1
00:00:05,067 --> 00:00:10,067
www.subtitulamos.tv

2
00:00:41,567 --> 00:00:43,733
   

3
00:00:43,734 --> 00:00:45,233
Cuidado.

4
00:00:59,833 --> 00:01:01,800
Operador de Emergencias. ¿Hola?

5
00:01:01,801 --> 00:01:04,100
- ¿Puedo ayudarle?
- Es mi abuelo.

6
00:01:05,833 --> 00:01:07,800
Creo que está muerto.

7
00:01:34,867 --> 00:01:36,533
- Ahí abajo.
- Gracias.

8
00:02:05,467 --> 00:02:06,500
Hola, colega.

9
00:02:07,667 --> 00:02:09,233
Me llamo, Rob.

10
00:02:09,967 --> 00:02:11,533
Soy un poli.

11
00:02:12,167 --> 00:02:13,900
¿Y cómo te llamamos a ti, entonces?

12
00:02:13,901 --> 00:02:14,833
Troy.

13
00:02:14,900 --> 00:02:16,667
Troy.

14
00:02:16,668 --> 00:02:18,700
¿Puedes decirme qué le
pasó a tu abuelo, Troy?

15
00:02:21,467 --> 00:02:24,333
Un hombre lo golpeó en la
cabeza con un bate de béisbol.

16
00:02:25,467 --> 00:02:27,067
¿Dónde está Troy?

17
00:02:27,068 --> 00:02:28,300
Lo siento, señora, pero...

18
00:02:28,301 --> 00:02:32,167
No, no, no, espere. Solo
quiero ver a mi hijo, ¿vale?

19
00:02:32,168 --> 00:02:33,067
¡Troy!

20
00:02:34,067 --> 00:02:36,333
¿Por qué no me dejan ver a mi hijo?

21
00:02:36,334 --> 00:02:37,500
Troy está bien.

22
00:02:37,501 --> 00:02:39,400
¿Mi padre?

23
00:02:41,633 --> 00:02:43,900
- Mamá.
- Oh, cariño.

24
00:02:48,133 --> 00:02:49,700
Lo siento.

25
00:02:50,467 --> 00:02:51,467
Esta bien.

26
00:02:54,333 --> 00:02:56,100
Lo siento mucho.

27
00:03:12,167 --> 00:03:14,600
¿Acudiste tú anoche?

28
00:03:14,601 --> 00:03:16,267
La víctima es Terry Fisher.

29
00:03:16,268 --> 00:03:17,933
Lleva años siendo el
propietario de esto.

30
00:03:20,267 --> 00:03:21,700
Disculpe.

31
00:03:21,701 --> 00:03:22,967
Disculpe.

32
00:03:23,667 --> 00:03:25,267
Alguien dijo que hubo un asesinato.

33
00:03:26,233 --> 00:03:27,700
- ¿Y usted es?
- Soy Leanne Ponting.

34
00:03:27,701 --> 00:03:28,733
Soy la encargada del bar.

35
00:03:29,800 --> 00:03:31,400
¿Está Terry bien?

36
00:03:33,067 --> 00:03:35,700
Parece que él abrió la
puerta para acceder.

37
00:03:35,701 --> 00:03:36,867
¿Él?

38
00:03:36,868 --> 00:03:38,433
Sí, el nieto de la víctima, Troy,

39
00:03:38,434 --> 00:03:41,200
describió a un hombre
blanco vestido de negro.

40
00:03:41,201 --> 00:03:42,233
Bueno, ¿cuántos años tiene Troy?

41
00:03:42,234 --> 00:03:43,300
Ocho.

42
00:03:44,467 --> 00:03:46,867
Sí, sé que los niños testigos
son normalmente problemáticos,

43
00:03:46,868 --> 00:03:48,133
pero este niño es serio.

44
00:03:48,134 --> 00:03:49,633
Deberíamos escucharlo.

45
00:03:50,367 --> 00:03:52,600
- ¿Dónde está ahora?
- En casa.

46
00:03:52,601 --> 00:03:54,267
Su madre lo llevará a
hacer una declaración.

47
00:03:54,268 --> 00:03:55,733
¿Y no vive aquí?

48
00:03:55,734 --> 00:03:58,500
No, solo Terry y la encargada del bar.

49
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
¿Y dónde estaban?

50
00:04:03,300 --> 00:04:05,433
Ayer fue mi día libre.

51
00:04:05,434 --> 00:04:07,267
Me tomé un par de tragos de más

52
00:04:07,268 --> 00:04:09,933
y terminé quedándome
en casa de una novia.

53
00:04:09,934 --> 00:04:11,233
¿Vive alguno de los otros
miembros del personal?

54
00:04:11,234 --> 00:04:13,167
No, todos son ocasionales.

55
00:04:14,167 --> 00:04:16,600
Terry y yo dirigimos el local.

56
00:04:16,601 --> 00:04:19,100
Entonces, ¿Terry habría
estado solo en casa anoche?

57
00:04:19,101 --> 00:04:20,667
Después del cierre del pub, sí.

58
00:04:22,967 --> 00:04:24,767
¿Por qué no habré venido a casa?

59
00:04:25,800 --> 00:04:28,333
Si hubiera venido a casa,
todavía podría seguir vivo.

60
00:04:31,367 --> 00:04:32,767
Horrible.

61
00:04:33,467 --> 00:04:35,400
Dile al equipo que ya
pueden mover el cuerpo.

62
00:04:37,500 --> 00:04:39,867
¿Y el nieto puede describir al hombre

63
00:04:39,868 --> 00:04:41,800
con algo más que piel
blanca y ropa negra?

64
00:04:41,801 --> 00:04:43,800
Cree que llevaba zapatillas azules.

65
00:04:44,500 --> 00:04:46,167
- ¿Alguna cámara de seguridad?
- No.

66
00:04:46,168 --> 00:04:48,600
El sistema graba en el
disco, pero falta el disco.

67
00:04:48,601 --> 00:04:50,067
¿Y puede haberlo cogido el asesino?

68
00:04:51,200 --> 00:04:53,433
Bueno, espera un minuto.
Eso no tiene sentido.

69
00:04:53,434 --> 00:04:57,100
¿Por qué coger la grabación de la
cámara y dejar el arma del asesinato?

70
00:04:58,733 --> 00:05:01,767
Terry tiene una hija,
Amy. ¿Lo sabe ella?

71
00:05:01,768 --> 00:05:03,167
Hemos hablado con ella.

72
00:05:04,933 --> 00:05:06,133
¿Cómo se llevaban?

73
00:05:06,134 --> 00:05:08,067
Bueno...

74
00:05:09,600 --> 00:05:10,967
¿Qué?

75
00:05:11,833 --> 00:05:16,200
Sé que acaba de perder a su padre,
pero Amy es una bruja sin escrúpulos.

76
00:05:16,201 --> 00:05:17,900
Ella y Terry no se hablaban.

77
00:05:17,901 --> 00:05:19,267
¿Cómo?

78
00:05:19,268 --> 00:05:22,467
Todo lo que sé es que Terry no había
visto a su nieto en mucho tiempo.

79
00:05:22,468 --> 00:05:24,067
¿Está segura de eso?

80
00:05:24,068 --> 00:05:26,967
Absolutamente. Nunca
dejaba de hablar de eso.

81
00:05:28,567 --> 00:05:30,600
¿Le sorprendería saber que fue Troy

82
00:05:30,601 --> 00:05:31,900
el que llamó al 999?

83
00:05:33,200 --> 00:05:34,867
¿Desde el pub?

84
00:05:36,133 --> 00:05:37,700
Bueno, ¿qué estaba haciendo él aquí?

85
00:05:37,701 --> 00:05:39,600
Esperaba que pudiera decírmelo.

86
00:05:45,700 --> 00:05:48,400
Al menos Terry pudo ver
a Troy antes de morir.

87
00:05:48,967 --> 00:05:50,667
Quería de verdad a ese niño.

88
00:05:53,300 --> 00:05:54,200
En mi estado.

89
00:05:55,833 --> 00:05:57,333
¿Hay alguna posibilidad de
que pueda ir a mi habitación,

90
00:05:57,334 --> 00:05:59,067
solo a buscar unas cosillas?

91
00:05:59,068 --> 00:06:00,467
   

92
00:06:02,600 --> 00:06:03,700
Deme un segundo.

93
00:06:15,067 --> 00:06:17,833
Soy yo. Llámame en cuanto recibas esto.

94
00:06:17,834 --> 00:06:20,900
Estoy en el pub y el lugar
está lleno de policías.

95
00:06:20,901 --> 00:06:22,200
Terry está muerto.

96
00:06:27,467 --> 00:06:28,700
Puedes coger tus cosas

97
00:06:28,701 --> 00:06:30,333
mientras que yo te
registre y te acompañe.

