1
00:00:06,960 --> 00:00:08,726
Anteriormente en Light as a Feather...

2
00:00:08,727 --> 00:00:10,062
Dios mío.

3
00:00:10,063 --> 00:00:11,062
¿A quién mataste?

4
00:00:11,087 --> 00:00:12,125
Con fuga o sin,

5
00:00:12,150 --> 00:00:14,007
sigo haciendo las mismas cosas que ella.

6
00:00:14,032 --> 00:00:16,912
Con la hipnosis, podemos engañar
al cerebro para que piense

7
00:00:16,937 --> 00:00:19,125
que está dormido y ver qué pasa.

8
00:00:19,610 --> 00:00:20,767
Dios mío.

9
00:00:24,273 --> 00:00:26,296
Sitio equivocado, momento equivocado.

10
00:00:26,553 --> 00:00:27,931
Pensaba que estabas muerta.

11
00:00:27,932 --> 00:00:29,141
Lo estaba.

12
00:00:29,142 --> 00:00:30,561
Aún tenemos la maldición.

13
00:00:30,562 --> 00:00:31,656
Dime qué está pasando.

14
00:00:31,681 --> 00:00:33,132
Ella no iba a hacerlo por sí misma.

15
00:00:33,157 --> 00:00:34,695
He tenido que hacerlo por ella.

16
00:00:35,132 --> 00:00:36,164
¿Jennie?

17
00:00:43,029 --> 00:00:45,937
Inspira, dos, tres.

18
00:00:46,780 --> 00:00:49,912
Espira, dos, tres.

19
00:01:13,026 --> 00:01:14,203
¿Jennie?

20
00:01:14,941 --> 00:01:16,414
Sigo aquí.

21
00:01:18,117 --> 00:01:19,695
No lo entiendo.

22
00:01:25,962 --> 00:01:27,453
Un cuerpo, un alma.

23
00:01:28,522 --> 00:01:29,613
No está.

24
00:01:31,892 --> 00:01:33,578
Hago lo que es necesario.

25
00:01:35,775 --> 00:01:36,945
Fuiste tú.

26
00:01:38,242 --> 00:01:41,537
Las fugas... ¿tú dirigiste el juego?

27
00:01:41,538 --> 00:01:42,554
¿Por qué?

28
00:01:43,070 --> 00:01:44,476
Para que no tuvieras que hacerlo tú.

29
00:01:45,640 --> 00:01:47,131
Lo siento.

30
00:01:54,454 --> 00:01:55,679
¿Jennie?

31
00:01:58,335 --> 00:01:59,781
¿Cómo puede estar pasando?

32
00:02:01,031 --> 00:02:02,757
Esta mierda cada vez es más rara.

33
00:02:03,731 --> 00:02:04,731
Jennie...

34
00:02:06,091 --> 00:02:07,301
¿dónde está Sammi?

35
00:02:07,856 --> 00:02:10,575
Era ella o Mack. No tenía elección.

36
00:02:11,053 --> 00:02:12,192
Lo sient...

37
00:02:12,747 --> 00:02:14,185
   

38
00:02:14,186 --> 00:02:16,684
   

39
00:02:17,745 --> 00:02:18,745
   

40
00:02:19,403 --> 00:02:20,637
Trey.

41
00:02:21,090 --> 00:02:22,333
Trey, es Jennie.

42
00:02:22,358 --> 00:02:23,895
No, lo sé. Le ha hecho algo a Sammi.

43
00:02:23,920 --> 00:02:25,381
Cree que me protege.

44
00:02:25,406 --> 00:02:26,972
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

45
00:02:26,997 --> 00:02:28,590
- ¡Intenta recordarlo!
- ¡Ya sabes que no puedo!

46
00:02:28,615 --> 00:02:29,926
¡Dios, McKenna!

47
00:02:31,344 --> 00:02:32,615
Si está muerta...

48
00:02:33,607 --> 00:02:34,958
Esto no puede estar pasando.

49
00:02:35,569 --> 00:02:36,914
No puede estar pasando.

50
00:02:36,939 --> 00:02:39,694
Si está muerta... No, no, no, no, no.

51
00:02:39,695 --> 00:02:41,394
Es de la Fábrica de Hielo Somerville.

52
00:02:44,568 --> 00:02:45,693
¿Hielo?

53
00:02:46,442 --> 00:02:47,871
Ay, Dios.

54
00:02:48,005 --> 00:02:49,145
Vamos.

55
00:02:53,535 --> 00:02:58,535
www.subtitulamos.tv

56
00:03:10,108 --> 00:03:11,283
¡Sammi!

57
00:03:16,033 --> 00:03:18,329
Jamás me lo perdonaré si...

58
00:03:18,354 --> 00:03:21,640
Aunque haya sido Jennie, no me
creo que haya hecho algo así.

59
00:03:21,665 --> 00:03:23,908
¿Cuándo no ha peleado
Jennie tus batallas?

60
00:03:25,625 --> 00:03:27,169
¡Sammi!

61
00:03:28,182 --> 00:03:29,275
¡Sammi!

62
00:03:35,388 --> 00:03:36,509
¿Trey?

63
00:03:37,532 --> 00:03:39,221
- ¡Trey!
- ¡Sammi!

64
00:03:39,572 --> 00:03:40,587
¿Hola?

65
00:03:41,281 --> 00:03:42,314
¡Socorro!

66
00:03:43,237 --> 00:03:44,448
¿Hola?

