1
00:00:05,067 --> 00:00:10,067
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,267 --> 00:00:13,267
Anteriormente en London Kills...

3
00:00:14,767 --> 00:00:16,033
¿Qué hace aquí?

4
00:00:16,034 --> 00:00:17,367
¿Quién es?

5
00:00:17,368 --> 00:00:18,600
El inspector Bradford.

6
00:00:18,601 --> 00:00:19,733
¿No está de permiso
por motivos familiares?

7
00:00:19,734 --> 00:00:20,867
Ya no.

8
00:00:20,868 --> 00:00:22,933
Crees que no debería
estar aquí, ¿verdad?

9
00:00:22,934 --> 00:00:25,533
No, no mientras no sepas
dónde está tu mujer.

10
00:00:25,534 --> 00:00:27,633
¿Qué piensa sobre la
esposa del inspector?

11
00:00:27,634 --> 00:00:29,267
Creo que está muerta.

12
00:00:32,967 --> 00:00:33,933
Entonces, ¿quién es él?

13
00:00:33,934 --> 00:00:35,933
Tom Pryce. 24 años de edad.

14
00:00:35,934 --> 00:00:39,000
Me han dicho que has encontrado el
cuerpo. ¿Me dices cómo te llamas?

15
00:00:39,001 --> 00:00:40,733
Amber Saunders.

16
00:00:40,734 --> 00:00:43,200
Si hay algo en tu vida privada

17
00:00:43,201 --> 00:00:44,500
que afecte al trabajo...

18
00:00:44,501 --> 00:00:46,967
Solo es un problema con una
amiga. Estoy intentando ayudarla.

19
00:00:49,400 --> 00:00:50,867
Bonito lugar.

20
00:00:50,868 --> 00:00:53,567
La esposa del jefe está desaparecida
y esa eres tú con su bolso.

21
00:00:54,267 --> 00:00:55,633
¿Por qué tiene el bolso de Sarah?

22
00:00:55,634 --> 00:00:56,833
Sabes que siempre pensé

23
00:00:56,834 --> 00:00:58,500
que había dos personas
involucradas en ese asesinato.

24
00:00:58,501 --> 00:00:59,733
Creo que Amber es una de ellas.

25
00:00:59,734 --> 00:01:01,267
Estos ataques

26
00:01:01,268 --> 00:01:03,400
son cada vez más
frecuentes y más violentos.

27
00:01:03,401 --> 00:01:05,667
Creo que Amber Saunders
es una psicópata.

28
00:01:05,668 --> 00:01:09,533
No vas a ir a ninguna parte hasta
que me digas dónde está mi esposa.

29
00:01:09,534 --> 00:01:10,667
Necesito alejarme de él.

30
00:01:11,600 --> 00:01:13,167
Creo que mató a Amber.

31
00:01:14,233 --> 00:01:15,900
Igual que mató a mi madre.

32
00:03:37,267 --> 00:03:39,833
Varón, por lo que queda de su ropa.

33
00:03:41,433 --> 00:03:44,633
Estrangulamiento, por tener el
cinturón alrededor de su cuello.

34
00:03:46,733 --> 00:03:48,267
La hebilla es distintiva.

35
00:03:50,167 --> 00:03:51,700
Podría ayudar con la identificación.

36
00:03:52,900 --> 00:03:55,067
¿Todavía te molesta?

37
00:03:55,068 --> 00:03:56,333
No pasa nada.

38
00:03:57,833 --> 00:04:00,200
Sí, vale, es bueno tenerte de vuelta.

39
00:04:02,200 --> 00:04:04,400
- Se te ha echado de menos.
- Gracias.

40
00:04:15,633 --> 00:04:17,100
Vivienne me envió flores.

41
00:04:17,101 --> 00:04:18,567
Repítelo.

42
00:04:18,568 --> 00:04:21,367
Lo sé. Me emocioné mucho.

43
00:04:21,368 --> 00:04:22,433
¿Qué tenemos?

44
00:04:48,800 --> 00:04:50,133
¿Jefe?

45
00:04:50,767 --> 00:04:52,267
El asesinato de Camden.

46
00:04:52,268 --> 00:04:53,900
Ya estamos listos para informarte.

47
00:04:56,500 --> 00:04:59,733
Conduje hasta Brixton esta
mañana para ver un cuerpo.

48
00:04:59,734 --> 00:05:02,933
Otra mujer muerta que coincidía
con la descripción de mi esposa.

49
00:05:12,767 --> 00:05:14,267
No era Sarah.