98
00:06:30,334 --> 00:06:32,400
Es genial. Gracias.

99
00:06:32,401 --> 00:06:33,767
Lo siento.

100
00:06:47,300 --> 00:06:48,567
¿Tienes todo lo que necesitas?

101
00:06:48,568 --> 00:06:49,967
Sí, sí.

102
00:06:49,968 --> 00:06:52,067
Gracias, cariño. Me has salvado la vida.

103
00:07:04,600 --> 00:07:06,700
Ha llegado el inspector.

104
00:07:08,100 --> 00:07:10,967
¿Te has enterado? Se ha
presentado un testigo.

105
00:07:11,567 --> 00:07:13,767
Vio a Amber Saunders saltar del balcón.

106
00:07:15,267 --> 00:07:16,967
No le puso un dedo encima.

107
00:07:18,333 --> 00:07:21,333
No significa que está totalmente limpio.

108
00:07:21,867 --> 00:07:24,067
Si no hablas tú con él, lo haré yo.

109
00:07:25,500 --> 00:07:27,200
¿De verdad quieres ir a prisión

110
00:07:27,201 --> 00:07:28,833
por obstruir el curso de la justicia?

111
00:07:28,834 --> 00:07:30,067
Eso no va a pasar.

112
00:07:30,600 --> 00:07:32,533
No deberías haberles dicho
a la unidad de desaparecidos

113
00:07:32,534 --> 00:07:34,567
que David estaba contigo
cuando su esposa desapareció

114
00:07:34,568 --> 00:07:35,767
cuando no lo estaba.

115
00:07:38,500 --> 00:07:39,867
Lo voy a arreglar.

116
00:07:44,900 --> 00:07:48,567
Bien, antes de comenzar, quiero
disculparme por lo de ayer.

117
00:07:50,533 --> 00:07:52,933
Mi hijastra tiene el corazón roto
por la desaparición de su madre,

118
00:07:52,934 --> 00:07:54,767
así que lo está pagando.

119
00:07:55,667 --> 00:07:56,733
Principalmente conmigo.

120
00:07:58,267 --> 00:08:02,367
La buena noticia es que finalmente
accedió a hacer algún tipo de terapia.

121
00:08:04,533 --> 00:08:05,867
Terry Fisher,

122
00:08:05,868 --> 00:08:09,367
propietario del Three
Griffins en London Bridge.

123
00:08:10,267 --> 00:08:14,733
Lo dirigía con su esposa hasta
que ella murió el año pasado.

124
00:08:15,300 --> 00:08:18,933
Según la policía local, Terry
era el propietario perfecto.

125
00:08:19,767 --> 00:08:21,167
Un auténtico caballero.

126
00:08:21,168 --> 00:08:22,900
Entonces, ¿qué estamos pensando?

127
00:08:22,901 --> 00:08:25,133
¿Abordó a un ladrón y salió perdiendo?

128
00:08:25,134 --> 00:08:27,267
No, la víctima recibió
un golpe en la nuca.

129
00:08:27,268 --> 00:08:28,667
Un golpe limpio.

130
00:08:28,668 --> 00:08:30,567
No me parece una gran pelea.

131
00:08:31,267 --> 00:08:33,600
Además, los forenses están convencidos

132
00:08:33,601 --> 00:08:36,700
de que el mango del bate
de béisbol fue limpiado.

133
00:08:36,701 --> 00:08:38,867
Sí, pero ¿por qué tomarse
la molestia de hacerlo

134
00:08:38,868 --> 00:08:40,067
y dejarlo atrás?

135
00:08:41,533 --> 00:08:42,933
¿Hablamos con el personal del bar?

136
00:08:44,467 --> 00:08:45,900
Agente Brady.

137
00:08:45,901 --> 00:08:50,067
Sí, la única empleada a tiempo completo,
es la encargada del bar, Leanne Ponting.

138
00:08:50,068 --> 00:08:52,400
Era su noche libre y se
quedó con una amiga.

139
00:08:52,401 --> 00:08:53,667
que ha confirmado su versión.

140
00:08:55,133 --> 00:08:57,367
Nuestro testigo está aquí para
hacer una declaración formal.

141
00:08:57,368 --> 00:08:59,633
Me gustaría estar presente.

142
00:09:00,533 --> 00:09:02,067
Por supuesto.

143
00:09:05,667 --> 00:09:09,700
Antes de comenzar...
necesito ser sincera.

144
00:09:11,967 --> 00:09:15,500
Anoche dejé solo a Troy.

145
00:09:15,501 --> 00:09:17,200
En mi casa.

146
00:09:18,367 --> 00:09:19,800
¿Estoy en problemas?

147
00:09:19,801 --> 00:09:21,067
Es lo que le pasó a su padre

148
00:09:21,068 --> 00:09:23,067
lo que nos interesa,

149
00:09:23,068 --> 00:09:26,067
aunque Servicios Sociales pueden
tener una opinión diferente.

150
00:09:26,068 --> 00:09:28,800
¿Puedo hablar con usted
afuera, Srta. Fisher?

151
00:09:30,367 --> 00:09:32,267
Tengo que preguntar.

152
00:09:32,268 --> 00:09:33,533
¿Ha estado bebiendo?

153
00:09:35,667 --> 00:09:38,667
Anoche, ya sabe que estuve afuera.

154
00:09:38,668 --> 00:09:39,700
¿Esta mañana?

155
00:09:40,267 --> 00:09:42,167
Apenas he dormido.

156
00:09:43,167 --> 00:09:44,900
Mi padre está muerto.

157
00:09:48,300 --> 00:09:51,133
También está presente el
adulto responsable de Troy.

158
00:09:51,667 --> 00:09:55,233
Damon Rissbrook. El padre de Troy.

159
00:09:56,433 --> 00:09:58,233
Solo unas cuantas preguntas, Troy.

160
00:09:59,500 --> 00:10:02,300
Anoche, estabas en casa solo.

161
00:10:02,301 --> 00:10:03,733
Aguarde.

162
00:10:03,734 --> 00:10:05,533
¿Qué quiere decir con que estaba solo?

163
00:10:05,534 --> 00:10:07,133
Si pudiera dejar que Troy

164
00:10:07,134 --> 00:10:09,767
responda las preguntas,
por favor, Sr. Rissbrook.

165
00:10:11,600 --> 00:10:13,133
El abuelo vino a buscarme.

166
00:10:14,867 --> 00:10:16,667
Me hizo ir al pub con él.

167
00:10:16,668 --> 00:10:20,200
¿Y a qué hora llegaste allí?

168
00:10:20,201 --> 00:10:22,033
Justo antes del cierre del pub.

169
00:10:22,034 --> 00:10:24,467
Bien, eso fue sobre
las once de la noche.

170
00:10:25,200 --> 00:10:27,067
¿Qué hiciste?

171
00:10:27,068 --> 00:10:29,400
Subí las escaleras para
ver la televisión.

172
00:10:30,667 --> 00:10:32,267
¿Dónde estaba el abuelo?

173
00:10:32,268 --> 00:10:33,633
Abajo.

174
00:10:34,400 --> 00:10:37,700
Escuché voces, como una discusión.

175
00:10:39,433 --> 00:10:41,733
¿Y bajaste hasta el bar del sótano?

176
00:10:43,033 --> 00:10:44,800
¿Qué viste?

177
00:10:47,133 --> 00:10:49,400
No pasa nada. Díselo al hombre.

178
00:10:49,401 --> 00:10:51,133
Mi abuelo estaba en el suelo.

179
00:10:55,900 --> 00:10:57,867
El hombre estaba de pie junto a él.

180
00:11:00,933 --> 00:11:04,067
Entonces, en realidad no viste
al hombre golpear a tu abuelo.

181
00:11:06,300 --> 00:11:07,367
No.

182
00:11:07,368 --> 00:11:09,533
¿Qué hizo con el bate de béisbol?

183
00:11:09,534 --> 00:11:11,100
Bajarlo.

184
00:11:11,101 --> 00:11:12,600
¿Dónde?

185
00:11:12,601 --> 00:11:13,867
Al suelo.

186
00:11:14,600 --> 00:11:17,533
¿Y no lo volvió a coger?

187
00:11:17,534 --> 00:11:18,767
No.

188
00:11:21,067 --> 00:11:23,167
¿Estás absolutamente seguro de eso?

189
00:11:23,168 --> 00:11:25,367
Oiga, ya lo dijo, ¿no?

190
00:11:28,800 --> 00:11:30,500
Bueno.

191
00:11:30,501 --> 00:11:32,300
¿Y qué hizo él después de eso?

192
00:11:33,500 --> 00:11:36,467
Salió corriendo escaleras arriba.