67
00:03:50,611 --> 00:03:52,333
Fue ella.

68
00:03:52,358 --> 00:03:53,358
Tranquila.

69
00:03:53,383 --> 00:03:54,511
- Fue ella.
- Toma.

70
00:03:54,512 --> 00:03:55,993
¡No me toques!

71
00:03:56,018 --> 00:03:57,968
Te parecerá de locos, porque lo es,

72
00:03:57,993 --> 00:03:59,626
pero no fue ella.

73
00:04:01,333 --> 00:04:02,556
Fue Jennie.

74
00:04:10,249 --> 00:04:14,374
DOS AÑOS ANTES

75
00:04:35,801 --> 00:04:37,227
Tía, ¿en serio?

76
00:04:37,972 --> 00:04:40,936
Te daré un minuto para que
te pongas guapa para Henry.

77
00:04:41,724 --> 00:04:42,957
Para.

78
00:04:42,982 --> 00:04:45,864
Quejarte no me hará ir más rápido.

79
00:04:47,909 --> 00:04:50,332
Tortitas, me encantan.

80
00:04:50,357 --> 00:04:52,661
Sí, no tengo pacientes hasta el mediodía

81
00:04:52,686 --> 00:04:56,128
y llevo 37 meses sin
comer carbohidratos.

82
00:04:56,153 --> 00:04:57,341
   

83
00:04:57,753 --> 00:04:59,411
Tortitas.

84
00:04:59,436 --> 00:05:01,217
Jennie, coge un plato.

85
00:05:01,747 --> 00:05:02,872
Habéis madrugado.

86
00:05:02,897 --> 00:05:04,501
Sí, Henry Richmond tiene
un partido de tenis

87
00:05:04,526 --> 00:05:06,839
y McKenna tiene que ir
a hacerle la pelota.

88
00:05:06,864 --> 00:05:08,122
Está superenamorada.

89
00:05:08,147 --> 00:05:10,971
Dios, para. No estoy enamorada de Henry.

90
00:05:10,996 --> 00:05:12,290
Y una mierda.

91
00:05:12,291 --> 00:05:15,079
- ¿Cómo era la regla de las palabrotas?
- Cuidado.

92
00:05:15,104 --> 00:05:16,250
No delante de la abuela.

93
00:05:16,275 --> 00:05:18,725
No en el insti. No en la mesa.

94
00:05:18,750 --> 00:05:20,599
No estamos en la mesa.

95
00:05:20,600 --> 00:05:22,079
Ni lo demás.

96
00:05:23,165 --> 00:05:24,743
Es Alex. Chao.

97
00:05:24,899 --> 00:05:25,985
   

98
00:05:28,532 --> 00:05:30,703
- ¿Qué? ¡Oye!
- ¿Qué? Es para Mack.

99
00:05:31,891 --> 00:05:32,907
Espero que tengas hambre.

100
00:05:34,502 --> 00:05:36,204
Se me ha ocurrido una forma de ayudar.

101
00:05:37,540 --> 00:05:38,688
¿Con qué?

102
00:05:39,657 --> 00:05:41,030
Dijiste que intentabais

103
00:05:41,055 --> 00:05:44,271
averiguar todo lo posible
sobre la maldición

104
00:05:44,272 --> 00:05:46,610
y que encontrasteis un cartel
de Margaret Abbott desaparecida,

105
00:05:46,611 --> 00:05:48,290
pero que no había señal
de que hubiera muerto.

106
00:05:49,239 --> 00:05:50,297
Así que...

107
00:05:51,181 --> 00:05:53,247
a lo mejor salió de la maldición.

108
00:05:53,875 --> 00:05:56,507
Y quizá McKenna también pueda.

109
00:05:57,757 --> 00:06:00,397
Pero no hay ni rastro de ella online.

110
00:06:01,374 --> 00:06:05,508
Mi hermano a veces desaparecía.

111
00:06:10,574 --> 00:06:13,852
Y cuando la poli dejó de
ayudarme a encontrarlo,

112
00:06:14,164 --> 00:06:18,805
hablé con una comunidad online
de detectives aficionados

113
00:06:18,830 --> 00:06:21,836
que buscaban a la gente
usando los archivos públicos.

114
00:06:23,234 --> 00:06:24,773
Lo encontraban siempre.

115
00:06:26,516 --> 00:06:28,977
Ya les he pasado el nombre de Margaret.

116
00:06:36,458 --> 00:06:37,938
¿A qué ha venido eso?

117
00:06:38,672 --> 00:06:42,727
No solo nos crees con
lo del juego maldito,

118
00:06:42,752 --> 00:06:46,174
sino que no te acojonas y nos ayudas.

119
00:06:46,931 --> 00:06:48,712
No sé qué decir, así que

120
00:06:49,228 --> 00:06:51,507
voy a abrazarte un ratito.

121
00:06:56,048 --> 00:06:58,079
¿Cómo es que en inglés
usan "love" para cero

122
00:06:58,104 --> 00:06:59,657
y luego saltan al 15 directamente?

123
00:07:00,681 --> 00:07:01,885
¿Qué está pasando?

124
00:07:01,886 --> 00:07:03,275
Gracias por traerme.

125
00:07:03,300 --> 00:07:05,320
Su alteza hoy está de
un alegre que da asco.

126
00:07:05,345 --> 00:07:06,345
Claro.

