 --> 00:10:05,839
- ¿Qué diablos?
- ¿Puedes creer lo de este tipo?

195
00:10:05,840 --> 00:10:07,459
Dijo: "Por Carlos", y luego te empujó.

196
00:10:07,460 --> 00:10:08,939
Dios, vaya prisioneros.

197
00:10:08,940 --> 00:10:10,080
¡Está mintiendo!

198
00:10:10,870 --> 00:10:11,899
   

199
00:10:11,900 --> 00:10:13,960
- Vas a ver a la alcaidesa.
- ¡No hice nada!

200
00:10:21,960 --> 00:10:23,920
¿Qué te parece ese robo, alcaidesa?

201
00:10:24,640 --> 00:10:27,399
Ahora el manifiesto de presos.

202
00:10:27,400 --> 00:10:29,479
Sabemos dónde está
Dutch, ¿dónde está D'av?

203
00:10:29,480 --> 00:10:32,979
Siempre que no esté en la unidad
de hiperseguridad, estamos bien.

204
00:10:32,980 --> 00:10:35,099
Un giro sorpresa.

205
00:10:35,100 --> 00:10:38,049
Autodestrucción a prueba
de ladrones en tres, dos...

206
00:10:41,787 --> 00:10:44,049
No estoy loco, doctor.

207
00:10:44,050 --> 00:10:46,039
Es que...

208
00:10:46,040 --> 00:10:48,210
he tenido unos días difíciles.

209
00:10:49,300 --> 00:10:51,839
O quizá unos meses difíciles.

210
00:10:52,640 --> 00:10:54,508
Tiene que dejarme salir de aquí, doctor.

211
00:10:54,509 --> 00:10:56,239
Odio interrumpir

212
00:10:56,240 --> 00:10:58,719
porque esto es lo más entretenido
que me ha pasado aquí,

213
00:10:58,720 --> 00:11:00,805
pero estás intentando
convencer a una silla.

214
00:11:02,390 --> 00:11:05,680
Hola. Soy Calvert. ¿Y tú?

215
00:11:07,180 --> 00:11:09,149
¿Quieres mi opinión recreativa?

216
00:11:09,150 --> 00:11:12,459
No estás "loco", solo estás confundido

217
00:11:12,460 --> 00:11:14,612
por la gran dosis de Ryklex.

218
00:11:20,420 --> 00:11:23,370
No te sientas mal. Esa cosa voltea
hasta a los tipos grandotes.

219
00:11:24,580 --> 00:11:27,699
Sí, no, hay chicos mucho más
grandes que tú en esta cárcel.

220
00:11:27,700 --> 00:11:30,039
Confía en mí. Es por eso que estoy aquí.

221
00:11:30,040 --> 00:11:32,019
Y si eres listo, también
te quedarás aquí.

222
00:11:32,020 --> 00:11:33,631
¿Te perdiste la parte donde
digo que no estoy loco?

223
00:11:33,632 --> 00:11:34,940
Tampoco yo.

224
00:11:34,950 --> 00:11:38,009
Solo me hago la chiflada
de vez en cuando

225
00:11:38,010 --> 00:11:40,959
para que me envíen aquí por
una evaluación de 24 horas.

226
00:11:40,960 --> 00:11:42,689
La comida es mejor, te golpean menos

227
00:11:42,690 --> 00:11:44,899
y, si juegas bien tus cartas,

228
00:11:44,900 --> 00:11:47,349
te dan una buena dosis de Ryklex

229
00:11:47,350 --> 00:11:49,021
y tienes una buena noche de sueño.

230
00:11:52,440 --> 00:11:54,610
Oye, un consejo, amigo.

231
00:11:55,440 --> 00:11:57,369
Deja la tontería de la agresividad

232
00:11:57,370 --> 00:12:00,109
porque es la camino más
rápido al halo electroshock.

233
00:12:00,110 --> 00:12:01,199
¿Ves a ese tipo?

234
00:12:07,240 --> 00:12:09,959
Cuando te dan uno de esos, ya
no importa si no estás loco.

235
00:12:09,960 --> 00:12:13,044
Los halos te fríen los
sesos permanentemente.

236
00:12:28,140 --> 00:12:32,419
Número de serie T30018.

237
00:12:32,420 --> 00:12:35,159
Ah, nena. Me estás rompiendo el corazón.

238
00:12:36,610 --> 00:12:39,479
Número de serie T30018X17.

239
00:12:39,480 --> 00:12:41,739
Número de serie T30018X17...

240
00:12:42,750 --> 00:12:46,059
Número de serie T30018X17.

241
00:12:46,060 --> 00:12:47,539
Esa es mi nena.

242
00:12:47,540 --> 00:12:50,829
Estoy tan feliz de oír tu voz, Lucy.

243
00:12:50,830 --> 00:12:52,581
Soy el programa base número de serie...

244
00:12:52,592 --> 00:12:54,479
No, anula esa mierda.

245
00:12:55,000 --> 00:12:58,203
Te llamas Nueva Lucy. Nucy.

246
00:12:58,300 --> 00:13:00,119
Entendido, Titular de los Derechos.

247
00:13:00,120 --> 00:13:01,659
Y llámame John.

248
00:13:01,660 --> 00:13:03,819
Entendido, Sean.

249
00:13:04,470 --> 00:13:06,349
Sí, está bien. Podemos trabajar en eso.

250
00:13:07,640 --> 00:13:09,939
Ahora el resto de la banda.

251
00:13:22,610 --> 00:13:23,820
Comida.

252
00:13:26,200 --> 00:13:29,029
- Debe ser jueves.
- Maldición.

253
00:13:29,030 --> 00:13:31,640
Te lo dije. Nadie escapa.

254
00:13:31,650 --> 00:13:34,359
Espero que no desperdiciaras tu papilla.

255
00:13:34,360 --> 00:13:36,819
¿Se abrió otra vez tu rendija?

256
00:13:36,820 --> 00:13:38,789
¿Recibiste un segundo almuerzo?

257
00:13:38,790 --> 00:13:41,160
No me dieron un segundo almuerzo.

258
00:13:41,170 --> 00:13:44,185
- ¿Es postre? ¿Recibiste postre?
- BESOS Y ABRAZOS, JJ

259
00:13:45,753 --> 00:13:46,804
No.

260
00:13:47,010 --> 00:13:51,268
Recibí un Johnny y un
billete para salir de aquí.

261
00:13:55,000 --> 00:13:58,859
Si solo pudiera flexionar
bastante fuerte.

262
00:13:58,860 --> 00:14:00,318
¿Quieres almidón para eso?

263
00:14:00,319 --> 00:14:02,279
Tenemos aroma común o a papas.

264
00:14:03,560 --> 00:14:05,659
Me alegra que te estés divirtiendo.

265
00:14:05,660 --> 00:14:07,039
¿Cómo pasaste los guardias?

266
00:14:07,040 --> 00:14:09,459
Jamás subestimes el
poder de sábanas limpias

267
00:14:09,460 --> 00:14:12,059
que nadie más quiere tocar.

268
00:14:12,060 --> 00:14:13,791
John, tienes que sacarme de aquí.

269
00:14:13,800 --> 00:14:15,709
No te preocupes, tengo
un plan de salida.

270
00:14:15,710 --> 00:14:17,579
Estamos en una prisión de
máxima seguridad, obvio,

271
00:14:17,580 --> 00:14:19,619
y los conductos de oxígeno
sugieren aire reciclado,

272
00:14:19,620 --> 00:14:21,499
y la disposición indica
una estructura vertical.

273
00:14:21,500 --> 00:14:24,133
Estamos bajo tierra, lo que significa
túneles de acceso para mantenimiento.