193
00:11:38,367 --> 00:11:40,067
¿Y qué hiciste después?

194
00:11:41,500 --> 00:11:43,467
Llamé al 999.

195
00:11:43,468 --> 00:11:45,067
Buen chico.

196
00:11:45,068 --> 00:11:47,600
¿Nada más? ¿Solo hiciste la llamada?

197
00:11:50,567 --> 00:11:52,767
El relato de Troy no cuadra.

198
00:11:52,768 --> 00:11:55,267
Alguien limpió ese bate de béisbol.

199
00:11:55,268 --> 00:11:56,533
Tiene ocho años.

200
00:11:56,534 --> 00:11:58,833
Y tardó demasiado
tiempo en llamar al 999.

201
00:11:58,834 --> 00:12:01,300
Porque estaba en estado de shock y
acababa de encontrar muerto a su abuelo.

202
00:12:01,301 --> 00:12:03,067
- Dijiste que era fiable.
- Lo es.

203
00:12:03,068 --> 00:12:05,233
Bueno, ahora estás diciendo
que podría estar confundido.

204
00:12:05,234 --> 00:12:07,133
Estoy diciendo que tenemos
que tener en cuenta su edad

205
00:12:07,134 --> 00:12:08,300
y lo molesto que está.

206
00:12:08,301 --> 00:12:10,133
Esta es una investigación de asesinato.

207
00:12:11,533 --> 00:12:12,667
No hacemos concesiones.

208
00:12:26,900 --> 00:12:28,867
¿Se siente lo suficientemente bien
como para hacer una declaración?

209
00:12:28,868 --> 00:12:31,200
No estaba mal.

210
00:12:34,633 --> 00:12:36,900
¿A dónde fue anoche?

211
00:12:36,901 --> 00:12:40,267
Bueno, era una especie de cita.

212
00:12:40,268 --> 00:12:41,833
Lo conocí por Internet.

213
00:12:42,733 --> 00:12:46,500
Organizamos una reunión en un
restaurante en Borough Market

214
00:12:46,501 --> 00:12:48,467
y luego fuimos a un club.

215
00:12:48,468 --> 00:12:50,700
¿A qué hora llegó a casa?

216
00:12:51,533 --> 00:12:53,233
Sobre la una y media.

217
00:12:54,567 --> 00:12:57,300
Pero Troy no estaba allí, y
me estaba volviendo loca.

218
00:12:58,700 --> 00:13:01,967
Y luego... encontré una nota
que me había dejado mi padre

219
00:13:01,968 --> 00:13:04,267
diciendo que se había
llevado a Troy al pub.

220
00:13:05,267 --> 00:13:06,700
¿Cuándo fue la última vez
que habló con su padre?

221
00:13:09,767 --> 00:13:11,067
Hace un par de semanas.

222
00:13:12,733 --> 00:13:16,067
Tuvimos una pelea por
culpa del padre de Troy.

223
00:13:17,767 --> 00:13:20,933
Mi padre pensaba que Troy
debería verlo, y yo no.

224
00:13:21,833 --> 00:13:23,400
¿Por qué no?

225
00:13:23,401 --> 00:13:25,933
Porque es una completa
pérdida de tiempo.

226
00:13:27,867 --> 00:13:30,767
Dígame, Amy, ¿conoce a alguien

227
00:13:30,768 --> 00:13:32,700
que quisiera hacerle esto a su padre?

228
00:13:34,500 --> 00:13:36,600
Todo el mundo quería a Terry Fisher.

229
00:13:37,267 --> 00:13:39,267
¿Su padre debía dinero?

230
00:13:40,333 --> 00:13:41,267
No.

231
00:13:41,268 --> 00:13:43,067
Estaba chapado a la antigua.

232
00:13:43,068 --> 00:13:45,500
No creía en deber dinero.

233
00:13:45,501 --> 00:13:48,100
¿Qué hay de las relaciones?
¿Estaba viendo a alguien?

234
00:13:49,067 --> 00:13:50,467
Está bromeando, ¿no?

235
00:13:51,300 --> 00:13:53,467
Enterró a mi madre hace menos de un año.

236
00:13:55,400 --> 00:13:57,167
No hay que reemplazarla.

237
00:13:58,600 --> 00:14:00,633
Terry Fisher y la encargada del bar,

238
00:14:00,634 --> 00:14:02,533
Leanne Ponting, se
casaron la semana pasada.

239
00:14:02,534 --> 00:14:04,700
- De ninguna forma.
- Certificado de matrimonio.

240
00:14:05,700 --> 00:14:08,400
Estaba en una pila de
documentos personales de Terry.

241
00:14:08,401 --> 00:14:09,533
¿Qué edad tiene ella?

242
00:14:09,534 --> 00:14:10,600
29.

243
00:14:11,333 --> 00:14:13,400
Y él tenía 65.

244
00:14:13,401 --> 00:14:15,433
¿Doy por sentado que no te mencionó
esto cuando hablaste con ella?

245
00:14:15,434 --> 00:14:16,767
Por supuesto que no.

246
00:14:16,768 --> 00:14:18,600
De acuerdo, hablemos de ella.

247
00:14:19,200 --> 00:14:21,100
Lo he intentado. No está en el pub.

248
00:14:21,101 --> 00:14:23,233
Y el número de contacto
que me dio no existe.

249
00:14:23,234 --> 00:14:24,900
Bueno, haz circular su descripción.

250
00:14:24,901 --> 00:14:27,267
¿Crees que Amy sabía que
su padre estaba casado?

251
00:14:29,600 --> 00:14:30,900
Preguntémosle a ella.

252
00:14:40,633 --> 00:14:42,067
¿Cómo pudo?

253
00:14:43,600 --> 00:14:45,667
Mi madre ni siquiera
está fría en su tumba.

254
00:14:50,367 --> 00:14:53,133
Nada ha sido igual
desde que ella se fue.

255
00:15:01,267 --> 00:15:03,233
No cree que Leanne tuviera algo que ver

256
00:15:03,234 --> 00:15:05,533
con el asesinato de mi padre, ¿verdad?

257
00:15:06,767 --> 00:15:08,233
Estamos abiertos a todo.

258
00:15:13,933 --> 00:15:16,633
Este tipo coincide con
la descripción de Troy

259
00:15:16,634 --> 00:15:18,267
del asaltante de su abuelo.

260
00:15:18,268 --> 00:15:20,267
Va sosteniendo su brazo
como si tuviera dolor.

261
00:15:22,433 --> 00:15:23,867
¿Troy dijo que se lesionó?

262
00:15:23,868 --> 00:15:26,067
No. No lo dijo.

263
00:15:26,967 --> 00:15:28,067
La sargento ha señalado

264
00:15:28,068 --> 00:15:30,200
que hay lagunas en el relato de Troy.

265
00:15:30,201 --> 00:15:31,933
Es una pena que no podamos
mostrarle esto a Troy.

266
00:15:31,934 --> 00:15:33,833
Bueno, no podemos.

267
00:15:33,834 --> 00:15:36,267
No, a menos que lo hagamos como parte
de un proceso de identificación.

268
00:15:36,268 --> 00:15:39,800
Pero podemos mostrárselas a su madre,
ver si ella reconoce a este tipo.

269
00:15:42,333 --> 00:15:43,733
Es Alfie.

270
00:15:44,500 --> 00:15:46,933
Sí, pasa el día bebiendo
en el pub de mi padre.

271
00:15:46,934 --> 00:15:48,233
¿Sabe su apellido?

272
00:15:48,234 --> 00:15:49,467
   

273
00:15:51,700 --> 00:15:54,100
Creo que es Dubbs.

274
00:15:54,101 --> 00:15:58,267
Alfie Dubbs, fue arrestado por
una pelea hace tres meses,

275
00:15:58,268 --> 00:15:59,733
pero no tenía domicilio fijo.

276
00:15:59,734 --> 00:16:01,600
Significa que tenemos una dirección.

277
00:16:01,601 --> 00:16:03,633
- Un dormitorio en Camden.
- Vamos.

278
00:16:03,634 --> 00:16:07,367
¿No dijiste que tenías algo
más con lo que lidiar?

279
00:16:08,600 --> 00:16:10,500
Iremos Billie y yo. Venga.

280
00:16:20,167 --> 00:16:21,467
Vamos.

281
00:16:22,700 --> 00:16:24,400
¡Vale, vamos! ¡Policía!

282
00:16:24,401 --> 00:16:26,267
¡Quédate dónde estás! ¡No te muevas!

283
00:16:37,100 --> 00:16:38,133
Pornografía.

284
00:16:38,867 --> 00:16:39,733
Encantador.

285
00:16:47,167 --> 00:16:48,600
Mira esto.

286
00:16:48,601 --> 00:16:50,533
¿Qué es?