127
00:07:06,801 --> 00:07:08,540
Hablando del rey de Roma...

128
00:07:08,565 --> 00:07:10,151
A ver si acierto. Alex se queja

129
00:07:10,152 --> 00:07:11,988
de lo complicada que es
la puntuación en tenis.

130
00:07:11,989 --> 00:07:14,326
Oye, el tenis no tiene sentido.

131
00:07:15,056 --> 00:07:17,056
¡Eh, Mack, aquí!

132
00:07:18,835 --> 00:07:20,506
Perdón, es mi hermana.

133
00:07:20,907 --> 00:07:22,118
¿Con quién habla?

134
00:07:22,392 --> 00:07:24,236
Una pija de cole privado
a la que le va el tenis.

135
00:07:24,835 --> 00:07:26,036
¿Alguien lleva suelto?

136
00:07:26,061 --> 00:07:28,113
Quiero un granizado del puesto.

137
00:07:28,138 --> 00:07:30,776
Tengo exactamente un dólar.

138
00:07:31,302 --> 00:07:32,435
No me basta.

139
00:07:32,863 --> 00:07:34,449
Pues haz como Livvy.

140
00:07:34,450 --> 00:07:36,630
Parpadea un poco y
conseguirás lo que sea.

141
00:07:37,163 --> 00:07:39,638
Dios, sigues enfadada.

142
00:07:40,021 --> 00:07:41,548
De camino aquí, paramos a por café.

143
00:07:41,549 --> 00:07:43,927
Era terrible, así que dije algo

144
00:07:43,928 --> 00:07:46,185
y me libré de pagarlo y está cabreada.

145
00:07:46,210 --> 00:07:48,674
Era un café asqueroso y yo
sí tuve que pagar el mío.

146
00:07:48,770 --> 00:07:50,271
Vale, caprichosa.

147
00:07:50,296 --> 00:07:52,168
Iré a por cafés, invito yo.

148
00:07:52,193 --> 00:07:53,572
   

149
00:07:53,573 --> 00:07:55,099
Pero agradécemelo.

150
00:07:55,638 --> 00:07:57,091
- ¡Hola!
- ¿Quién se apunta?

151
00:07:59,584 --> 00:08:00,584
Yo te ayudo.

152
00:08:03,091 --> 00:08:04,216
Adiós.

153
00:08:05,193 --> 00:08:08,140
Vale, ¿soy yo o Livvy está un poco...

154
00:08:08,165 --> 00:08:09,507
extra este año?

155
00:08:09,532 --> 00:08:10,532
Sí.

156
00:08:10,731 --> 00:08:13,348
Está así desde que empezó con Isaac.

157
00:08:13,699 --> 00:08:15,699
No, no creo que sea por él.

158
00:08:16,408 --> 00:08:18,204
- Hola, chicas.
- Hola.

159
00:08:18,205 --> 00:08:20,598
¿Cómo se llama el tontaina
al que estás vapuleando?

160
00:08:20,848 --> 00:08:22,416
Marc Regan.

161
00:08:22,441 --> 00:08:25,067
- Es bastante bueno, la verdad.
- ¡Marc Regan de pena!

162
00:08:25,092 --> 00:08:26,573
   

163
00:08:26,598 --> 00:08:28,265
¿Podrías no avergonzarme?

164
00:08:28,266 --> 00:08:29,746
Sí, a buenas horas.

165
00:08:30,215 --> 00:08:31,559
Buen trasero, Henry.

166
00:08:31,584 --> 00:08:34,098
O sea, buena suerte, Henry.

167
00:08:34,731 --> 00:08:36,029
¿Te estabas burlando de Mack?

168
00:08:36,390 --> 00:08:38,600
Un poquito. Pero casi te pillo, ¿eh?

169
00:08:38,983 --> 00:08:40,289
Has estado bastante bien.

170
00:08:41,547 --> 00:08:43,145
¿Mack sigue colada por Henry?

171
00:08:43,170 --> 00:08:45,317
Sí, obsesionada en
plan comedia romántica.

172
00:08:45,342 --> 00:08:48,342
Pierde 30 puntos de CI cuando
él mira en su dirección.

173
00:08:48,367 --> 00:08:49,976
Ya, eso no pasará,

174
00:08:49,977 --> 00:08:53,320
así que no tengo problema en
meter el dedo en la llaga.

175
00:08:53,711 --> 00:08:55,101
Sí.

176
00:09:01,054 --> 00:09:02,054
Toma.

177
00:09:02,836 --> 00:09:03,945
Es lo menos que puedo hacer.

178
00:09:04,625 --> 00:09:06,773
A lo mejor podrías
comprarme un móvil nuevo.

179
00:09:09,579 --> 00:09:10,579
Hola.

180
00:09:11,018 --> 00:09:12,563
¿Qué te ha pasado?

181
00:09:12,937 --> 00:09:15,190
Jennie Brady poseyó a McKenna,

182
00:09:15,215 --> 00:09:17,902
me dejó inconsciente y me
metió en un congelador gigante.

183
00:09:18,490 --> 00:09:19,597
¿Qué tal te ha ido a ti el día?

184
00:09:21,204 --> 00:09:22,415
¿Jennie?

185
00:09:25,682 --> 00:09:26,699
Dios.

186
00:09:30,269 --> 00:09:32,352
Peri. Yo...

187
00:09:32,353 --> 00:09:34,363
Ojala te hubiera conocido antes,

188
00:09:34,849 --> 00:09:37,167
en circunstancias menos extrañas.