274
00:14:24,134 --> 00:14:25,600
Todo lo que tenemos que hacer
es encontrar uno y trepar

275
00:14:25,620 --> 00:14:27,129
a la superficie liberadora.

276
00:14:27,130 --> 00:14:28,479
Un plan genial.

277
00:14:28,480 --> 00:14:31,299
Excepto que Dutch está en
confinamiento y yo estoy en el loquero.

278
00:14:31,300 --> 00:14:32,719
En tu defensa,

279
00:14:32,720 --> 00:14:34,889
todos hemos pasado por
mucho los últimos días.

280
00:14:34,890 --> 00:14:36,479
Y a ti te llevó menos tiempo.

281
00:14:36,480 --> 00:14:38,039
¿Qué hay de ti?

282
00:14:38,040 --> 00:14:39,690
¿Perder a Lucy?

283
00:14:39,691 --> 00:14:41,729
- ¿Perder a Dutch?
- No perdí a Dutch.

284
00:14:41,730 --> 00:14:44,696
Está temporalmente
encerrada en un armario.

285
00:14:44,697 --> 00:14:46,519
Vamos.

286
00:14:46,520 --> 00:14:49,158
Si alguien debiera sentirse
incómodo con la situación, sería yo.

287
00:14:49,159 --> 00:14:51,949
Mierda, John, estaban casados.

288
00:14:51,950 --> 00:14:53,662
Dutch y tú siempre han sido unidos.

289
00:14:53,663 --> 00:14:55,539
Dutch tiene lo que
necesita para escapar.

290
00:14:55,540 --> 00:14:58,659
Tú... necesitas un halo de electroshock.

291
00:14:58,660 --> 00:15:01,639
Los halos de electroshock
son para los chiflados.

292
00:15:01,640 --> 00:15:03,674
He estado intentando convencerlos
de que no estoy loco.

293
00:15:04,590 --> 00:15:06,979
- No... no, John, no.
- Sí.

294
00:15:06,980 --> 00:15:09,053
No puedes hacer...

295
00:15:09,054 --> 00:15:10,799
¡Me mordió! Tenemos un mordedor aquí.

296
00:15:12,220 --> 00:15:13,259
No, no, no. No, no.

297
00:15:13,260 --> 00:15:14,476
No, vamos. No.

298
00:15:19,800 --> 00:15:21,939
¿Segura que nadie nos
vio arrastrarlo aquí?

299
00:15:21,940 --> 00:15:24,569
No, pero seguro que alguien lo sintió.

300
00:15:24,570 --> 00:15:26,899
¿Era necesario golpear cada escalón?

301
00:15:28,240 --> 00:15:29,499
Por no hablar de la jaqueca fatal

302
00:15:29,500 --> 00:15:31,280
que me dieron esos
dardos para despertar.

303
00:15:32,620 --> 00:15:33,871
Quizá solo sean los gases.

304
00:15:33,872 --> 00:15:37,449
Nadie nos vio porque nadie me ve jamás

305
00:15:37,450 --> 00:15:39,869
y ese es el poder de la gabardina.

306
00:15:39,870 --> 00:15:42,252
Esa cosa no te hace invisible de verdad.

307
00:15:42,253 --> 00:15:43,640
Si solo pudieras bloquear el olor.

308
00:15:44,600 --> 00:15:46,757
Hagámoslo.

309
00:15:46,758 --> 00:15:48,629
Un rodete y necesito ponerme al día.

310
00:15:48,630 --> 00:15:50,469
- ¿Informe de situación?
- ¿En serio?

311
00:15:50,470 --> 00:15:52,723
¿Gente con cerebro creía
que eras el jefe de la CAR?

312
00:15:52,724 --> 00:15:55,719
Ardilla... Odio lo bueno que era en eso.

313
00:15:55,720 --> 00:15:57,179
La situación es mala.

314
00:15:57,180 --> 00:15:58,779
El equipo Fuerza Impresionante
fue capturado por la Señora

315
00:15:58,780 --> 00:16:00,799
que tiene a todos atrapados
en un recuerdo falso

316
00:16:00,800 --> 00:16:02,779
y actualmente está
terraformando todo Westerley

317
00:16:02,780 --> 00:16:04,979
para sus crías aterradoras.

318
00:16:04,980 --> 00:16:06,179
Eso es una patada en las bolas.

319
00:16:06,180 --> 00:16:07,519
Intentábamos detener
la lluvia borramemoria

320
00:16:07,520 --> 00:16:08,779
cuando Dutch fue capturada.

321
00:16:08,780 --> 00:16:10,639
Ahora nos quedamos sin tiempo
antes que la terraformación

322
00:16:10,640 --> 00:16:12,699
esté completa y todos mueran.

323
00:16:12,700 --> 00:16:14,779
Según mis cálculos, 25 días.

324
00:16:14,780 --> 00:16:16,869
Tenemos que despertar
a Westerley y rápido.

325
00:16:16,870 --> 00:16:19,159
- Sí, empezando por Gared.
- Mientras más gente despertemos,

326
00:16:19,160 --> 00:16:21,499
más nos arriesgamos
a llamar la atención.

327
00:16:21,500 --> 00:16:23,829
Si la Señora nos atrapa,
nos borrará o algo peor.

328
00:16:23,830 --> 00:16:27,216
Está más seguro sin saberlo hasta
que tengamos un plan para detenerla.

329
00:16:29,170 --> 00:16:31,099
Intento decidir a quién
se lo encomiendo menos.

330
00:16:31,100 --> 00:16:33,263
A la Señora o a Cindy.

331
00:16:33,980 --> 00:16:35,219
Sí.

332
00:16:35,220 --> 00:16:39,179
Sr. CAR, tenemos que encontrar
a Dutch y los chicos.

333
00:16:39,180 --> 00:16:40,760
¿Adónde retiene la
Señora a sus prisioneros?

334
00:16:40,770 --> 00:16:42,019
¿Cómo podría saberlo?

335
00:16:42,020 --> 00:16:43,949
La CAR no trabaja para la Señora.

336
00:16:43,950 --> 00:16:46,942
No tomar bandos, no aceptar
sobornos. La orden bla, bla.

337
00:16:46,943 --> 00:16:48,519
Eras muy bueno en eso, ¿no?

338
00:16:48,520 --> 00:16:49,939
Miren, toda la luna está en cuarentena.

339
00:16:49,940 --> 00:16:51,649
La Señora no puede
haberlos llevado muy lejos.

340
00:16:51,650 --> 00:16:54,129
Hay un zona muerta

341
00:16:54,130 --> 00:16:57,079
en el mapa en vivo de
las Planicies de Sal.

342
00:16:57,080 --> 00:16:59,119
Lo noté cuando tomé prestada
una tablet de la Compañía

343
00:16:59,120 --> 00:17:00,289
para buscar a la Viuda.

344
00:17:00,290 --> 00:17:01,409
   

345
00:17:01,410 --> 00:17:03,539
He visto naves de Raíz
Negra volando desde el sur.

346
00:17:03,540 --> 00:17:06,003
Eso me suena a centro de
detención subterráneo.

347
00:17:06,004 --> 00:17:08,172
Necesitamos imágenes de él.

348
00:17:08,173 --> 00:17:10,169
Seis, cinco,

349
00:17:10,170 --> 00:17:12,049
cuatro, tres,

350
00:17:12,050 --> 00:17:14,219
dos, uno.

351
00:17:14,220 --> 00:17:16,139
Prisionera 5089...

352
00:17:25,020 --> 00:17:27,340
Imbécil.

353
00:17:30,220 --> 00:17:32,060
¿Eres libre?

354
00:17:32,770 --> 00:17:35,949
Mierda, suena a que eres libre.

355
00:17:35,950 --> 00:17:38,119
¿Un poco de ayuda?

356
00:17:38,120 --> 00:17:41,331
Lo siento, amigo. Tengo
cosas programadas.