287
00:16:50,534 --> 00:16:53,333
Una tarjeta de crédito a
nombre de Terry Fisher.

288
00:16:54,633 --> 00:16:56,267
Vale. Gracias.

289
00:16:56,268 --> 00:16:58,667
Adivina quién acaba de aparecer
en Urgencias con un brazo roto.

290
00:16:58,668 --> 00:16:59,700
¿No es nuestro Sr. Dubbs?

291
00:16:59,701 --> 00:17:01,200
Sí, y la seguridad del hospital

292
00:17:01,201 --> 00:17:03,500
no le va a quitar ojo
hasta que lleguemos allí.

293
00:17:33,433 --> 00:17:34,833
Rob.

294
00:17:37,467 --> 00:17:39,900
La noche en la que desapareció Sarah...

295
00:17:41,733 --> 00:17:44,500
me pediste que le dijera a la
unidad de desaparecidos que...

296
00:17:44,501 --> 00:17:46,967
que estuviste conmigo en el pub.

297
00:17:46,968 --> 00:17:48,767
Estuve en el pub contigo.

298
00:17:50,333 --> 00:17:52,067
No todo el tiempo.

299
00:17:55,233 --> 00:17:57,067
Necesito saber a dónde fuiste.

300
00:18:01,267 --> 00:18:02,300
Está bien.

301
00:18:03,667 --> 00:18:07,067
Después de salir del pub, me
enrollé con un antiguo amor.

302
00:18:07,800 --> 00:18:09,667
No estaba exactamente
orgulloso del hecho,

303
00:18:09,668 --> 00:18:11,233
por eso te pedí que me encubrieras.

304
00:18:12,267 --> 00:18:16,100
Pensé que Sarah volvería en
unos días, sana y salva.

305
00:18:16,101 --> 00:18:17,900
No tenía ni idea de que
se iría durante meses.

306
00:18:17,901 --> 00:18:19,167
Exactamente.

307
00:18:21,133 --> 00:18:24,067
Por eso le conté la verdad a
la unidad de desaparecidos.

308
00:18:25,700 --> 00:18:28,367
Dejé en claro que estabas
actuando bajo mis instrucciones,

309
00:18:28,368 --> 00:18:30,933
cuando les dijiste que estuve
contigo toda la noche.

310
00:18:31,700 --> 00:18:33,233
¿Y quedaron convencidos con eso?

311
00:18:33,234 --> 00:18:35,400
Por supuesto.

312
00:18:55,700 --> 00:18:57,067
¿Alfie Dubbs?

313
00:18:57,068 --> 00:18:58,533
Soy el sargento detective Cole.

314
00:18:58,534 --> 00:19:00,867
Y yo soy la agente detective
en prácticas Fitzgerald.

315
00:19:00,868 --> 00:19:03,067
- ¿Eres Alfie Dubbs?
-Sí.

316
00:19:03,667 --> 00:19:04,833
Cuidado con el brazo.

317
00:19:04,834 --> 00:19:07,067
Queda arrestado bajo
sospecha de asesinato.

318
00:19:07,068 --> 00:19:10,100
¿Asesinato? ¿Asesinato de quién?

319
00:19:10,101 --> 00:19:11,500
De Terry Fisher.

320
00:19:13,067 --> 00:19:14,200
¿Terry está muerto?

321
00:19:14,201 --> 00:19:15,433
No tiene que decir nada,

322
00:19:15,434 --> 00:19:16,467
pero puede perjudicar a su defensa

323
00:19:16,468 --> 00:19:18,233
si no responde cuando se le pregunte

324
00:19:18,234 --> 00:19:20,467
algo a lo que después
diga ante el tribunal.

325
00:19:38,067 --> 00:19:40,833
Troy identificó
positivamente a Alfie Dubbs

326
00:19:40,834 --> 00:19:43,533
como el hombre que mató a su abuelo.

327
00:19:43,534 --> 00:19:45,067
Eso es genial.

328
00:19:47,733 --> 00:19:49,333
Yo no maté en Terry.

329
00:19:51,467 --> 00:19:54,067
Estaba vivo y coleando
cuando salí del pub.

330
00:19:54,068 --> 00:19:56,533
Me quitó el bate de béisbol
y me rompí el brazo.

331
00:19:58,100 --> 00:19:59,900
¿Estás admitiendo que
estuviste en el pub anoche?

332
00:20:01,533 --> 00:20:03,033
Entré por la puerta de atrás.

333
00:20:04,633 --> 00:20:06,000
¿Por qué entraste?

334
00:20:08,467 --> 00:20:09,733
A mangar lo que había en la caja.

335
00:20:13,933 --> 00:20:15,433
Entonces, entraste por
la puerta de atrás.

336
00:20:15,434 --> 00:20:16,467
¿Y luego, qué pasó?

337
00:20:17,800 --> 00:20:20,167
Terry apareció de la nada.

338
00:20:20,168 --> 00:20:21,267
Se volvió loco.

339
00:20:22,900 --> 00:20:24,300
Antes de darme cuenta,
él me quitó el bate

340
00:20:24,301 --> 00:20:26,133
y me rompió el brazo.

341
00:20:26,134 --> 00:20:28,000
Así que salí corriendo.

342
00:20:28,001 --> 00:20:29,633
Subí las escaleras y salí
por donde había entrado.

343
00:20:29,634 --> 00:20:30,633
¿Directo?

344
00:20:31,867 --> 00:20:33,433
Sí.

345
00:20:33,434 --> 00:20:35,900
¿No te detuviste para coger nada?

346
00:20:37,133 --> 00:20:37,967
¿Como qué?

347
00:20:37,968 --> 00:20:39,867
El disco de la cámara de vigilancia.

348
00:20:39,868 --> 00:20:41,033
¿Está de broma?

349
00:20:42,200 --> 00:20:45,200
Solo quería salir de allí antes
de que me volviera a golpear.

350
00:20:45,900 --> 00:20:49,567
Dime, Alfie, ¿conoces a Leanne Ponting?

351
00:20:52,800 --> 00:20:54,233
Nunca he oído hablar de ella.

352
00:20:57,000 --> 00:20:58,267
Hemos estado en tu dormitorio.

353
00:21:00,067 --> 00:21:01,833
¿Puedes decirme qué es esto, Alfie?

354
00:21:04,867 --> 00:21:06,100
Sin comentarios.

355
00:21:06,933 --> 00:21:09,967
Es una tarjeta de crédito
a nombre de Terry Fisher.

356
00:21:12,200 --> 00:21:13,533
Sin comentarios.

357
00:21:14,333 --> 00:21:17,100
¿Sabes?, es extraño, Alfie.

358
00:21:17,101 --> 00:21:19,533
Tienes la tarjeta de
crédito de Terry Fisher.

359
00:21:19,534 --> 00:21:22,467
Lo conocías, conoces el pub,

360
00:21:22,468 --> 00:21:25,133
sin embargo, no pareces
conocer a su esposa.

361
00:21:25,134 --> 00:21:26,367
La esposa de Terry está muerta.

362
00:21:26,368 --> 00:21:28,100
Sí, su primera esposa.

363
00:21:28,101 --> 00:21:31,900
Pero Terry se casó por
segunda vez la semana pasada

364
00:21:31,901 --> 00:21:33,633
con tu amiga Leanne.

365
00:21:33,634 --> 00:21:35,467
Leanne no haría eso.

366
00:21:37,167 --> 00:21:38,667
No sin decírmelo.

367
00:21:38,668 --> 00:21:40,600
Pensé que no la conocías.

368
00:21:43,333 --> 00:21:44,400
Sin comentarios.

369
00:21:48,800 --> 00:21:50,900
Parece probable que Leanne

370
00:21:50,901 --> 00:21:53,400
haya metido a este tipo en el pub,

371
00:21:53,401 --> 00:21:55,567
pero no creo que haya matado a Terry.

372
00:21:55,568 --> 00:21:56,767
¿Y cómo has llegado ha esa conclusión?

373
00:21:56,768 --> 00:21:58,533
Bueno, parecía realmente sorprendido

374
00:21:58,534 --> 00:22:00,333
cuando le dijimos que
Terry estaba muerto.

375
00:22:00,334 --> 00:22:04,467
Y su declaración es consistente
con la escena del crimen.

376
00:22:04,468 --> 00:22:05,933
¿Y la de Troy no?

377
00:22:05,934 --> 00:22:07,633
Francamente, no.

378
00:22:08,933 --> 00:22:10,567
Entonces, ¿estás diciendo
que el niño está mintiendo?

379
00:22:10,568 --> 00:22:13,800
No, estoy diciendo que no nos
cuenta la historia completa.

380
00:22:14,433 --> 00:22:15,867
¿Por qué tendría que hacer eso?