189
00:09:39,519 --> 00:09:41,627
He encontrado a Margaret Abbott.

190
00:09:41,652 --> 00:09:42,652
¿Qué?

191
00:09:42,934 --> 00:09:43,934
¿Cómo?

192
00:09:43,959 --> 00:09:45,902
Margaret se cambió el
nombre a Sylvia Gallagher

193
00:09:45,927 --> 00:09:47,340
y tenemos una dirección.

194
00:09:47,365 --> 00:09:49,347
¿En serio? Deberíamos ir ahora mismo.

195
00:09:49,372 --> 00:09:50,764
Hay que subirle la temperatura.

196
00:09:50,765 --> 00:09:53,895
Sí, pero si Margaret
o Sylvia o quien sea

197
00:09:53,896 --> 00:09:55,566
jugó y sigue viva...

198
00:09:56,280 --> 00:09:57,707
Eh, eh, ¿estás bien?

199
00:09:57,732 --> 00:09:59,980
Sí, sí, estoy bien.

200
00:10:01,194 --> 00:10:02,290
Vámonos.

201
00:10:21,239 --> 00:10:22,949
- Sí.
- Srta. Simmons,

202
00:10:22,974 --> 00:10:24,839
soy Murray, del taller mecánico.

203
00:10:24,864 --> 00:10:26,084
¿Ha sido mucho?

204
00:10:26,085 --> 00:10:27,378
¿Lo que le ha pasado o el precio de...?

205
00:10:27,403 --> 00:10:28,403
¿Qué le ha pasado?

206
00:10:28,428 --> 00:10:29,832
Bueno, si estuviéramos
en una peli de espías,

207
00:10:29,857 --> 00:10:31,692
diría que le han roto
los cables del freno.

208
00:10:32,371 --> 00:10:34,518
Qué suerte que no estuviera
en una colina cuando pasó.

209
00:10:34,519 --> 00:10:36,020
Sí, qué suerte.

210
00:10:36,942 --> 00:10:38,309
Arréglelo.

211
00:10:59,620 --> 00:11:01,168
   

212
00:11:01,937 --> 00:11:02,937
Solo digo

213
00:11:02,962 --> 00:11:06,056
que hay reglas sobre salir con
los hermanos de las amigas.

214
00:11:06,081 --> 00:11:07,387
No intento salir con él.

215
00:11:07,412 --> 00:11:09,364
Esa regla también se
aplica a los rollos.

216
00:11:10,754 --> 00:11:13,253
¿A Jennie le mola
vuestro vecino el rarito?

217
00:11:13,278 --> 00:11:14,870
¿Trey? Ni hablar.

218
00:11:14,895 --> 00:11:16,590
¿Os importaría no mencionar

219
00:11:16,615 --> 00:11:19,625
el proyecto sociológico en el que
andamos Livvy y yo cuando venga?

220
00:11:19,650 --> 00:11:23,951
Hablar sobre proyectos sociológicos a
la hora de comer es lo mío, así que...

221
00:11:23,976 --> 00:11:25,554
Estamos haciendo un trabajo
sobre el acoso escolar

222
00:11:25,579 --> 00:11:27,952
y aún falta mi parte.

223
00:11:27,977 --> 00:11:29,788
Tengo que entrevistar a
gente a la que hayan acosado,

224
00:11:29,813 --> 00:11:32,349
pero, o en el Willow
Falls no existe el acoso,

225
00:11:33,014 --> 00:11:34,709
o nadie quiere hablar del tema.

226
00:11:36,437 --> 00:11:37,895
Chicas, ¿os apetece...?

227
00:11:37,896 --> 00:11:40,274
Mack, ¿tienes los testimonios?

228
00:11:40,275 --> 00:11:44,240
De hecho, iba a pedirle
más tiempo a la Srta. J.

229
00:11:44,241 --> 00:11:46,646
¿Qué? ¿Por qué? Has tenido semanas.

230
00:11:46,671 --> 00:11:48,081
La presentación es mañana.

231
00:11:48,082 --> 00:11:51,296
Lo sé, pero es que nadie quiere hablar.

232
00:11:51,297 --> 00:11:54,420
Pues no voy a catear la asignatura,

233
00:11:54,445 --> 00:11:56,859
así que tendremos que inventárnoslos.

234
00:11:58,117 --> 00:12:00,356
¿Los testimonios? ¿Quieres que mienta?

235
00:12:00,357 --> 00:12:02,073
Venga, Mack, ¿a quién le importa?

236
00:12:02,098 --> 00:12:03,449
A mí.

237
00:12:03,474 --> 00:12:05,043
Sí, y a mí mi nota media,

238
00:12:05,367 --> 00:12:07,915
así que invéntatelos, ya.

239
00:12:11,504 --> 00:12:13,136
Bueno, al menos ya sabemos

240
00:12:13,161 --> 00:12:15,487
de una acosadora que va al Willow Falls.

241
00:12:17,433 --> 00:12:18,949
Deberías hacer eso, Mack:

242
00:12:19,143 --> 00:12:20,761
ser el testimonio.

243
00:12:21,894 --> 00:12:23,318
Sí, eso saldría de vicio.

244
00:12:23,319 --> 00:12:26,241
No, va en serio, bájale los humos.

245
00:12:40,939 --> 00:12:41,939
¿Hola?