50
00:05:21,267 --> 00:05:24,300
La descomposición nos dice que
lleva enterrado alrededor de un año.

51
00:05:24,833 --> 00:05:26,433
La casa fue alquilada por estudiantes,

52
00:05:26,434 --> 00:05:29,367
cuatro chicos y una chica, todos
ellos de unos veinte años,

53
00:05:29,368 --> 00:05:31,700
lo que coincide con la
estimación de los forenses

54
00:05:31,701 --> 00:05:33,333
de la edad aproximada de la víctima.

55
00:05:34,067 --> 00:05:36,467
El propietario le pagó a dos
de los estudiantes varones

56
00:05:36,468 --> 00:05:38,100
para poner una terraza el verano pasado.

57
00:05:38,101 --> 00:05:40,867
Son: Freddie Harrison y Nazeeb Khabi.

58
00:05:40,868 --> 00:05:44,200
El pago final se entregó a
Nazeeb a finales de julio

59
00:05:44,201 --> 00:05:47,333
justo después de que Freddie
se fuera de vacaciones.

60
00:05:47,334 --> 00:05:50,567
Bien. Oh, Billie.

61
00:05:50,568 --> 00:05:52,300
Me alegro de que hayas vuelto.

62
00:05:52,301 --> 00:05:54,067
Gracias, señor.

63
00:05:54,068 --> 00:05:56,867
Me encantaba estar con mi
madre, pero ya era hora.

64
00:05:56,868 --> 00:05:58,400
Cualquier cosa que necesites, avísanos.

65
00:06:08,233 --> 00:06:11,833
Entonces, ¿estabas fuera
cuando se completó la terraza?

66
00:06:11,834 --> 00:06:15,067
Sí, estaba visitando a
mi novia en Plymouth.

67
00:06:15,068 --> 00:06:17,567
Cuando regresé, supuse que
Freddie la había terminado.

68
00:06:19,500 --> 00:06:23,833
El propietario iba a meter a alguien,
pero Freddie estaba sin blanca.

69
00:06:23,834 --> 00:06:25,733
Dijo que podríamos tirarnos un farol y

70
00:06:25,734 --> 00:06:28,167
buscarlo por Internet.

71
00:06:28,168 --> 00:06:30,067
Le envié un mensaje sobre
su parte del dinero.

72
00:06:30,068 --> 00:06:31,733
No he sabido de él desde entonces.

73
00:06:34,967 --> 00:06:37,500
¿Reconoces este cinturón?

74
00:06:37,501 --> 00:06:39,300
Tiene una hebilla bastante distintiva.

75
00:06:45,867 --> 00:06:48,533
¿Esto... lo llevaba encima?

76
00:07:00,533 --> 00:07:04,067
Nazeeb reconoció el
cinturón como de Freddie.

77
00:07:04,068 --> 00:07:07,967
Además, la altura y el color del
cabello coinciden con los restos.

78
00:07:07,968 --> 00:07:09,133
¿Registros bancarios?

79
00:07:09,134 --> 00:07:10,933
No hay actividad bancaria

80
00:07:10,934 --> 00:07:12,433
ni cuentas de teléfonos
durante cerca de un año.

81
00:07:12,434 --> 00:07:14,200
Podría haber dejado de usarlos, pero...

82
00:07:14,201 --> 00:07:17,100
Pero parece cada vez más
probable, dada la fecha,

83
00:07:17,101 --> 00:07:19,333
que él sea nuestro
cadáver sin identificar.

84
00:07:22,067 --> 00:07:23,500
Necesitamos confirmarlo.

85
00:07:23,501 --> 00:07:26,800
Freddie y su hermana,
Karen, estaban en acogida.

86
00:07:26,801 --> 00:07:29,700
Las autoridades locales deberían
tener detalles del dentista.

87
00:07:29,701 --> 00:07:31,900
Además, Freddie fue arrestado
cuando era un adolescente,

88
00:07:31,901 --> 00:07:33,333
así que también tendremos el ADN.

89
00:07:33,334 --> 00:07:34,700
Haré una solicitud.

90
00:07:34,701 --> 00:07:36,800
Tenemos una dirección para la hermana.

91
00:07:36,801 --> 00:07:39,733
Según Nazeeb, ella y
Freddie estaban muy unidos.

92
00:07:40,767 --> 00:07:43,400
por qué ella no ha
denunciado su desaparición.

93
00:07:49,533 --> 00:07:51,133
David Bradford.

94
00:07:53,133 --> 00:07:54,833
No, no está enferma.

95
00:07:55,600 --> 00:07:57,333
Bien.