381
00:22:16,700 --> 00:22:18,967
Tal vez está cubriendo a alguien.

382
00:22:36,233 --> 00:22:37,833
¿Qué haces aquí?

383
00:22:37,834 --> 00:22:39,100
Ya ha terminado su entrevista.

384
00:22:39,101 --> 00:22:40,833
Siento lo de Terry.

385
00:22:40,834 --> 00:22:42,267
¿Qué?

386
00:22:42,268 --> 00:22:43,867
Siento que no esté
para luchar de tu parte

387
00:22:43,868 --> 00:22:44,867
en la audiencia de custodia.

388
00:22:44,868 --> 00:22:46,333
No he venido a pelearme.

389
00:22:46,334 --> 00:22:47,733
Solo quiero asegurarme
de que Troy está bien.

390
00:22:47,734 --> 00:22:48,933
   

391
00:22:48,934 --> 00:22:51,067
Como yo lo hago día tras día.

392
00:22:51,068 --> 00:22:53,267
Oh, como hiciste anoche cuando
lo dejaste solo, ¿verdad?

393
00:22:53,268 --> 00:22:54,733
Sí, y tú eres un padre perfecto.

394
00:22:54,734 --> 00:22:55,833
Papá.

395
00:22:55,834 --> 00:22:57,667
Hola, T. Hola, colega.

396
00:23:00,933 --> 00:23:03,067
Lo hiciste muy bien hoy, amigo.

397
00:23:03,068 --> 00:23:04,467
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.

398
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Te traje una pequeña cosa.

399
00:23:14,100 --> 00:23:15,367
¿Hola?

400
00:23:16,900 --> 00:23:19,567
Sí. Sí, soy Amy Fisher.

401
00:23:27,133 --> 00:23:29,933
El equipo técnico ha estado evaluando
el teléfono de Alfie Dubbs.

402
00:23:29,934 --> 00:23:31,633
Adivina lo que encontraron.

403
00:23:34,667 --> 00:23:37,633
Él y Leanne han estado
enviándose mensajes sexuales.

404
00:23:41,767 --> 00:23:44,167
Eso es una obscenidad.

405
00:23:44,700 --> 00:23:46,633
Sargento, ¿quieres echarle
un vistazo a esto?

406
00:23:46,634 --> 00:23:47,600
No, gracias.

407
00:23:49,600 --> 00:23:51,867
Al menos ahora tenemos el número
del móvil real de Leanne.

408
00:23:51,868 --> 00:23:54,067
Nos da la oportunidad de localizarla.

409
00:23:58,233 --> 00:24:00,233
¿Fue idea de Leanne?

410
00:24:01,233 --> 00:24:02,567
¿Qué?

411
00:24:02,568 --> 00:24:05,533
Que entraras en el
pub y mataras a Terry.

412
00:24:06,567 --> 00:24:08,900
¿Entiendes que estás arrestado

413
00:24:08,901 --> 00:24:10,133
por sospecha de asesinato?

414
00:24:10,134 --> 00:24:11,833
Nunca tuve la intención de matarlo.

415
00:24:12,833 --> 00:24:15,067
Solo darle un golpe y
hacerlo entrar en razón.

416
00:24:16,533 --> 00:24:19,733
Pero como ya dije, él
me ganó inmediatamente.

417
00:24:20,633 --> 00:24:21,933
No le puse un dedo encima.

418
00:24:23,700 --> 00:24:25,767
Fue embarazoso.

419
00:24:25,768 --> 00:24:28,167
¿Hacerlo entrar en razón sobre qué?

420
00:24:31,300 --> 00:24:32,733
Vender el pub.

421
00:24:35,067 --> 00:24:36,667
Terry era el dueño de la propiedad.

422
00:24:36,668 --> 00:24:38,267
Resulta que el pub está justo en medio

423
00:24:38,268 --> 00:24:39,967
de una reconstrucción importante.

424
00:24:39,968 --> 00:24:43,067
Hablé con los constructores
y dijeron que Terry

425
00:24:43,068 --> 00:24:44,633
ya había aceptado una
oferta para venderla.

426
00:24:44,634 --> 00:24:46,500
¿Cuánto?

427
00:24:46,501 --> 00:24:48,133
Tres millones de libras.

428
00:24:48,134 --> 00:24:49,300
   

429
00:24:49,301 --> 00:24:51,233
La semana pasada, Terry
cambió de opinión.

430
00:24:52,233 --> 00:24:55,500
Tal vez descubrió lo que su nueva
esposa estaba haciendo con Alfie Dubbs.

431
00:24:55,501 --> 00:24:57,700
No puedo imaginar que a
Leanne le gustara mucho.

432
00:24:57,701 --> 00:25:00,333
Así que consigue que
su novio lo elimine.

433
00:25:00,334 --> 00:25:03,200
Ahora, estoy bastante
segura de que Alfie Dubbs

434
00:25:03,201 --> 00:25:05,833
solo estaba destinado a poner a Terry
fuera de combate durante un tiempo.

435
00:25:07,267 --> 00:25:09,233
¿Y quién mató a Terry?

436
00:25:09,234 --> 00:25:10,300
Acabo de hablar

437
00:25:10,301 --> 00:25:12,933
con la cita de Amy Fisher de anoche.

438
00:25:12,934 --> 00:25:15,500
Está seguro de que dejó el
club antes de la medianoche.

439
00:25:15,501 --> 00:25:17,633
Ella nos dijo que no llegó
a casa hasta la una y media.

440
00:25:26,167 --> 00:25:30,167
Aparentemente la vecina vio
a Troy salir con su padre.

441
00:25:31,133 --> 00:25:32,300
Cree que han ido al parque.

442
00:25:32,301 --> 00:25:35,067
Hablemos con Troy.

443
00:25:44,933 --> 00:25:46,133
Allí está.

444
00:25:50,200 --> 00:25:51,633
¿Sabe dónde está Amy?

445
00:25:52,800 --> 00:25:54,300
Ni idea.

446
00:25:55,133 --> 00:25:59,100
Ella... atendió una llamada
y se fue en un taxi.

447
00:26:01,067 --> 00:26:03,267
¿Le importa si vuelvo a hablar con Troy?

448
00:26:03,867 --> 00:26:05,300
Es importante.

449
00:26:10,300 --> 00:26:12,233
¿Te parece bien, sargento?

450
00:26:12,900 --> 00:26:14,367
Sí, por supuesto.

451
00:26:19,167 --> 00:26:22,933
Lo que nos dijiste,
Troy, sobre ese hombre

452
00:26:22,934 --> 00:26:26,067
que golpeó a tu abuelo en la cabeza,

453
00:26:26,068 --> 00:26:27,233
¿era la verdad?

454
00:26:27,234 --> 00:26:28,667
Sí.

455
00:26:30,467 --> 00:26:31,800
¿Estás seguro?

456
00:26:33,667 --> 00:26:36,667
La cuestión es que creemos
que no fue ese hombre

457
00:26:36,668 --> 00:26:38,533
el que golpeó a tu abuelo en la cabeza.

458
00:26:39,967 --> 00:26:41,900
Creemos que fue alguien más.

459
00:26:58,633 --> 00:26:59,567
Troy.

460
00:27:05,300 --> 00:27:07,067
¡Troy!

461
00:27:07,068 --> 00:27:08,300
¡Troy!

462
00:27:08,301 --> 00:27:09,967
- ¡Troy!
- T.

463
00:27:12,100 --> 00:27:12,967
¡Troy!

464
00:27:14,367 --> 00:27:15,700
¡Troy!

465
00:27:16,833 --> 00:27:17,767
¡Troy!

466
00:27:18,633 --> 00:27:19,767
¡Troy!

467
00:27:21,767 --> 00:27:23,367
¡Troy!

468
00:27:23,900 --> 00:27:25,533
¡Troy!

469
00:27:28,233 --> 00:27:29,067
Troy.

470
00:27:33,400 --> 00:27:34,667
No me pegue.

471
00:27:34,733 --> 00:27:35,933
No me pegue.

472
00:27:36,633 --> 00:27:37,967
Por favor, no me pegue.

473
00:27:37,968 --> 00:27:40,533
No voy a hacerte daño, Troy, lo prometo.

474
00:27:44,367 --> 00:27:46,267
Solo quiero hablar contigo.

475
00:27:48,800 --> 00:27:50,767
¿Por qué crees que iba a pegarte?

476
00:27:51,467 --> 00:27:52,567
   

477
00:27:58,233 --> 00:27:59,767
¿Me puedes ayudar, Troy?

478
00:28:01,067 --> 00:28:03,267
¿Puedes levantarte la camiseta?

479
00:28:06,833 --> 00:28:07,700
¡Troy!

480
00:28:18,100 --> 00:28:20,567
Este niño necesita que lo vea un médico.