246
00:12:41,964 --> 00:12:43,818
Lisa, soy Violet Simmons.

247
00:12:43,819 --> 00:12:45,447
Isaac no contesta al móvil.

248
00:12:45,472 --> 00:12:46,699
¿Está ahí? ¿Puedo hablar con él?

249
00:12:46,700 --> 00:12:47,832
No está aquí.

250
00:12:48,113 --> 00:12:49,569
¿Sabes dónde está?

251
00:12:49,594 --> 00:12:50,594
Sí.

252
00:12:51,175 --> 00:12:52,175
Lisa.

253
00:12:52,200 --> 00:12:54,590
Mi madre le ha dicho a
Isaac que no salga contigo.

254
00:12:54,591 --> 00:12:55,592
¿Sabes por qué?

255
00:12:55,593 --> 00:12:57,122
Porque estuviste en
un centro de menores.

256
00:12:57,905 --> 00:12:59,686
Por favor, dime dónde está.

257
00:13:00,257 --> 00:13:02,077
Voy a colgar.

258
00:13:02,102 --> 00:13:03,292
Mira,

259
00:13:03,317 --> 00:13:05,489
he tenido un día de mierda, ¿vale?

260
00:13:05,514 --> 00:13:08,151
Alguien me ha robado algo muy importante

261
00:13:08,176 --> 00:13:10,034
y estoy a punto de que me dé un ataque.

262
00:13:10,059 --> 00:13:11,849
La última vez que alguien me puso así,

263
00:13:11,874 --> 00:13:14,003
le partí la cabeza y me metieron
en el centro de menores.

264
00:13:14,004 --> 00:13:16,745
¿Quieres seguir portándote
como una niñata?

265
00:13:19,430 --> 00:13:20,471
No.

266
00:13:21,602 --> 00:13:23,773
¿Dónde está Isaac?

267
00:13:24,531 --> 00:13:26,152
Ha ido a ver a la abuela.

268
00:13:26,153 --> 00:13:28,658
Es su favorito. Es el favorito de todos.

269
00:13:28,659 --> 00:13:30,369
Es repugnante.

270
00:13:35,019 --> 00:13:36,273
Mierda.

271
00:13:43,267 --> 00:13:44,453
¿Srta. Gallagher?

272
00:13:46,109 --> 00:13:48,398
Hola, ¿podemos hacerle unas preguntas?

273
00:13:50,016 --> 00:13:51,250
¿Es Margaret Abbott?

274
00:13:52,079 --> 00:13:53,149
¿Esta es usted?

275
00:13:54,125 --> 00:13:56,210
Marchaos de mi propiedad.

276
00:13:56,235 --> 00:13:58,049
Por favor, solo será un segundo.

277
00:13:58,050 --> 00:13:59,385
Espere, hemos jugado a
Ligera como una pluma.

278
00:13:59,386 --> 00:14:00,847
Ha muerto gente.

279
00:14:03,696 --> 00:14:05,000
¿Ha jugado al juego?

280
00:14:06,079 --> 00:14:08,236
Sí, y casi no logro escapar de él.

281
00:14:08,237 --> 00:14:09,750
¿Cómo? ¿Cómo escapó de él?

282
00:14:10,610 --> 00:14:13,706
La primera vez fui la
única superviviente.

283
00:14:14,206 --> 00:14:17,112
La segunda, fue cosa mía.

284
00:14:17,839 --> 00:14:22,057
El juego se alimenta de almas, y
le di bastantes como para saciarse.

285
00:14:22,264 --> 00:14:23,545
¿Qué significa eso?

286
00:14:24,943 --> 00:14:29,185
Jugamos en un viejo hospital donde una
epidemia mató a decenas de personas.

287
00:14:29,210 --> 00:14:32,159
No sabía si funcionaría,
pero nadie murió

288
00:14:32,452 --> 00:14:36,881
y, poco a poco, esa cosa de la espalda
empezó a curarse y desapareció.

289
00:14:37,069 --> 00:14:38,467
Es lo único que sé.

290
00:14:38,772 --> 00:14:39,983
Ahora, marchaos.

291
00:14:47,983 --> 00:14:49,170
Dios mío.

292
00:14:50,514 --> 00:14:51,882
Ya está. Vámonos.

293
00:14:57,241 --> 00:14:58,514
¡McKenna!

294
00:14:58,959 --> 00:15:00,350
¡Alex!

295
00:15:21,174 --> 00:15:22,899
Recién salido de la secadora.

296
00:15:25,892 --> 00:15:29,122
¿Has intentado hacer una cejilla
con los dedos congelados?

297
00:15:34,431 --> 00:15:35,431
Es Mack.

298
00:15:35,456 --> 00:15:38,443
Mira, tienes todo el
derecho a estar cabreada,

299
00:15:38,468 --> 00:15:41,036
pero tienes que creerme,
la conozco de toda la vida

300
00:15:41,061 --> 00:15:43,171
y no le haría daño a una mosca.

301
00:15:43,343 --> 00:15:44,897
Sí, claro, es una santa.

302
00:15:45,866 --> 00:15:47,333
Hasta que se queda dormida.

303
00:15:49,773 --> 00:15:52,069
Hola, ¿era ella?

304
00:15:52,366 --> 00:15:55,492
Sí, jugó y sobrevivió
y nos ha contado cómo.

305
00:15:55,493 --> 00:15:57,444
Dice que deberíamos volver a jugar,

306
00:15:57,624 --> 00:15:59,147
lo que es una idea horrible.