357
00:18:04,470 --> 00:18:07,019
Gracias por llevarme, marinero.

358
00:18:07,020 --> 00:18:08,699
   

359
00:18:08,700 --> 00:18:10,770
Estamos en una prisión subterránea.

360
00:18:10,780 --> 00:18:12,579
Todo lo que tenemos que hacer es
encontrar un túnel de acceso...

361
00:18:12,580 --> 00:18:13,904
y trepar a la superficie.

362
00:18:13,905 --> 00:18:15,573
Está bien, ¿dónde está D'av?

363
00:18:15,574 --> 00:18:17,359
Tenemos que ir a buscarlo.

364
00:18:17,360 --> 00:18:18,570
Y sacarlo del ala de psiquiatría.

365
00:18:18,580 --> 00:18:21,279
Supongo que la Señora
arruinó nuestras mentes.

366
00:18:21,280 --> 00:18:22,872
Sí, la tuya especialmente.

367
00:18:22,873 --> 00:18:25,119
Las alas de psiquiatría son malas.

368
00:18:25,120 --> 00:18:26,859
Disculpa.

369
00:18:26,860 --> 00:18:28,859
¿Cómo sacamos a D'av?

370
00:18:28,860 --> 00:18:32,633
Aún tiene el olor a recién robado.

371
00:18:32,640 --> 00:18:35,969
Calma. No tengas pensamientos violentos.

372
00:18:41,510 --> 00:18:43,399
¿Crees que podemos arreglar
esta cosa para que lo ataque

373
00:18:43,400 --> 00:18:45,139
por comerse mi yogur del refrigerador?

374
00:18:45,140 --> 00:18:47,179
Por favor, no me digas que esto
solo es para tu entretenimiento.

375
00:18:47,180 --> 00:18:49,191
¿No pueden ser ambas cosas? Cuchara.

376
00:19:00,320 --> 00:19:01,559
Despejado.

377
00:19:01,560 --> 00:19:03,869
Escapar de la prisión, listo.

378
00:19:03,870 --> 00:19:06,289
¿Próximo paso en nuestro
plan para vencer a la Señora?

379
00:19:06,290 --> 00:19:08,019
Despertar a todos en Westerley,

380
00:19:08,020 --> 00:19:09,239
detener la terraformación,

381
00:19:09,240 --> 00:19:11,709
destruir a la Señora y a
todas sus crías espeluznantes.

382
00:19:11,710 --> 00:19:13,869
Sí, claro, necesitamos
detener la lluvia, armas

383
00:19:13,870 --> 00:19:15,879
y un montón de gente para luchar
contra las fuerzas de la Señora.

384
00:19:15,880 --> 00:19:18,339
Eso si podemos lograr
salir de este infierno.

385
00:19:18,340 --> 00:19:20,289
Fácil. Debería haber un túnel
de acceso a la superficie

386
00:19:20,290 --> 00:19:21,299
al final del pasillo.

387
00:19:21,300 --> 00:19:23,339
Y luego estaremos fuera de peligro.

388
00:19:23,340 --> 00:19:24,679
Despejado.

389
00:19:24,680 --> 00:19:28,179
Después de un pequeño desvío.

390
00:19:28,180 --> 00:19:30,481
John, John, esa es la
oficina de la alcaidesa.

391
00:19:30,482 --> 00:19:32,359
Que es lo contrario de escapar.

392
00:19:32,360 --> 00:19:33,729
Sé que puede ser sorprendente,

393
00:19:33,730 --> 00:19:36,029
pero incluso en mis
emocionantemente capaces manos

394
00:19:36,030 --> 00:19:37,822
un halo hackeado no
puede llevarte tan lejos.

395
00:19:37,823 --> 00:19:39,819
Puedo conseguir acceso a los túneles,

396
00:19:39,820 --> 00:19:41,139
pero no puedo abrir la
escotilla a la superficie

397
00:19:41,140 --> 00:19:42,700
sin los códigos de
desactivación de la alcaidesa.

398
00:19:53,320 --> 00:19:54,749
Y todo está despejado...

399
00:19:54,750 --> 00:19:56,550
Me llevará un minuto
encontrar los códigos.

400
00:20:00,050 --> 00:20:01,889
Dos minutos como máximo.

401
00:20:03,440 --> 00:20:05,016
Abriendo escudo delantero.

402
00:20:05,017 --> 00:20:06,180
   

403
00:20:08,730 --> 00:20:10,379
¿Qué dem...?

404
00:20:10,380 --> 00:20:12,319
Johnny.

405
00:20:12,320 --> 00:20:14,729
Esto no es precisamente subterráneo.

406
00:20:14,730 --> 00:20:17,670
Estamos en una maldita nave prisión.

407
00:20:18,940 --> 00:20:22,159
Supongo que se les acabó la suerte.

408
00:20:32,340 --> 00:20:35,199
No es una prisión subterránea.

409
00:20:35,200 --> 00:20:36,839
¿Y esos chips en los cuellos?

410
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
No son solo disciplinarios.
También son rastreadores.

411
00:20:39,060 --> 00:20:41,019
Están en la Prisión
Herks de Máxima Seguridad

412
00:20:41,020 --> 00:20:43,929
y no muchos intentos de escape
llegan tan lejos como el suyo.

413
00:20:43,930 --> 00:20:46,095
Hace que me pregunte si
realmente son Killjoys.

414
00:20:47,400 --> 00:20:49,351
¿Por eso no nos mató por intentarlo?

415
00:20:49,352 --> 00:20:50,686
¿Cortesía profesional?

416
00:20:50,687 --> 00:20:52,849
No.

417
00:20:52,850 --> 00:20:55,065
¿Productos caros en el espacio?

418
00:20:55,066 --> 00:20:57,439
Yo digo que es por dinero.

419
00:20:57,440 --> 00:20:59,321
Le están pagando por
mantenernos con vida, ¿no?

420
00:21:00,360 --> 00:21:02,949
Mis instrucciones son
mantener a uno con vida.

421
00:21:02,960 --> 00:21:06,239
- No importa cuál.
- ¿Quién le paga?

422
00:21:06,240 --> 00:21:07,890
   

423
00:21:09,120 --> 00:21:10,579
Sean Killjoys o no,

424
00:21:10,580 --> 00:21:13,369
su ingenio me impresionó.

425
00:21:13,370 --> 00:21:14,859
Tengo una propuesta.

426
00:21:14,860 --> 00:21:17,087
Ayúdenme con esta tarea

427
00:21:17,088 --> 00:21:18,839
y los transferiré a la sección G.

428
00:21:18,840 --> 00:21:20,339
Es mucho menos mala.

429
00:21:20,340 --> 00:21:23,169
Quién sabe, podrían sobrevivir todos.

430
00:21:23,170 --> 00:21:24,459
¿Cuál es la tarea?

431
00:21:24,460 --> 00:21:25,560
He estado escuchando rumores

432
00:21:25,570 --> 00:21:28,160
de que planean el asesinato
de un preso poderoso.

433
00:21:28,170 --> 00:21:30,559
Sparlow. El líder de la
pandilla más grande de Herks.

434
00:21:30,560 --> 00:21:32,979
Se dice que pasará en cualquier momento.

435
00:21:32,980 --> 00:21:34,606
Voy a enviarlos a la sección X.

436
00:21:34,607 --> 00:21:37,199
Eso suena mal.

437
00:21:37,200 --> 00:21:40,829
Quiero que averigüen
quién ordenó el asesinato

438
00:21:40,830 --> 00:21:43,949
y cómo lograron meterse en mi prisión.

439
00:21:43,950 --> 00:21:45,989
Es curioso que el rumor
no incluyera esa parte.