481
00:28:30,367 --> 00:28:32,467
He localizado el teléfono
de Leanne Ponting.

482
00:28:32,468 --> 00:28:33,867
Está en Elephant and Castle

483
00:28:33,868 --> 00:28:36,200
Me vendría bien un viaje.

484
00:28:48,867 --> 00:28:51,467
No necesitaba disculparse esta mañana.

485
00:28:54,500 --> 00:28:58,067
Todos entendemos por lo
que está pasando Carly.

486
00:28:58,633 --> 00:28:59,767
Y usted.

487
00:29:00,667 --> 00:29:01,767
Es horrendo.

488
00:29:03,500 --> 00:29:04,733
Gracias.

489
00:29:06,967 --> 00:29:08,267
Informe de disturbios

490
00:29:08,268 --> 00:29:11,233
en Commercial Street,
Elephant and Castle.

491
00:29:11,234 --> 00:29:13,467
Dos mujeres peleándose. ¿Alguna unidad?

492
00:29:13,468 --> 00:29:14,933
Ahí es a dónde vamos.

493
00:29:14,934 --> 00:29:17,067
Mejor que apuremos, entonces.

494
00:29:27,133 --> 00:29:29,200
Aléjate de mí, vaca borracha.

495
00:29:30,167 --> 00:29:32,733
- ¡No! ¡Suélteme!
- Cálmate.

496
00:29:32,734 --> 00:29:33,833
¡No! ¡Suéltame!

497
00:29:33,834 --> 00:29:35,667
Hola, Leanne. Encantada
de volverte a ver.

498
00:29:35,668 --> 00:29:37,467
- Voy a matarla.
- Si no te calmas,

499
00:29:37,468 --> 00:29:39,300
te arrestaré por obstrucción
a un agente de policía.

500
00:29:39,301 --> 00:29:42,067
Déjame felicitarte, por
cierto, por tu boda.

501
00:29:42,068 --> 00:29:43,700
Es curioso que no me
lo hayas dicho antes.

502
00:29:43,701 --> 00:29:44,900
Debo haberme olvidado.

503
00:29:44,901 --> 00:29:46,633
¿Cómo se llama?

504
00:29:46,634 --> 00:29:47,933
Amy Fisher.

505
00:29:48,667 --> 00:29:50,133
¿Es la hija de Terry?

506
00:29:50,134 --> 00:29:51,500
Así es.

507
00:29:51,501 --> 00:29:52,800
¿Y de qué va todo esto?

508
00:29:54,833 --> 00:29:56,900
El dueño de la casa de empeño,

509
00:29:56,901 --> 00:29:59,200
pasa el día bebiendo
en el pub de mi padre.

510
00:30:00,167 --> 00:30:02,533
Bueno, he reconocido el
anillo de pedida de mi madre.

511
00:30:02,534 --> 00:30:04,500
¡Esa escoria intentó venderlo!

512
00:30:12,600 --> 00:30:14,133
El pediatra lo está mirando ahora.

513
00:30:14,134 --> 00:30:17,067
Pero es obvio que está siendo
maltratado físicamente.

514
00:30:17,068 --> 00:30:18,700
Lo siento.

515
00:30:19,667 --> 00:30:21,533
Mira, necesito volver.

516
00:30:21,534 --> 00:30:24,300
Me quedaré aquí si no
te importa, sargento.

517
00:30:25,100 --> 00:30:27,300
¿Cuánto tiempo estuviste
en protección infantil?

518
00:30:28,300 --> 00:30:30,300
Casi tres años.

519
00:30:30,301 --> 00:30:32,033
Es un trabajo duro.

520
00:30:33,500 --> 00:30:35,133
Dímelo a mí.

521
00:30:42,533 --> 00:30:44,833
Encontramos tu pasaporte en tu chaqueta.

522
00:30:44,834 --> 00:30:47,133
¿Planeas dejar el país, Leanne?

523
00:30:49,400 --> 00:30:52,067
¿Y qué si lo hago? Mi
marido acaba de morir.

524
00:30:52,068 --> 00:30:54,867
Necesito tiempo y espacio para llorar.

525
00:30:55,700 --> 00:30:58,200
¿Le dijiste a Alfie Dubbs
que irrumpiera en el pub

526
00:30:58,201 --> 00:30:59,467
y atacara a tu marido?

527
00:31:00,367 --> 00:31:01,467
De ninguna manera.

528
00:31:01,468 --> 00:31:04,567
¿Alguna vez intimimasteis
el Sr. Dubbs y tú?

529
00:31:04,568 --> 00:31:06,333
¿Qué quiere decir?, ¿tener sexo?

530
00:31:07,900 --> 00:31:09,867
Sí, un par de veces.

531
00:31:10,733 --> 00:31:12,767
Le dije que había terminado
y que no lo aceptaría.

532
00:31:14,433 --> 00:31:16,267
Tenemos el teléfono de Alfie.

533
00:31:16,268 --> 00:31:18,600
Así que sabemos que lo
llamaste esta mañana.

534
00:31:19,700 --> 00:31:21,833
¿Para qué fue?

535
00:31:21,834 --> 00:31:24,067
Porque pensé que había matado a Terry.

536
00:31:24,068 --> 00:31:26,067
¿Y por qué piensas eso?

537
00:31:27,400 --> 00:31:29,867
Porque Alfie estaba obsesionado conmigo.

538
00:31:30,867 --> 00:31:32,933
No podía decirle que Terry
y yo nos habíamos casado

539
00:31:32,934 --> 00:31:34,800
por temo a cómo iba a reaccionar.

540
00:31:34,801 --> 00:31:37,467
Pensé que tal vez lo había descubierto
y simplemente perdió el control.

541
00:31:41,967 --> 00:31:44,267
¿Cómo es que estabas
intentando empeñar las joyas?

542
00:31:45,833 --> 00:31:47,267
Bueno, ¿por qué no debería?

543
00:31:47,268 --> 00:31:49,533
Soy la esposa de Terry.

544
00:31:49,534 --> 00:31:51,433
Lo que era suyo es mío.

545
00:31:52,067 --> 00:31:53,533
Incluyendo el pub.

546
00:31:55,767 --> 00:31:57,800
¿Por qué estoy aquí?

547
00:31:57,801 --> 00:31:59,833
Hasta donde puedo ver, lo
único de lo que soy culpable

548
00:31:59,834 --> 00:32:01,667
es de estar enamorada
de un hombre mayor.

549
00:32:05,533 --> 00:32:06,733
Amy Fisher

550
00:32:07,633 --> 00:32:09,167
Saliendo del club anoche

551
00:32:09,168 --> 00:32:11,667
una hora antes de la que
nos dijo que lo hizo.

552
00:32:13,067 --> 00:32:14,300
Echa un vistazo a su teléfono.

553
00:32:14,301 --> 00:32:16,600
A ver si nos puede decir
a dónde fue después.

554
00:32:16,601 --> 00:32:19,400
Lo haría si pudiera, pero
ella dice que lo perdió.

555
00:32:21,667 --> 00:32:24,433
Demos a Amy una oportunidad
más para decirnos la verdad.

556
00:32:28,767 --> 00:32:31,833
Como sabe, Amy, hablamos
con su cita de anoche

557
00:32:31,834 --> 00:32:34,700
para poder eliminarlo de
nuestras investigaciones.

558
00:32:35,867 --> 00:32:39,067
Me temo que su declaración
y la suya no coinciden.

559
00:32:39,967 --> 00:32:42,333
También tenemos imágenes
de la cámara de vigilancia

560
00:32:42,334 --> 00:32:44,067
que ponen en duda su versión.

561
00:32:47,733 --> 00:32:49,433
¿De qué me están acusando?

562
00:32:50,233 --> 00:32:51,900
Veamos sus movimientos

563
00:32:51,901 --> 00:32:53,633
de anoche una vez más.

564
00:32:57,067 --> 00:32:58,400
Preferiría que no.

565
00:33:00,467 --> 00:33:02,433
¿Le importa si le pregunto por qué?

566
00:33:04,867 --> 00:33:06,333
Sin comentarios.

567
00:33:10,600 --> 00:33:13,867
Amy Fisher, queda arrestada
bajo sospecha de asesinato.

568
00:33:14,667 --> 00:33:17,200
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

569
00:33:17,201 --> 00:33:18,600
si no responde cuando se le pregunte

570
00:33:18,601 --> 00:33:20,633
algo a lo que después
diga ante el tribunal.

571
00:33:23,767 --> 00:33:25,433
Ahí lo tienes.

572
00:33:25,434 --> 00:33:28,400
Rob ha descubierto que Troy ha
sido maltratado físicamente.

573
00:33:29,767 --> 00:33:31,200
¿Alguna idea de quién es el responsable?