307
00:15:59,172 --> 00:16:00,971
Dice que alimentó al juego con almas

308
00:16:00,996 --> 00:16:02,712
en un lugar donde murió mucha gente.

309
00:16:02,737 --> 00:16:04,511
No lo sé.

310
00:16:04,512 --> 00:16:06,097
Tenemos que hacerlo, Trey, cuanto antes.

311
00:16:06,098 --> 00:16:07,559
No puedo dejar que muera nadie más.

312
00:16:07,560 --> 00:16:08,964
Vale, lo entiendo.

313
00:16:09,574 --> 00:16:10,784
¿Quién juega?

314
00:16:11,143 --> 00:16:13,167
Esperaba que todos los de la última vez:

315
00:16:14,143 --> 00:16:15,143
Isaac,

316
00:16:15,358 --> 00:16:16,358
Sammi.

317
00:16:17,612 --> 00:16:19,073
Como si tuviera elección.

318
00:16:19,768 --> 00:16:21,335
Y Violet nos lo debe.

319
00:16:21,854 --> 00:16:23,966
Deben ser cinco. Te falta uno.

320
00:16:23,967 --> 00:16:25,294
Lo sé, y no puedo pedirle

321
00:16:25,319 --> 00:16:27,145
a un desconocido de
la calle que lo haga.

322
00:16:27,933 --> 00:16:29,091
Tiene razón.

323
00:16:29,853 --> 00:16:31,223
Necesitamos a más gente.

324
00:16:32,075 --> 00:16:33,527
McKenna, yo no puedo.

325
00:16:33,528 --> 00:16:36,755
No puedo sentarme en ese círculo
y volver a pasar por ello.

326
00:16:37,284 --> 00:16:38,579
Por favor, no me lo pidas.

327
00:16:38,580 --> 00:16:39,903
No, jamás lo haría.

328
00:16:40,788 --> 00:16:42,082
Te lo prometo.

329
00:16:43,254 --> 00:16:44,340
No te preocupes.

330
00:16:44,974 --> 00:16:45,974
Vale.

331
00:16:46,231 --> 00:16:48,591
Yo lo haré. ¿Dónde?

332
00:16:51,208 --> 00:16:52,645
Tengo una idea.

333
00:16:53,747 --> 00:16:57,575
¿Conocéis la vieja fábrica
de la 99 al norte del pueblo?

334
00:16:58,216 --> 00:17:02,645
Siempre me da mucha grima, ¿pero no
hubo allí un incendio o un accidente?

335
00:17:03,364 --> 00:17:04,739
Sí, sabemos dónde está.

336
00:17:05,262 --> 00:17:06,333
Vamos para allá.

337
00:17:08,698 --> 00:17:10,848
Solo nos falta que
vengan Isaac y Voilet.

338
00:17:12,605 --> 00:17:13,958
Supongo que puedo llamarla yo.

339
00:17:14,788 --> 00:17:15,788
   

340
00:17:16,694 --> 00:17:18,419
Tenemos que hacer esto

341
00:17:19,786 --> 00:17:22,059
antes de que Jennie haga algo
que no se pueda deshacer.

342
00:17:23,387 --> 00:17:24,465
Vamos.

343
00:17:30,833 --> 00:17:33,270
Mack, ¿me estás toando el pelo?

344
00:17:33,939 --> 00:17:36,945
Mi campaña para presidenta estudiantil
se basa en una postura de no acoso,

345
00:17:36,946 --> 00:17:38,406
y vas y me tachas de acosadora.

346
00:17:38,407 --> 00:17:39,701
Era una broma.

347
00:17:39,702 --> 00:17:41,300
No lo has entregado, ¿no?

348
00:17:41,325 --> 00:17:43,051
Sí, claro que sí. Era la fecha límite.

349
00:17:43,076 --> 00:17:46,090
Tienes que admitir que es tronchante.

350
00:17:47,356 --> 00:17:49,653
Sí, no creo que entiendas
de qué va todo esto.

351
00:17:49,929 --> 00:17:51,933
Ser presidenta estudiantil
queda bien en el expediente.

352
00:17:51,934 --> 00:17:53,667
Un buen expediente te lleva
a una buena universidad.

353
00:17:53,692 --> 00:17:55,012
No ha mentido, Livvy.

354
00:17:55,037 --> 00:17:57,214
Todas vimos cómo le exigiste
que se lo inventara.

355
00:17:57,239 --> 00:17:59,323
Vale, basta, no quiero que os peleéis.

356
00:17:59,348 --> 00:18:00,826
Creí que sería gracioso.

357
00:18:00,827 --> 00:18:02,067
¿Lo reharás?

358
00:18:02,232 --> 00:18:04,058
Intentaré encontrar a
gente dispuesta a hablar,

359
00:18:04,083 --> 00:18:06,301
pero no voy a mentir, Liv.

360
00:18:07,507 --> 00:18:09,218
Livvy, para ya.

361
00:18:09,512 --> 00:18:11,106
¿A ti qué te pasa?

362
00:18:11,347 --> 00:18:14,061
Es que estoy bajo mucha presión, ¿vale?

363
00:18:14,062 --> 00:18:16,566
Mis padres me agobian para que
vaya a una uni de la Ivy League

364
00:18:16,823 --> 00:18:18,361
y no puedo meter la pata.

365
00:18:18,362 --> 00:18:20,354
¿Y por qué no has empezado por ahí?