440
00:21:45,990 --> 00:21:47,679
Mis informantes no lo saben

441
00:21:47,680 --> 00:21:49,989
o tienen demasiado miedo para contarme.

442
00:21:49,990 --> 00:21:51,719
Cualquiera con las agallas
para ir tras Sparlow

443
00:21:51,720 --> 00:21:53,209
debe ser un bastardo aterrador.

444
00:21:53,210 --> 00:21:55,749
¿Qué, demasiado aterrador para
que su personal fuertemente armado

445
00:21:55,750 --> 00:21:57,629
de guardias entrenados lo investigue?

446
00:21:57,630 --> 00:21:59,680
Ahora, soy tu dueño.

447
00:22:03,920 --> 00:22:05,759
Yo controlo todo de
este lado de las rejas,

448
00:22:05,760 --> 00:22:08,279
pero Sparlow controla
todo detrás de ellas.

449
00:22:12,150 --> 00:22:15,230
Incluso mis guardias le temen.

450
00:22:16,190 --> 00:22:19,599
Pero, si pueden descubrir
quién está detrás del golpe,

451
00:22:19,600 --> 00:22:22,179
los transferiré fuera de hiperseguridad,

452
00:22:22,180 --> 00:22:24,320
a la sección G.

453
00:22:24,322 --> 00:22:26,329
La sección G no solo tiene mejor comida,

454
00:22:26,330 --> 00:22:27,819
también tiene menos seguridad.

455
00:22:27,820 --> 00:22:29,699
Les garantizo que podemos
escapar de la sección G.

456
00:22:29,700 --> 00:22:31,339
Tenemos que sobrevivir
la sección X primero.

457
00:22:31,340 --> 00:22:32,959
Pan comido.

458
00:22:32,960 --> 00:22:34,879
Siempre y cuando nadie
descubra que somos Killjoys...

459
00:22:34,880 --> 00:22:36,079
¿Qué tenemos aquí?

460
00:22:39,963 --> 00:22:43,209
podríamos sobrevivir.

461
00:22:43,210 --> 00:22:45,610
¡Miren, pescado fresco!

462
00:22:46,303 --> 00:22:49,179
John, ¿qué diablos?

463
00:22:49,180 --> 00:22:51,259
Primera regla de la prisión: Provocar
una pelea con el tipo más grande.

464
00:22:51,260 --> 00:22:52,499
Todos los demás te dejarán en paz.

465
00:22:52,500 --> 00:22:54,479
Sí, él no es el más grande.

466
00:22:54,480 --> 00:22:56,019
Y soy tu hermano.

467
00:22:56,020 --> 00:22:58,540
Bueno, si no puedes ser
aterrador, sé impredecible.

468
00:23:09,980 --> 00:23:12,819
¿Quieres abrirla?

469
00:23:12,820 --> 00:23:14,400
Sospecho que preferiría no hacerlo.

470
00:23:15,430 --> 00:23:18,940
Aún no pueden sobrevivir
en esta atmósfera.

471
00:23:18,950 --> 00:23:20,820
Pero pronto...

472
00:23:22,590 --> 00:23:24,719
Ella mató algunas de mis crías,

473
00:23:24,720 --> 00:23:28,479
pero siempre puedo crear más.

474
00:23:28,480 --> 00:23:30,239
¿Estás clonando un ejército?

475
00:23:30,240 --> 00:23:32,599
¿Esperas que esté impresionado?

476
00:23:32,600 --> 00:23:34,389
Espero que tengas miedo.

477
00:23:34,390 --> 00:23:35,679
¿Por qué?

478
00:23:35,680 --> 00:23:38,739
Tu especie se extinguió antes.

479
00:23:38,740 --> 00:23:40,340
Pueden ser vencidos otra vez.

480
00:23:41,560 --> 00:23:44,569
¿Sabes que distingue a
mi especie de la tuya?

481
00:23:44,570 --> 00:23:47,279
Diría que el deseo de
aniquilar todo lo demás,

482
00:23:47,280 --> 00:23:49,907
pero tristemente conozco a mi especie.

483
00:23:49,908 --> 00:23:51,700
La memoria emocional.

484
00:23:51,701 --> 00:23:54,389
Reviven experiencias pasadas,

485
00:23:54,390 --> 00:23:56,831
las mantienen vivas, significativas.

486
00:23:56,840 --> 00:23:58,409
Cuando recuerdan dónde han estado,

487
00:23:58,410 --> 00:24:01,079
sueñan a dónde podrían ir.

488
00:24:01,080 --> 00:24:02,889
Su obsesión con el futuro,

489
00:24:02,890 --> 00:24:07,257
su ambición, es porque no
pueden olvidar su pasado.

490
00:24:07,258 --> 00:24:09,299
Les quitaré eso,

491
00:24:09,300 --> 00:24:11,359
se lo daré a mi gente,

492
00:24:11,360 --> 00:24:13,469
les enseñaré a soñar más

493
00:24:13,470 --> 00:24:16,059
y entonces seremos perfectos.

494
00:24:17,852 --> 00:24:21,309
Sparlow parece agradable.

495
00:24:21,310 --> 00:24:24,149
Alguien que necesita tanta
protección debe serlo.

496
00:24:24,150 --> 00:24:25,979
No podemos ni acercarnos a él.

497
00:24:25,980 --> 00:24:27,419
Si vamos a salvarlo de un asesinato,

498
00:24:27,420 --> 00:24:30,529
necesitamos estar
cerca, ser casi íntimos.

499
00:24:30,530 --> 00:24:31,859
¿Qué sabemos de él?

500
00:24:31,860 --> 00:24:33,319
Según la información de la alcaidesa,

501
00:24:33,320 --> 00:24:34,559
tiene cubierto todos los mercados aquí.

502
00:24:34,560 --> 00:24:36,200
Alcohol, drogas, papel higiénico.

503
00:24:36,204 --> 00:24:38,119
Bien, Sparlow es un hombre de negocios.

504
00:24:38,120 --> 00:24:39,620
Tenemos que acercarnos a él con uno.

505
00:24:39,624 --> 00:24:41,999
¿Qué demonios podemos
ofrecerle de aquí dentro?

506
00:24:44,420 --> 00:24:46,922
Te lo advertí, la comida es mucho
mejor en el ala psiquiátrica.

507
00:24:46,923 --> 00:24:48,459
Hola, Calvert.

508
00:24:48,460 --> 00:24:49,509
¿Cómo saliste?

509
00:24:49,510 --> 00:24:50,699
¿Hiciste una nueva amiga?

510
00:24:50,700 --> 00:24:51,719
Bueno, soy encantador.

511
00:24:52,840 --> 00:24:55,339
Terminó mi evaluación. No estoy loca.

512
00:24:55,340 --> 00:24:57,179
Así que me regresaron a
mis tareas en la cocina.

513
00:24:57,180 --> 00:24:59,015
¿Qué tal tú? ¿Cómo lo lograste?

514
00:24:59,016 --> 00:25:00,352
Nadie regresa del halo.

515
00:25:00,353 --> 00:25:02,689
Apenas tiene un tic residual.

516
00:25:02,690 --> 00:25:07,279
¿Tienes otros datos como de
dónde sacar mejor comida?

517
00:25:07,280 --> 00:25:11,169
¿Ves eso? Esa es la papilla buena.

518
00:25:11,170 --> 00:25:13,158
Está reservada para el grupo de Sparlow.

519
00:25:13,860 --> 00:25:16,199
Siempre que me asegure
de que tengan lo bueno,

520
00:25:16,200 --> 00:25:18,479
Sparlow se asegura de que
no me pateen el trasero.

521
00:25:18,480 --> 00:25:19,659
Mucho.

522
00:25:24,040 --> 00:25:25,640
Encontramos cómo entrar.