574
00:33:31,201 --> 00:33:33,867
Todavía no, pero hay un candidato obvio.

575
00:33:33,868 --> 00:33:34,800
¿Quién?

576
00:33:34,801 --> 00:33:36,433
Bueno, su abuelo.

577
00:33:42,400 --> 00:33:45,600
Como ya nos dijo, Amy, su
padre era un hombre popular.

578
00:33:45,601 --> 00:33:47,967
¿Y por qué alguien querría matarlo?

579
00:33:49,733 --> 00:33:51,633
Fue un solo golpe.

580
00:33:52,333 --> 00:33:54,067
Dado en la parte posterior de la cabeza.

581
00:33:54,068 --> 00:33:56,367
Nada de peleas con un ladrón.

582
00:34:04,467 --> 00:34:07,167
¿Cómo era la relación de
su padre con su hijo?

583
00:34:08,767 --> 00:34:10,300
¿Por qué pregunta eso?

584
00:34:13,667 --> 00:34:16,100
Troy acaba de ir al hospital.

585
00:34:16,101 --> 00:34:17,500
Alguien le ha estado haciendo daño.

586
00:34:24,733 --> 00:34:26,667
Yo maté a mi padre.

587
00:34:29,600 --> 00:34:33,133
Lo encontré abusando de Troy y lo maté.

588
00:34:37,833 --> 00:34:39,667
Háblenos de lo que pasó.

589
00:34:45,233 --> 00:34:48,633
Estaba en el club, y recibí una
llamada telefónica de Troy...

590
00:34:49,900 --> 00:34:54,367
diciendo que mi padre le había
pegado y no era la primera vez.

591
00:35:01,333 --> 00:35:02,533
¿Y qué hizo usted?

592
00:35:05,267 --> 00:35:08,467
Salí y cogí un taxi para ir al pub.

593
00:35:11,233 --> 00:35:15,333
Y cuando llegué allí,
mi padre estaba gritando

594
00:35:15,334 --> 00:35:17,933
y Troy estaba llorando.

595
00:35:20,200 --> 00:35:21,867
El bate de béisbol, quiero
decir, ya estaba allí.

596
00:35:21,868 --> 00:35:22,967
   

597
00:35:24,600 --> 00:35:29,700
Lo cogí y golpeé a mi padre en
la parte de atrás de la cabeza.

598
00:35:33,800 --> 00:35:35,300
¿Quería matarlo?

599
00:35:37,767 --> 00:35:39,267
No sé lo que quería.

600
00:35:41,067 --> 00:35:43,767
Solo quería que dejara
de hacer daño a Troy.

601
00:35:46,867 --> 00:35:48,800
¿Qué hizo después?

602
00:35:52,267 --> 00:35:56,400
Limpié el mango del bate
con una toalla del bar.

603
00:35:56,401 --> 00:36:02,500
y le dije a Troy que llamara al
999 y salí por la puerta lateral.

604
00:36:03,700 --> 00:36:05,467
¿Qué hay de la cámara de vigilancia?

605
00:36:06,867 --> 00:36:08,667
Cogí el disco.

606
00:36:10,533 --> 00:36:12,900
Y lo tiré junto con la
toalla del bar al río.

607
00:36:22,933 --> 00:36:25,300
Ella me dijo que eran golpes de fútbol.

608
00:36:25,301 --> 00:36:26,433
¿Quién?

609
00:36:26,434 --> 00:36:27,867
Amy.

610
00:36:29,133 --> 00:36:32,567
Hace semanas, me di cuenta
de que Troy tenía moratones.

611
00:36:33,433 --> 00:36:35,867
Ella me dijo que lo
agarraron jugando al fútbol.

612
00:36:36,600 --> 00:36:38,467
Así que dije que iría
al colegio, ya sabe,

613
00:36:38,468 --> 00:36:39,633
para tener unas palabras.

614
00:36:40,333 --> 00:36:42,600
Ella me dijo que no lo hiciera.

615
00:36:42,601 --> 00:36:44,133
Que solo lo avergonzaría.

616
00:36:46,100 --> 00:36:47,967
No me ha dejado verlo desde entonces.

617
00:36:50,067 --> 00:36:52,167
Amy ha admitido el asesinato.

618
00:36:52,168 --> 00:36:54,900
Descubrió que su padre había estado
abusando físicamente de Troy.

619
00:36:54,901 --> 00:36:56,067
¿Ahora?

620
00:36:56,068 --> 00:36:57,867
Estamos preparando un
expediente para la Fiscalía.

621
00:37:05,967 --> 00:37:07,733
Ya les dije a los demás que lo que
sea que hizo ese idiota de Alfie,

622
00:37:07,734 --> 00:37:09,067
no tiene nada que ver conmigo.

623
00:37:09,068 --> 00:37:12,400
Se ha hecho una denuncia sobre Terry.

624
00:37:13,200 --> 00:37:16,067
Pensé que ya que eres su esposa,

625
00:37:16,068 --> 00:37:17,900
podrías querer aclarar las cosas.

626
00:37:19,167 --> 00:37:21,533
¿Terry alguna vez castigó a Troy?

627
00:37:22,067 --> 00:37:23,500
¿Golpearlo?

628
00:37:23,501 --> 00:37:25,633
No, nunca. Terry adoraba a ese chico.

629
00:37:25,634 --> 00:37:26,833
Nunca le habría puesto una mano encima.

630
00:37:26,834 --> 00:37:27,933
¿Estás segura de eso?

631
00:37:29,133 --> 00:37:31,067
Quien esté diciendo eso está mintiendo.

632
00:37:32,167 --> 00:37:33,800
¿Cuándo fue la última
vez que Terry vio a Troy?

633
00:37:34,600 --> 00:37:35,900
Hace siglos.

634
00:37:35,901 --> 00:37:37,067
¿Terry vio a Troy esta semana?

635
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
No, no pudo haberlo hecho. Él...

636
00:37:39,701 --> 00:37:41,567
Terry ha estado fuera, en
Francia, durante un par de días.

637
00:37:41,568 --> 00:37:43,067
Regresó ayer.

638
00:37:49,167 --> 00:37:51,467
¿Conseguiste hablar con la doctora?

639
00:37:51,468 --> 00:37:54,967
Sí, dijo que las lesiones más
antiguas son de hace semanas,

640
00:37:54,968 --> 00:37:56,933
y las más nuevas de hace un par de días.

641
00:37:58,233 --> 00:38:00,500
Cuando hablé con Troy en el pub anoche,

642
00:38:00,501 --> 00:38:02,467
él tenía esta mantita con él.

643
00:38:02,468 --> 00:38:03,667
¿Y?

644
00:38:03,668 --> 00:38:05,333
Es lo que suelen llevarse
los niños a la cama

645
00:38:05,334 --> 00:38:06,800
para ayudarlos a dormirse, ¿no?

646
00:38:07,833 --> 00:38:09,200
Sí, eso creo.

647
00:38:09,201 --> 00:38:11,967
Entonces, ¿dónde estaba su pijama?

648
00:38:18,533 --> 00:38:19,633
Rob.

649
00:38:23,267 --> 00:38:24,733
Rob, mira esto.

650
00:38:41,467 --> 00:38:43,467
Creo que Troy mató a Terry.

651
00:38:43,468 --> 00:38:45,067
¿Qué?

652
00:38:45,068 --> 00:38:46,633
Bueno, fuiste tú la que
dijo que había lagunas

653
00:38:46,634 --> 00:38:48,067
en el relato de Troy.

654
00:38:48,068 --> 00:38:50,067
Encontramos esto...

655
00:38:50,833 --> 00:38:52,833
en la secadora de Amy.

656
00:38:53,833 --> 00:38:56,067
Esas son salpicaduras de sangre
consistentes con que Troy

657
00:38:56,068 --> 00:38:58,467
golpeó a su abuelo en la
cabeza con el bate de béisbol.

658
00:39:00,800 --> 00:39:02,200
Amy, obviamente, pensó que un lavado

659
00:39:02,201 --> 00:39:03,433
sacaría las manchas de sangre.

660
00:39:03,434 --> 00:39:04,833
Sabemos que no es así.

661
00:39:07,933 --> 00:39:10,067
Bien, Amy llega al bar.

662
00:39:10,967 --> 00:39:14,900
Ve a su padre muerto y a
Troy cubierto de sangre.

663
00:39:14,901 --> 00:39:18,333
Bueno, creemos que ella limpió
el mango del bate de béisbol.

664
00:39:21,467 --> 00:39:23,333
Troy llevaba su pijama,

665
00:39:23,334 --> 00:39:26,200
así que tuvo que cambiarlo de
nuevo con su ropa de calle.