366
00:18:20,379 --> 00:18:21,807
¿Por qué obligas a Mckenna a hacer algo

367
00:18:21,832 --> 00:18:23,268
que sabes que no quiere hacer?

368
00:18:23,293 --> 00:18:25,236
Mira, Liv, ha sido culpa mía.

369
00:18:25,261 --> 00:18:27,417
Yo lo reescribiré.

370
00:18:27,979 --> 00:18:29,878
Lo hago esta noche y lo envío.

371
00:18:30,143 --> 00:18:31,626
Puedo escribir como Mack.

372
00:18:31,948 --> 00:18:34,046
¿Sí? ¿No tienes un trabajo que hacer?

373
00:18:34,071 --> 00:18:35,071
Ya me apañaré.

374
00:18:35,079 --> 00:18:36,703
Pero deja a Mack al margen, ¿vale?

375
00:18:37,650 --> 00:18:39,180
¡Nos estamos abrazando!

376
00:18:40,723 --> 00:18:42,455
- ¿Qué me he perdido?
- Nada.

377
00:18:46,187 --> 00:18:49,193
Me espera una noche larguísima.

378
00:18:50,805 --> 00:18:52,227
Tía, no puedes.

379
00:18:52,263 --> 00:18:53,263
¿Y tú sí?

380
00:18:54,078 --> 00:18:55,644
No debí habértelo dicho.

381
00:18:55,645 --> 00:18:56,938
Vamos, sabes que odio el café.

382
00:18:56,939 --> 00:18:59,617
Si tiro de bebidas energéticas, me
liaré a puñetazos contra la pared.

383
00:19:00,613 --> 00:19:01,711
Alex.

384
00:20:08,414 --> 00:20:09,414
   

385
00:20:10,238 --> 00:20:13,044
Tenemos un problema.
Alguien va a por mí.

386
00:20:13,372 --> 00:20:14,677
¿Y te sorprende?

387
00:20:14,678 --> 00:20:16,430
Me han roto los frenos.

388
00:20:16,431 --> 00:20:18,301
Me han grabado en mi casa.

389
00:20:18,786 --> 00:20:20,200
Tú estabas conmigo en el coche.

390
00:20:20,528 --> 00:20:22,497
Eres la única en quien confío.

391
00:20:23,012 --> 00:20:25,534
Ni siquiera me fío de
McKenna. Sigue con las fugas.

392
00:20:25,824 --> 00:20:26,919
Es Jennie.

393
00:20:26,944 --> 00:20:29,144
Se apodera del cuerpo de
McKenna cuando duerme.

394
00:20:29,169 --> 00:20:30,800
¿Jennie sigue por aquí?

395
00:20:30,825 --> 00:20:33,130
Eh, ¿dónde está Isaac?

396
00:20:33,131 --> 00:20:34,403
No lo sé.

397
00:20:34,428 --> 00:20:36,472
Alguno de vosotros le
ha dicho lo que hice.

398
00:20:36,497 --> 00:20:39,284
No me coge el móvil. Ni
siquiera está en el pueblo.

399
00:20:39,309 --> 00:20:41,063
Creía que teníais respuestas.

400
00:20:41,461 --> 00:20:42,461
¡Eh!

401
00:20:44,319 --> 00:20:45,363
Por aquí.

402
00:21:00,394 --> 00:21:01,520
Hemos encontrado a Margaret Abbott.

403
00:21:01,545 --> 00:21:04,593
Tiene otro nombre, Sylvia Gallagher.

404
00:21:05,003 --> 00:21:06,506
Nos ha dicho cómo vencer esto,

405
00:21:06,531 --> 00:21:08,409
pero dice que hay que volver a jugar.

406
00:21:08,410 --> 00:21:09,739
Espera, ¿qué?

407
00:21:10,567 --> 00:21:12,333
¿Estás chiflada?

408
00:21:12,590 --> 00:21:16,270
No, aquí el tema siempre ha sido
ser el último superviviente.

409
00:21:16,634 --> 00:21:18,513
Si lo venció, ¿cómo llegó a mí?

410
00:21:18,514 --> 00:21:20,074
No encaja.

411
00:21:20,284 --> 00:21:21,473
No lo sé.

412
00:21:21,498 --> 00:21:23,064
Puede que la abandonara

413
00:21:23,065 --> 00:21:24,609
y se enganchara a otro antes que a ti.

414
00:21:24,610 --> 00:21:25,895
Es como un virus.

415
00:21:26,236 --> 00:21:27,865
Puede que haya distintas cepas.

416
00:21:27,866 --> 00:21:29,176
Hay un origen común,

417
00:21:29,201 --> 00:21:31,395
pero luego se divide en múltiples ramas

418
00:21:31,790 --> 00:21:33,387
y Sylvia acabó con la suya.

419
00:21:34,837 --> 00:21:37,175
¿Qué? Sé cosas.

420
00:21:37,176 --> 00:21:38,720
Mi hermana está en Medicina.

421
00:21:38,721 --> 00:21:41,839
No, no, nunca más.

422
00:21:41,864 --> 00:21:42,895
Nos lo debes.

423
00:21:42,896 --> 00:21:44,340
Tú nos lo trajiste.

424
00:21:44,365 --> 00:21:47,145
Violet, llevas intentando ayudarme

425
00:21:47,170 --> 00:21:49,174
desde el día en que te saqué.