523
00:25:25,650 --> 00:25:27,419
Bien, busquemos a Dutch.

524
00:25:27,420 --> 00:25:30,199
Latitud 43.7,

525
00:25:30,200 --> 00:25:33,469
longitud 79.13.

526
00:25:33,470 --> 00:25:35,763
Ahí está. La zona muerta.

527
00:25:35,764 --> 00:25:38,682
No pude acercarme lo
suficiente a pie para verla,

528
00:25:38,683 --> 00:25:41,719
pero cronometré dos guardias
en patrullas regulares.

529
00:25:41,720 --> 00:25:43,687
¿Vas a amenizar esto?

530
00:25:43,688 --> 00:25:46,899
Bien, son dos transmisiones
en vivo a la vez.

531
00:25:46,900 --> 00:25:51,019
La zona muerta es una transmisión
simulada en capas encima de...

532
00:25:51,020 --> 00:25:54,031
Un montón de naves de Raíz Negra.

533
00:25:54,032 --> 00:25:55,409
Evidentemente ahí no es donde la Señora

534
00:25:55,410 --> 00:25:56,640
retiene a Dutch y a los chicos.

535
00:25:56,650 --> 00:25:58,119
Naves espaciales y guardias limitados

536
00:25:58,120 --> 00:25:59,993
no dicen exactamente
centro de detención.

537
00:25:59,994 --> 00:26:01,980
- ¿Qué lugar es este?
- Una oportunidad.

538
00:26:01,990 --> 00:26:05,249
Puede que aún no sepamos dónde está
el equipo Fuerza Impresionante,

539
00:26:05,250 --> 00:26:07,799
pero ahora sabemos dónde guarda
nuestra enemiga sus naves.

540
00:26:07,800 --> 00:26:10,757
Vayamos a patearla en
la cabina de mando.

541
00:26:15,230 --> 00:26:17,259
Oye.

542
00:26:17,260 --> 00:26:18,840
Quiero una reunión con Sparlow.

543
00:26:18,850 --> 00:26:20,307
Tengo algo que querrá ver.

544
00:26:20,308 --> 00:26:22,893
Sparlow lo ha visto todo.

545
00:26:22,894 --> 00:26:25,059
Y no está aceptando solicitudes

546
00:26:25,060 --> 00:26:28,349
para nuevas sexeras.

547
00:26:28,350 --> 00:26:33,320
Tengo algo mucho más hermoso y raro.

548
00:26:41,780 --> 00:26:43,623
Tienes que dejarme probar primero, jefe,

549
00:26:43,624 --> 00:26:45,289
por si está envenenada.

550
00:26:45,290 --> 00:26:47,836
Nuestra nueva huésped va
a probar si tiene veneno.

551
00:26:47,837 --> 00:26:51,340
No me gusta. ¿Y si es un truco?

552
00:26:51,350 --> 00:26:53,549
Por suerte, lo que te
gusta no importa una mierda

553
00:26:53,550 --> 00:26:55,700
en mi operación.

554
00:27:05,180 --> 00:27:07,230
¿Satisfecho?

555
00:27:11,870 --> 00:27:13,736
No puedo ser amiga de tu cadáver.

556
00:27:13,737 --> 00:27:18,179
Está bien, "amiga".

557
00:27:18,180 --> 00:27:20,169
¿Pero cómo?

558
00:27:20,170 --> 00:27:22,911
Ni yo puedo conseguir comida
y puedo conseguir de todo.

559
00:27:22,912 --> 00:27:24,899
Secreto profesional.

560
00:27:24,900 --> 00:27:27,499
No estoy interesada en competir contigo.

561
00:27:27,500 --> 00:27:29,711
Quiero llenar los huecos en
tu cadena de suministros.

562
00:27:29,712 --> 00:27:30,859
¿Cómo es que no te conozco?

563
00:27:30,860 --> 00:27:33,249
La gente como yo es
enviada a sitios como este

564
00:27:33,250 --> 00:27:34,339
para ser olvidada.

565
00:27:34,340 --> 00:27:35,592
¿Prisionera política?

566
00:27:35,593 --> 00:27:38,339
Hay una guerra ocurriendo en Westerley.

567
00:27:38,340 --> 00:27:39,839
No hay nadie más

568
00:27:39,840 --> 00:27:41,509
en el resto del Cuad que sepa de ella.

569
00:27:41,510 --> 00:27:44,699
A nadie le importa una mierda Westerley.

570
00:27:44,700 --> 00:27:47,437
Pero siempre hay lugar en
mi mesa para otro soldado.

571
00:27:49,900 --> 00:27:51,759
Las Planicies de Sal.

572
00:27:51,760 --> 00:27:53,269
Nacido y criado.

573
00:27:53,270 --> 00:27:56,820
*Mata a los Killjoys, apuñálalos
en los globos oculares*

574
00:27:56,821 --> 00:28:01,399
*Mata a los Killjoys,
apuñálalos en el cráneo*

575
00:28:01,400 --> 00:28:02,660
Mierda.

576
00:28:03,990 --> 00:28:06,580
¡Coren Jeers!

577
00:28:06,581 --> 00:28:07,987
Gracias por hacer esa temporada

578
00:28:07,988 --> 00:28:09,918
- en confinamiento, amigo.
- No hay problema.

579
00:28:17,130 --> 00:28:18,551
Tú.

580
00:28:19,677 --> 00:28:21,509
Coren.

581
00:28:21,510 --> 00:28:22,889
Qué sorpresa desagradable.

582
00:28:22,890 --> 00:28:25,934
¿Se conocen?

583
00:28:27,770 --> 00:28:30,479
Sí.

584
00:28:30,480 --> 00:28:33,649
Ella es la perra residente de la CAR.

585
00:28:33,650 --> 00:28:38,899
Lo que significa que tus raros
compañeros hermanos-esposos

586
00:28:38,900 --> 00:28:41,289
no pueden estar muy lejos.

587
00:28:41,290 --> 00:28:43,189
Hola.

588
00:28:43,190 --> 00:28:45,620
Creía que estabas cumpliendo
tu condena en Westhole, Coren.

589
00:28:46,380 --> 00:28:47,909
Espera, ¿no explotó?

590
00:28:47,910 --> 00:28:50,399
Quizá no sea el mejor momento
para traerlo a colación, D'av.

591
00:28:50,400 --> 00:28:54,080
Me sacaron de Westhole
por mi mal comportamiento.

592
00:28:54,100 --> 00:28:56,670
¡Resulta que tengo
muchos problemas de ira

593
00:28:56,673 --> 00:29:00,349
por los cazarrecompensas imbéciles
que me metieron en la cárcel!

594
00:29:00,350 --> 00:29:02,819
Coren, piensa. No hace
falta hacer una escena.

595
00:29:02,820 --> 00:29:03,972
Podemos arreglarlo.

596
00:29:06,010 --> 00:29:08,809
Afilen sus pinchos, amigos.

597
00:29:08,810 --> 00:29:10,779
Hay Killjoys entre nosotros.

598
00:29:10,780 --> 00:29:13,299
Protocolo antidisturbios iniciado.

599
00:29:13,300 --> 00:29:16,020
Protocolo antidisturbios iniciado.

600
00:29:16,025 --> 00:29:18,760
Protocolo antidisturbios iniciado.

601
00:29:25,700 --> 00:29:30,480
Bueno, la cagaron bien rápido, ¿no?

602
00:29:34,830 --> 00:29:36,879
No puedo creer que sacrifiqué

603
00:29:36,880 --> 00:29:40,039
a una de mis preciosas manzanas por eso.

604
00:29:40,040 --> 00:29:42,539
No solo no descubrieron
quién está detrás del golpe,

605
00:29:42,540 --> 00:29:44,849
sino que se aseguraron de
que todos los imbéciles aquí

606
00:29:44,850 --> 00:29:46,889
- los quieran muertos.
- Es nuestro proceso.