666
00:39:27,433 --> 00:39:30,933
Luego sacó el DVD de
la cámara de seguridad

667
00:39:30,934 --> 00:39:33,400
y se fue a casa, llevándose
el pijama con ella.

668
00:39:33,401 --> 00:39:36,067
Dejó a Troy llamando al 999.

669
00:39:36,068 --> 00:39:38,667
Sí, y lo dejó solo con un cadáver.

670
00:39:40,767 --> 00:39:43,767
Entonces Troy mató a su abuelo
porque estaba abusando de él.

671
00:39:45,500 --> 00:39:47,067
Terry no estaba abusando de Troy.

672
00:39:47,633 --> 00:39:48,867
Estaba fuera del país

673
00:39:48,868 --> 00:39:50,833
cuando se infligieron las
heridas más recientes.

674
00:39:52,933 --> 00:39:55,400
Creo que lo que realmente pasó anoche

675
00:39:55,401 --> 00:39:58,533
fue que Terry llevó a
Troy de vuelta al pub,

676
00:39:58,534 --> 00:40:00,267
y le puso su pijama.

677
00:40:01,033 --> 00:40:04,067
Descubrió sus heridas como hice yo hoy,

678
00:40:04,068 --> 00:40:06,633
se dio cuenta de que
Amy le estaba pegando

679
00:40:06,634 --> 00:40:09,733
y creo que Terry amenazó
con denunciar el abuso.

680
00:40:11,467 --> 00:40:13,867
Amenazando la relación
entre Troy y su madre.

681
00:40:16,167 --> 00:40:18,967
Pero ¿cómo podría un
niño del tamaño de Troy

682
00:40:18,968 --> 00:40:20,867
ejercer suficiente fuerza
para matar a un adulto?

683
00:40:26,000 --> 00:40:28,433
El abuelo tuvo una pelea con un hombre.

684
00:40:28,434 --> 00:40:30,700
Le quitó el bate de béisbol.

685
00:40:32,967 --> 00:40:37,133
Sabemos que el abuelo golpeó al
hombre en el brazo con el bate.

686
00:40:39,167 --> 00:40:41,133
Y luego el hombre salió corriendo.

687
00:40:43,167 --> 00:40:44,833
¿Qué hiciste después?

688
00:40:44,834 --> 00:40:46,500
Recogí el bate.

689
00:40:49,167 --> 00:40:50,667
¿Te vio tu abuelo?

690
00:40:51,233 --> 00:40:52,833
Estaba detrás de él.

691
00:40:55,200 --> 00:40:56,600
¿Estaba él de pie?

692
00:40:57,300 --> 00:41:00,533
No, estaba inclinado.

693
00:41:00,534 --> 00:41:01,867
¿Por qué estaba inclinado?

694
00:41:01,868 --> 00:41:04,700
Había estado limpiando sus gafas.

695
00:41:04,701 --> 00:41:06,733
Pero se le cayeron.

696
00:41:06,734 --> 00:41:08,767
Me dijo que las recogiera.

697
00:41:08,768 --> 00:41:09,867
Dije que no.

698
00:41:10,633 --> 00:41:11,500
¿Por qué?

699
00:41:11,501 --> 00:41:13,767
Porque estaba enfadado con él.

700
00:41:16,867 --> 00:41:17,800
¿Por qué?

701
00:41:17,801 --> 00:41:19,233
Estaba enfadado

702
00:41:19,234 --> 00:41:21,333
y me dijo que me vistiera de nuevo.

703
00:41:21,334 --> 00:41:24,133
Dijo que íbamos a volver
a buscar todas mis cosas

704
00:41:24,134 --> 00:41:26,133
y que me iba a ir a vivir con él.

705
00:41:34,567 --> 00:41:35,967
¿Por qué lo golpeaste, Troy?

706
00:41:37,500 --> 00:41:39,333
Me iba a separar de mi madre.

707
00:41:41,133 --> 00:41:43,067
Pero tu madre te ha
estado haciendo daño.

708
00:41:44,367 --> 00:41:45,933
La hago enfadar.

709
00:41:45,934 --> 00:41:47,467
Es culpa mía.

710
00:41:50,700 --> 00:41:52,067
No.

711
00:41:53,167 --> 00:41:54,433
No lo es.

712
00:41:55,200 --> 00:41:57,367
Ella no lo dice en serio.

713
00:41:57,368 --> 00:41:59,167
Siempre se arrepiente.

714
00:42:03,233 --> 00:42:04,633
No podía dejar que el abuelo

715
00:42:04,634 --> 00:42:06,267
me alejara de mi madre.

716
00:42:17,733 --> 00:42:19,933
Lo siento.

717
00:42:22,233 --> 00:42:24,233
¿Qué le va a pasar ahora?

718
00:42:25,467 --> 00:42:26,533
   

719
00:42:27,833 --> 00:42:32,133
Troy es menor de edad de
responsabilidad penal.

720
00:42:33,067 --> 00:42:35,900
Lo que significa que no puede ser
arrestado ni acusado de un delito.

721
00:42:36,967 --> 00:42:39,233
Pero podría ser acogido
en una institución.

722
00:42:39,234 --> 00:42:42,833
A menos que dé un paso adelante
y demuestre que puede cuidarlo.

723
00:42:42,834 --> 00:42:45,100
Eso es lo que siempre he querido.

724
00:42:47,667 --> 00:42:49,567
Amy no me dejaba estar cerca de él.

725
00:43:09,067 --> 00:43:10,433
¿Estaba dispuesta a dejar
que la acusaran de asesinato

726
00:43:10,434 --> 00:43:12,533
en lugar de admitir
que pegaba a su hijo?

727
00:43:16,533 --> 00:43:18,733
No sabe lo duro que ha sido para mí

728
00:43:18,734 --> 00:43:20,867
desde que murió mi madre.

729
00:43:27,300 --> 00:43:29,867
Amy Fisher, queda arrestada

730
00:43:29,868 --> 00:43:32,833
por sospecha de daño
corporal a Troy Fisher

731
00:43:32,834 --> 00:43:36,067
e intento de obstruir
el curso de la justicia.

732
00:43:36,068 --> 00:43:38,300
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

733
00:43:38,301 --> 00:43:39,900
si no responde cuando se le pregunte

734
00:43:39,901 --> 00:43:41,667
algo a lo que después
diga ante el tribunal.

735
00:43:41,668 --> 00:43:43,533
Cualquier cosa que diga puede
ser utilizada como prueba.

736
00:43:43,534 --> 00:43:45,233
¿Lo ha entendido?

737
00:43:51,867 --> 00:43:53,433
Un gran instinto. Bien hecho.

738
00:43:53,434 --> 00:43:55,067
Estás bromeando, ¿verdad?

739
00:43:55,068 --> 00:43:57,100
Quiero decir que la sargento tenía
sus sospechas por la palabra "vete".

740
00:43:58,067 --> 00:43:59,567
Deberías aprender a hacer un cumplido.

741
00:43:59,568 --> 00:44:01,200
Ella tiene razón.

742
00:44:01,201 --> 00:44:04,567
Tu experiencia en protección
infantil es lo que cambió el caso.

743
00:44:04,568 --> 00:44:06,067
Gracias, jefe.

744
00:44:10,433 --> 00:44:12,433
Volvéis a ser los mejores amigos.

745
00:44:13,733 --> 00:44:14,800
Apenas.

746
00:44:20,600 --> 00:44:22,400
Me dijo que informó de todo

747
00:44:22,401 --> 00:44:24,567
a la unidad de
desaparecidos directamente.

748
00:44:25,567 --> 00:44:28,767
Pero lo que él no sabe es que tengo
un compañero en esa investigación.

749
00:44:29,967 --> 00:44:32,267
- Acabo de llamarlo ahora.
- Oh, no me digas

750
00:44:33,533 --> 00:44:36,400
Todavía piensan que David
estuvo contigo esa noche.

751
00:44:48,600 --> 00:44:50,300
¿Por qué me está mintiendo David?

752
00:44:52,233 --> 00:44:53,733
Vamos a averiguarlo.

753
00:44:54,767 --> 00:44:57,733
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, somos investigadores.

754
00:44:57,734 --> 00:44:59,667
Investiguemos.

755
00:44:59,668 --> 00:45:03,067
Averigüemos dónde estuvo
realmente el inspector

756
00:45:03,068 --> 00:45:04,800
la noche que desapareció su mujer.

757
00:45:10,600 --> 00:45:12,400
Soy yo.

758
00:45:12,401 --> 00:45:14,900
Rob Brady ha estado haciendo
preguntas difíciles.

759
00:45:16,533 --> 00:45:18,367
Te diré cuál es el problema.

760
00:45:18,368 --> 00:45:20,467
No se creyó ni una
palabra de lo que le dije.

761
00:45:20,500 --> 00:45:25,500
www.subtitulamos.tv