426
00:21:49,199 --> 00:21:52,622
A tu extraña y retorcida
forma, lo has intentado.

427
00:21:53,542 --> 00:21:56,751
Podrías haber dejado morir a Alex
en ese accidente, y no lo hiciste.

428
00:21:57,173 --> 00:21:58,954
Y nunca creí que diría

429
00:21:58,979 --> 00:22:00,489
esto, pero, viéndolo desde el otro lado.

430
00:22:00,514 --> 00:22:02,626
comprendo por lo que pasaste.

431
00:22:03,665 --> 00:22:06,568
Y si te sientes tan mal como
dices por todo lo que hiciste,

432
00:22:06,569 --> 00:22:08,352
harás esto por nosotros.

433
00:22:08,947 --> 00:22:10,579
Por eso estás aquí, ¿no?

434
00:22:11,219 --> 00:22:13,048
Porque hay una manera de salir.

435
00:22:13,845 --> 00:22:15,344
Créetelo.

436
00:22:16,170 --> 00:22:17,751
Debemos jugar.

437
00:22:18,675 --> 00:22:19,985
Chicas.

438
00:22:21,263 --> 00:22:22,399
Vamos.

439
00:22:34,707 --> 00:22:36,628
Tenía una imagen siniestra en mi cabeza

440
00:22:36,629 --> 00:22:38,321
de cómo sería este sitio.

441
00:22:38,837 --> 00:22:40,176
Resulta que es peor.

442
00:22:40,177 --> 00:22:41,176
Sí.

443
00:22:42,065 --> 00:22:43,825
Superlujoso.

444
00:22:46,048 --> 00:22:47,790
Trey, Isaac no viene.

445
00:22:48,789 --> 00:22:50,527
¿Funcionará entonces?

446
00:22:50,552 --> 00:22:51,594
Falta uno.

447
00:22:52,005 --> 00:22:53,157
Lo sé.

448
00:22:59,256 --> 00:23:00,383
Vale, jugaré yo.

449
00:23:00,384 --> 00:23:01,468
No, no, no.

450
00:23:01,469 --> 00:23:02,846
Podemos esperar a Isaac.

451
00:23:03,583 --> 00:23:04,583
   

452
00:23:04,616 --> 00:23:05,786
No podemos.

453
00:23:05,811 --> 00:23:06,943
Mírala.

454
00:23:07,272 --> 00:23:08,733
Al final se acabará durmiendo

455
00:23:08,734 --> 00:23:10,279
y Jennie volverá.

456
00:23:10,361 --> 00:23:11,781
A saber qué pasará entonces.

457
00:23:11,782 --> 00:23:13,091
No podemos esperar.

458
00:23:13,582 --> 00:23:14,607
Me apunto.

459
00:23:14,880 --> 00:23:16,910
Alex, no tienes que hacerlo.

460
00:23:16,935 --> 00:23:18,404
Lo prometiste.

461
00:23:19,588 --> 00:23:20,670
Lo sé.

462
00:23:21,091 --> 00:23:22,576
Es decisión mía.

463
00:23:23,552 --> 00:23:24,638
Los demás van a hacerlo.

464
00:23:24,663 --> 00:23:26,646
No me rajaré si con eso puedo salvarte.

465
00:23:27,638 --> 00:23:29,295
¿Y este sitio encaja en el perfil?

466
00:23:30,576 --> 00:23:31,849
¿No lo sabéis?

467
00:23:32,573 --> 00:23:34,618
Aquí hay una historia macabra.

468
00:23:35,060 --> 00:23:38,248
Fabricaban muñecas en los 60.

469
00:23:39,013 --> 00:23:41,482
El jefe era de los que
te chupan hasta el alma.

470
00:23:42,021 --> 00:23:43,904
Hacía deslomarse a todo el mundo.

471
00:23:44,373 --> 00:23:47,341
Un día, un empelado se
escondió en un armario,

472
00:23:47,366 --> 00:23:48,878
encendió un cigarrillo,

473
00:23:48,903 --> 00:23:52,278
prendió fuego a un periódico
sin querer y, claro,

474
00:23:52,279 --> 00:23:55,368
los detectores de humo no
se habían cambiado en años,

475
00:23:55,369 --> 00:23:58,082
así que todo ardió en llamas muy rápido.

476
00:23:58,473 --> 00:24:00,262
Murieron 38 personas.

477
00:24:01,059 --> 00:24:02,508
¿Cómo sabes todo eso?

478
00:24:02,848 --> 00:24:04,595
¿A quién no le gusta una
buena historia de fantasmas?

479
00:24:04,596 --> 00:24:07,392
A mí. Para nada.

480
00:24:07,393 --> 00:24:09,829
Es distinto cuando conoces
al fantasma, Violet.

481
00:24:10,048 --> 00:24:12,485
He vivido con Jennie
desde el día en que murió.

482
00:24:13,118 --> 00:24:14,821
Ahora han muerto dos personas.

483
00:24:15,837 --> 00:24:17,618
Y, aunque fuera cosa suya,

484
00:24:18,087 --> 00:24:19,251
la responsabilidad es mía.

485
00:24:21,577 --> 00:24:23,858
El sitio es el correcto. Hagámoslo.

486
00:25:19,452 --> 00:25:20,923
Lo siento.

487
00:25:30,134 --> 00:25:31,727
Pues empecemos.

488
00:25:33,881 --> 00:25:37,281
www.subtitulamos.tv