607
00:29:46,890 --> 00:29:49,719
Parece que estamos fallando
hasta que ya no lo hacemos.

608
00:29:49,720 --> 00:29:51,144
Voy a volverte a poner en confinamiento.

609
00:29:52,080 --> 00:29:54,169
Me pagan por mantener vivo
a uno de ustedes, idiotas,

610
00:29:54,170 --> 00:29:56,399
y gracias a que arruinaron su tapadera,

611
00:29:56,400 --> 00:29:58,229
eso se ha puesto mucho más difícil.

612
00:29:58,230 --> 00:29:59,360
No.

613
00:29:59,380 --> 00:30:02,859
Va a devolvernos a los
tres a la sección X.

614
00:30:02,860 --> 00:30:04,649
Vamos a hacer algo mejor que descubrir

615
00:30:04,650 --> 00:30:06,116
quién ordenó el golpe. Vamos a evitarlo.

616
00:30:06,117 --> 00:30:07,379
¿Porque pueden llevarlo a cabo?

617
00:30:07,380 --> 00:30:08,661
Bueno, usted misma lo dijo.

618
00:30:08,662 --> 00:30:10,519
Sus guardias definitivamente no pueden.

619
00:30:10,520 --> 00:30:12,659
Entonces también pondré en
confinamiento a Sparlow.

620
00:30:12,660 --> 00:30:14,899
O...

621
00:30:14,900 --> 00:30:17,539
deje que den el golpe.

622
00:30:17,540 --> 00:30:19,640
Averigua quién está detrás de eso.

623
00:30:19,650 --> 00:30:22,879
Que es lo que de verdad
quiere, ¿no es así?

624
00:30:22,880 --> 00:30:25,809
Tenemos a Sparlow exactamente
donde lo necesitamos

625
00:30:25,810 --> 00:30:27,839
para atraer al asesino.

626
00:30:27,840 --> 00:30:29,889
Mientras todos nos están buscando,

627
00:30:29,890 --> 00:30:32,469
el sicario se sentirá más
seguro de hacer su jugada.

628
00:30:32,470 --> 00:30:34,590
Entonces lo atrapamos vivo
para que lo interrogue

629
00:30:34,600 --> 00:30:36,519
como desea su pequeño corazón furioso.

630
00:30:36,520 --> 00:30:38,689
¿Y qué hay de los otros prisioneros?

631
00:30:38,690 --> 00:30:40,942
No puedo protegerlos
de toda la sección X.

632
00:30:42,470 --> 00:30:44,799
Estamos acostumbrados a que la
gente nos quiera ve muertos.

633
00:30:44,800 --> 00:30:46,699
Eso no nos ha detenido aún.

634
00:30:49,720 --> 00:30:52,320
Y dos guardias.

635
00:30:52,330 --> 00:30:55,450
¿Lo ves? Extrañas esto
cuando vives bajo un delirio.

636
00:30:55,460 --> 00:30:57,869
Ahora estás de vuelta en tu
emocionante mierda de elemento.

637
00:30:57,870 --> 00:31:00,020
Esa es la cuestión con
la mierda emocionante.

638
00:31:00,040 --> 00:31:01,579
Sigues metido en la mierda.

639
00:31:01,580 --> 00:31:03,379
No entiendo por qué la
Señora dejaría su flota

640
00:31:03,380 --> 00:31:05,399
de naves de Raíz Negra
esperando aquí, vacías,

641
00:31:05,400 --> 00:31:07,819
con tan pocos guardias.

642
00:31:07,820 --> 00:31:09,349
Quizá por una vez no hagamos preguntas

643
00:31:09,350 --> 00:31:10,980
que probablemente tengan
respuestas mierdásticas.

644
00:31:10,990 --> 00:31:13,059
Quizá solo nos ponemos a explotar naves

645
00:31:13,060 --> 00:31:14,460
como vinimos a hacer.

646
00:31:14,470 --> 00:31:16,896
Es un piloto automático preprogramado.

647
00:31:16,900 --> 00:31:20,359
Esta nave tiene registrada la
misma trayectoria todos los días

648
00:31:20,360 --> 00:31:21,769
durante los últimos 44 días,

649
00:31:21,770 --> 00:31:24,820
pero haciendo un circuito
a 3000 kilómetros.

650
00:31:24,821 --> 00:31:26,406
Eso es apenas encima de la capa nubosa.

651
00:31:27,380 --> 00:31:28,650
   

652
00:31:28,658 --> 00:31:30,559
Los tanques de carga están llenos

653
00:31:30,560 --> 00:31:32,419
y programados para derramarse
cuando lleguen a la altitud.

654
00:31:32,420 --> 00:31:35,449
Turin, así es como la
Señora siembra las nubes.

655
00:31:35,450 --> 00:31:38,129
Estas naves de Raíz Negra y lo
que sea que hay en sus tanques.

656
00:31:38,130 --> 00:31:39,961
Así es como hace la lluvia.

657
00:31:42,460 --> 00:31:44,329
No me quejo por esconderme aquí

658
00:31:44,330 --> 00:31:47,759
mientras media prisión
nos quiere ver muertos,

659
00:31:47,760 --> 00:31:49,119
¿pero de verdad crees que el sicario

660
00:31:49,120 --> 00:31:50,839
es parte del séquito de Sparlow?

661
00:31:50,840 --> 00:31:52,899
Bueno, si tres rudos Killjoys

662
00:31:52,900 --> 00:31:54,999
no pudieron pasarlos
para llegar a Sparlow,

663
00:31:55,000 --> 00:31:56,970
un sicario de prisión tampoco podría.

664
00:32:04,420 --> 00:32:05,560
Esto es agradable.

665
00:32:07,520 --> 00:32:08,779
Solo los dos,

666
00:32:08,780 --> 00:32:11,319
probando cosas, haciendo negocios.

667
00:32:11,320 --> 00:32:14,699
Cosas normales de Killjoy.

668
00:32:14,700 --> 00:32:18,190
Cosas normales nuestras.

669
00:32:19,250 --> 00:32:21,279
No es que suponga que todo es normal.

670
00:32:21,280 --> 00:32:22,860
Y hay cero presión.

671
00:32:24,440 --> 00:32:26,629
Mucho ha cambiado.

672
00:32:26,630 --> 00:32:29,179
Recuerdos raros.

673
00:32:29,180 --> 00:32:32,049
Gente creyendo que
tuvieron hijos juntos.

674
00:32:32,050 --> 00:32:34,260
Sí, recuerdos falsos. Ahora
estamos todos despiertos.

675
00:32:34,270 --> 00:32:35,299
¿Por qué cambiaría algo?

676
00:32:35,300 --> 00:32:38,559
No lo sé...

677
00:32:38,560 --> 00:32:40,062
podría ser confuso.

678
00:32:40,740 --> 00:32:42,064
La gente...

679
00:32:42,080 --> 00:32:44,649
La gente podría estar confundida.

680
00:32:44,650 --> 00:32:46,068
¿Por esta conversación?

681
00:32:48,620 --> 00:32:50,390
Es un momento vulnerable para Johnny.

682
00:32:50,400 --> 00:32:53,319
Sé lo que vas a decir.

683
00:32:56,490 --> 00:32:59,499
Sí. Me culpa.

684
00:33:01,540 --> 00:33:03,419
Perdió al amor de su vida.

685
00:33:03,420 --> 00:33:06,480
Vaya... Está bien...

686
00:33:06,490 --> 00:33:09,669
De acuerdo, sí.

687
00:33:09,670 --> 00:33:12,839
Supongo que estaba en
estado de negación, pero...

688
00:33:12,840 --> 00:33:17,199
sí, si vamos a hablar de eso.

689
00:33:17,200 --> 00:33:19,889
El amor de su vida.

690
00:33:19,890 --> 00:33:21,849
Y creo que quiere recuperarlo.

691
00:33:21,850 --> 00:33:23,731
Yo también.

692
00:33:24,540 --> 00:33:27,689
Una parte de mi corazón
también se perdió, D'avin.

693
00:33:32,360 --> 00:33:35,785
Entonces, ¿quieres... estar con John?

694
00:33:37,290 --> 00:33:38,319
¿Qué?

695
00:33:38,320 --> 00:33:40,639
¿No? Espera...

696
00:33:40,640 --> 00:33:41,909
¿De qué estamos hablando?

697
00:33:41,910 --> 00:33:43,079
Hablo de Lucy.

698
00:33:43,080 --> 00:33:44,639
De como todos extrañamos a Lucy.

699
00:33:44,640 --> 00:33:45,879
Claro. Sí, absolutamente.

700
00:33:45,880 --> 00:33:47,289
De eso también estoy hablando yo.

701
00:33:47,290 --> 00:33:48,464
D'avin Jaqobis...

702
00:33:50,007 --> 00:33:51,879
El tipo de la cara tatuada.

703
00:33:54,300 --> 00:33:56,346
La sala de pesas está
despejada para ti, jefe.

704
00:33:56,347 --> 00:33:57,930
Me voy a mear.

705
00:34:10,160 --> 00:34:13,530
Muy bien, chicos, no
hay moros en la costa.

706
00:34:16,240 --> 00:34:17,999
Mejor que cruces las piernas

707
00:34:18,000 --> 00:34:20,959
para que podamos tener una linda charla.

708
00:34:22,873 --> 00:34:24,619
Vamos, Dutch.

709
00:34:24,620 --> 00:34:25,719
Demasiada presión en la tráquea.

710
00:34:25,720 --> 00:34:27,539
Básico de asesinos de élite.

711
00:34:27,540 --> 00:34:29,547
No le apliqué presión en la tráquea.

712
00:34:32,940 --> 00:34:35,089
Tiene aliento a lilas quemadas.

713
00:34:35,090 --> 00:34:38,299
Así huele el Ryklex cuando
lo ingieres oralmente.

714
00:34:38,300 --> 00:34:40,000
- Es un poderoso...
- Sedante, sí.

715
00:34:40,020 --> 00:34:41,389
Lo conozco.

716
00:34:41,390 --> 00:34:43,019
Sí, pero los hemos vigilado todo el día.

717
00:34:43,020 --> 00:34:44,039
¿Cómo se acercó alguien lo suficiente

718
00:34:44,040 --> 00:34:45,460
al séquito de Sparlow para drogarlos?

719
00:34:45,480 --> 00:34:46,981
Debe haber sido algo que comió.

720
00:34:46,982 --> 00:34:49,609
Ryklex, acceso a la comida...

721
00:34:49,610 --> 00:34:51,299
Maldita sea.

722
00:34:51,300 --> 00:34:52,360
Calvert.

723
00:34:58,490 --> 00:35:00,209
- Ocho.
- Sí, lo haces bien.

724
00:35:00,210 --> 00:35:03,079
Lo haces bien. Lo haces bien.

725
00:35:03,080 --> 00:35:04,599
Vamos, jefe, tú puedes.

726
00:35:04,600 --> 00:35:06,819
- Nueve.
- Vamos.

727
00:35:10,670 --> 00:35:12,169
Hola, amigo.

728
00:35:12,170 --> 00:35:14,019
Para serte sincera...

729
00:35:14,020 --> 00:35:16,177
jamás necesité tu protección.

730
00:35:17,380 --> 00:35:19,129
Calvert, por favor. ¡Espera!

731
00:35:34,150 --> 00:35:35,219
Hola, Calvert.

732
00:35:35,220 --> 00:35:38,157
Un pequeño consejo: no
dejes que rebote la barra.

733
00:35:38,158 --> 00:35:40,359
El señor que habla con sillas.

734
00:35:45,400 --> 00:35:47,519
Aunque bastante violento. Ya
veo por qué te pusieron un halo.

735
00:35:47,520 --> 00:35:49,620
No sabes qué tan violentos podemos ser.

736
00:35:53,540 --> 00:35:56,050
¿Qué estimulantes consume?

737
00:35:56,680 --> 00:35:58,340
¡De los buenos!

738
00:36:04,810 --> 00:36:06,799
¿Me parece solo a mí o se
desperdiciaba en el equipo de cocina?

739
00:36:06,800 --> 00:36:08,849
La charla es para después
de la pelea, John.

740
00:36:08,850 --> 00:36:09,859
   

741
00:36:13,780 --> 00:36:15,079
   

742
00:36:39,000 --> 00:36:41,910
Tan pequeña y tan malvada...

743
00:36:42,590 --> 00:36:44,619
Oye, ¿puedes respirar?

744
00:36:44,620 --> 00:36:46,099
¿Cuántas barras sostengo?

745
00:36:46,100 --> 00:36:48,340
Solo la que casi me mata.

746
00:36:48,360 --> 00:36:50,349
¿Sabes qué sería un gran
regalo de agradecimiento?

747
00:36:50,350 --> 00:36:52,439
Protección, para empezar.

748
00:36:52,440 --> 00:36:54,023
No te pases, Killjoy.

749
00:36:54,024 --> 00:36:55,959
¿Sabes? Esta cosa es muy pesada.

750
00:36:58,320 --> 00:37:00,029
De acuerdo, de acuerdo.

751
00:37:00,030 --> 00:37:02,365
Haré correr la voz de que
están bajo mi protección.

752
00:37:02,366 --> 00:37:05,449
Y oficialmente les debo una.

753
00:37:11,040 --> 00:37:14,336
Pero quiero saber para quién trabaja.

754
00:37:16,000 --> 00:37:18,249
La alcaidesa quiere saber
quién está detrás del golpe.

755
00:37:18,250 --> 00:37:19,959
Probablemente te ofrezca un trato.

756
00:37:19,960 --> 00:37:23,340
Dame un nombre y te
entregaré a la alcaidesa

757
00:37:23,350 --> 00:37:26,460
en vez de a Sparlow.

758
00:37:26,470 --> 00:37:29,159
¿Crees que quiero estar haciendo esto?

759
00:37:29,160 --> 00:37:30,599
No se trata de mí.

760
00:37:30,600 --> 00:37:33,731
Además, no significa nada
si se sabe que hablé.

761
00:37:33,740 --> 00:37:37,079
Dutch te entrega a la
alcaidesa y desapareces.

762
00:37:37,080 --> 00:37:40,399
Nadie tiene que saber que cantaste.

763
00:37:40,400 --> 00:37:43,134
Pero necesito saber quién viene por mí.

764
00:37:43,741 --> 00:37:47,449
O iré por ti.

765
00:37:47,450 --> 00:37:49,589
Coren Jeers.

766
00:37:49,590 --> 00:37:52,040
Quiere tu territorio, Sparlow.

767
00:37:52,041 --> 00:37:55,919
Esa sucia mierda traidora.

768
00:37:55,920 --> 00:37:59,570
Sí, la mierda es su marca personal.

769
00:38:00,400 --> 00:38:02,799
Sinceramente, creía que
estaríamos limpiando

770
00:38:02,800 --> 00:38:05,739
pedazos de ustedes de las rejillas
de los pisos a esta altura.

771
00:38:05,740 --> 00:38:07,139
Me encargaré a partir de ahora.

772
00:38:15,770 --> 00:38:18,160
Mientras tanto, les
debo a ti y a tus chicos

773
00:38:18,170 --> 00:38:19,609
una transferencia a la sección G.

774
00:38:19,610 --> 00:38:22,445
En realidad, preferiríamos
quedarnos en la sección X.

775
00:38:22,446 --> 00:38:23,989
¿Crees que Sparlow los protegerá?

776
00:38:23,990 --> 00:38:25,979
Creo que hemos sobrevivido
en peores sitios.

777
00:38:25,980 --> 00:38:28,489
Pero es mucho más difícil
cuando rechazas los favores

778
00:38:28,490 --> 00:38:31,289
de la persona que está
a cargo de este lugar.

779
00:38:31,290 --> 00:38:33,620
Recuerda eso, Yardeen.

780
00:38:35,300 --> 00:38:37,939
¿Qué estabas pensando al
rechazar la transferencia, Dutch?

781
00:38:37,940 --> 00:38:39,379
En la sección G tendríamos...

782
00:38:39,380 --> 00:38:40,679
- Mejores oportunidades de escapar.
- mejor comida.

783
00:38:40,680 --> 00:38:42,659
Necesitamos regresar a
Westerley y buscar a Jaq.

784
00:38:42,660 --> 00:38:44,469
¿Y luego qué?

785
00:38:44,470 --> 00:38:46,239
Luchar contra la Señora, como siempre.

786
00:38:46,240 --> 00:38:48,620
Jamás nos enfrentamos a un enemigo
tan poderoso como la Señora.

787
00:38:48,630 --> 00:38:50,391
Literalmente puede controlar
la mente de las personas.

788
00:38:50,392 --> 00:38:51,719
Nos superan en número.

789
00:38:51,720 --> 00:38:54,059
Ella tiene la ventaja. La recuperaremos.

790
00:38:55,650 --> 00:38:57,680
El único buen sitio en
el infierno es arriba.

791
00:38:57,690 --> 00:38:58,989
Tenemos que tomar el
control de esta prisión,

792
00:38:58,990 --> 00:39:00,779
usarla para luchar contra la
Señora y tenemos que ganar.

793
00:39:00,780 --> 00:39:02,479
Dos presos por celda.

794
00:39:02,480 --> 00:39:04,059
Hagan fila.

795
00:39:04,060 --> 00:39:05,906
Bueno, tomen esa ustedes.

796
00:39:05,920 --> 00:39:07,779
Johnny, ¿estás seguro?

797
00:39:07,780 --> 00:39:11,039
Sí. El plan es hacer nuevos
amigos aterradores, ¿no?

798
00:39:11,040 --> 00:39:12,579
Bien podría empezar ya.

799
00:39:34,720 --> 00:39:37,309
Parece que somos solo tú y yo, Nucy.

800
00:39:37,310 --> 00:39:40,800
Entendido, Sean.

801
00:39:51,150 --> 00:39:52,665
Si esta es la proteína

802
00:39:52,666 --> 00:39:55,079
con la que siembra la lluvia
borramemoria la Señora,

803
00:39:55,080 --> 00:39:57,799
puedo usarla para averiguar
cómo funciona la lluvia

804
00:39:57,800 --> 00:39:59,119
y al final detenerla.

805
00:39:59,120 --> 00:40:00,789
¿Qué tan al final?

806
00:40:00,790 --> 00:40:02,749
Con suerte, en menos de 25 días.

807
00:40:02,750 --> 00:40:04,779
Estamos en una nave.

808
00:40:04,780 --> 00:40:07,229
La Señora controla nuestro espacio
aéreo, pero podríamos intentar escapar.

809
00:40:07,230 --> 00:40:08,959
Ir a buscar ayuda.

810
00:40:10,590 --> 00:40:14,079
Westerley ya está en un etapa
avanzada de terraformación.

811
00:40:14,080 --> 00:40:15,129
Todos en el Cuad

812
00:40:15,130 --> 00:40:16,819
podrían verlo desde el espacio ya.

813
00:40:16,820 --> 00:40:19,290
Solo no les importa una mierda.

814
00:40:21,357 --> 00:40:23,269
Bueno, seamos nosotros la ayuda.

815
00:40:23,270 --> 00:40:26,399
Regresamos a Ciudad Vieja
y solucionamos esto.

816
00:40:26,400 --> 00:40:28,859
Empezando por la lluvia.

817
00:40:28,860 --> 00:40:30,349
Dijiste que llevaría tiempo

818
00:40:30,350 --> 00:40:31,489
averiguar cómo detenerla.

819
00:40:31,490 --> 00:40:33,359
Así es, pero, como ya dijiste,

820
00:40:33,360 --> 00:40:36,199
vinimos aquí a remover la
mierda y hacerla explotar.

821
00:40:36,200 --> 00:40:37,581
Así que hagámoslo.

822
00:40:38,580 --> 00:40:40,501
¿Cuánta naves fueron destruidas?

823
00:40:42,140 --> 00:40:43,679
¿Cuántas?

824
00:40:43,680 --> 00:40:45,481
El 30 % de nuestra
flota oeste de siembra.

825
00:40:45,492 --> 00:40:47,719
¿Tienes idea de cuántos
trabajadores podrían despertar

826
00:40:47,720 --> 00:40:50,260
de sus delirios sin esa lluvia?

827
00:40:51,130 --> 00:40:52,259
Arrójalo por la esclusa de aire.

828
00:40:52,260 --> 00:40:54,399
No, no. ¡Por favor!

829
00:40:54,400 --> 00:40:56,109
Aún tienes las duchas.

830
00:40:57,950 --> 00:41:00,239
Solo incrementa su frecuencia
en las fábricas para

831
00:41:00,240 --> 00:41:02,439
mantener a los trabajadores esclavizados
hasta que sean reemplazadas las naves.

832
00:41:02,440 --> 00:41:05,479
Sé un poco inteligente, Khlyen.

833
00:41:05,480 --> 00:41:06,819
No se trata de las naves.

834
00:41:06,820 --> 00:41:09,689
Sino de que alguien sabía lo
suficiente para destruirlas.

835
00:41:11,400 --> 00:41:13,569
Tenemos una rebelión.

836
00:41:13,570 --> 00:41:15,699
- Averigua quién está despierto.
- ¿Y luego qué?

837
00:41:15,700 --> 00:41:18,489
¡No lo sé!

838
00:41:20,600 --> 00:41:24,319
Todas estas emociones débiles.

839
00:41:24,320 --> 00:41:26,620
Estos sentimientos que tengo ahora.

840
00:41:28,100 --> 00:41:29,799
¿Cómo te las arreglas?

841
00:41:29,800 --> 00:41:34,599
Es como veneno dentro de mí.

842
00:41:34,600 --> 00:41:38,899
Este cuerpo no puede
controlarlos y lo detesto.

843
00:41:38,900 --> 00:41:43,250
Ese veneno es el precio
de la memoria emocional.

844
00:41:44,600 --> 00:41:46,899
¿Estás segura de que estás
lista para que tus hijos

845
00:41:46,900 --> 00:41:47,943
sientan lo mismo?

846
00:41:49,320 --> 00:41:51,599
Pero no somos humanos.

847
00:41:51,600 --> 00:41:54,069
Y si al controlar las
emociones de los humanos,

848
00:41:54,070 --> 00:41:56,359
soy dueña de sus vidas y sus recuerdos,

849
00:41:56,360 --> 00:41:59,279
¿por qué siguen luchando contra mí?

850
00:42:02,330 --> 00:42:06,099
Aún no nos entiendes.

851
00:42:06,100 --> 00:42:08,329
La resiliencia de la
humanidad no proviene

852
00:42:08,330 --> 00:42:11,301
de nuestra capacidad para recordar.

853
00:42:12,510 --> 00:42:15,579
Proviene de nuestra capacidad
para tener esperanza.

854
00:42:32,055 --> 00:42:36,965
www.subtitulamos.tv