96
00:07:57,334 --> 00:07:59,867
Avíseme si aparece, ¿podría, por favor?

97
00:07:59,868 --> 00:08:01,200
Gracias.

98
00:08:02,233 --> 00:08:04,233
Carly no aparece por la universidad.

99
00:08:14,333 --> 00:08:16,800
Soy yo. Ya sabes qué hacer.

100
00:08:26,900 --> 00:08:28,133
¿Karen Harrison?

101
00:08:28,134 --> 00:08:29,467
Sí, aguarde.

102
00:08:31,900 --> 00:08:33,333
¿Podemos hablar un momento?

103
00:08:36,233 --> 00:08:37,600
¿De qué se trata?

104
00:08:38,833 --> 00:08:41,067
Soy la agente detective en
prácticas, Billie Fitzgerald.

105
00:08:41,068 --> 00:08:43,367
Este es el agente detective, Bob Brady.

106
00:08:43,368 --> 00:08:45,367
Son solo un par de preguntas
sobre tu hermano, Freddie.

107
00:08:45,368 --> 00:08:46,767
¿Está bien?

108
00:08:46,768 --> 00:08:49,800
¿Puedes confirmar que vivía
en el 14 de Bello Crescent?

109
00:08:49,801 --> 00:08:52,800
Sí. ¿Qué pasa?

110
00:08:52,801 --> 00:08:55,567
Se encontraron restos humanos
en el jardín trasero.

111
00:08:55,568 --> 00:08:57,333
Creemos que llevan allí desde que

112
00:08:57,334 --> 00:08:59,067
tu hermano vivía allí.

113
00:09:00,700 --> 00:09:04,433
Está bien, pero se mudó
de allí el verano pasado.

114
00:09:04,434 --> 00:09:08,300
¿Puedes decirnos la última vez que
has visto o hablado con Freddie?

115
00:09:08,301 --> 00:09:10,300
En algún momento de ese verano.

116
00:09:10,301 --> 00:09:11,700
Miren, sé que quieren hablar con él

117
00:09:11,701 --> 00:09:13,400
pero no pudo haber tenido
nada que ver con eso.

118
00:09:13,401 --> 00:09:16,200
Entonces, ¿no has tenido
noticias suyas en más de un año?

119
00:09:16,201 --> 00:09:17,500
Dije que no he hablado con él.

120
00:09:17,501 --> 00:09:18,733
No dije que no tuviera noticias suyas.

121
00:09:18,734 --> 00:09:19,900
Aguarden.

122
00:09:26,067 --> 00:09:27,567
¿Todo bien?

123
00:09:31,067 --> 00:09:33,533
Me mando esto la semana
pasada por mi cumpleaños.

124
00:09:35,067 --> 00:09:36,433
¿Es de Freddie?

125
00:09:37,400 --> 00:09:39,833
Es esta estupidez que hicimos
cuando éramos más jóvenes.

126
00:09:39,834 --> 00:09:42,200
Estábamos en diferentes hogares de
acogida, así que solíamos seguir en

127
00:09:42,201 --> 00:09:44,167
contacto enviándonos el uno
al otro postales asquerosas.

128
00:09:44,168 --> 00:09:45,600
¿Sin ninguna duda es su letra?

129
00:09:45,601 --> 00:09:47,367
Sí, por supuesto.

130
00:09:47,368 --> 00:09:51,267
Lleva haciendo esa carita feliz junto
a su nombre desde que tenía once años.

131
00:09:51,268 --> 00:09:53,767
A veces se va cuando
necesita aclarar su mente.

132
00:09:53,768 --> 00:09:55,067
Es bipolar.

133
00:09:55,068 --> 00:09:57,433
Hemos oído que se metió en problemas

134
00:09:57,434 --> 00:09:58,933
mientras estaba en acogida.

135
00:09:58,934 --> 00:10:01,667
Tiene una enfermedad mental, por lo que
tiene que andar en malas cosas, ¿verdad?

136
00:10:01,668 --> 00:10:03,233
No, no he querido decir eso en absoluto.

137
00:10:03,234 --> 00:10:04,833
   

138
00:10:04,834 --> 00:10:06,833
Disculpa. Tengo que cogerlo.

139
00:10:06,834 --> 00:10:08,067
Detective Brady.

140
00:10:08,068 --> 00:10:10,333
Tenemos el lado malo de la salud mental.

141
00:10:10,334 --> 00:10:13,400
La gente se automedica
con droga y alcohol.

142
00:10:13,401 --> 00:10:15,067
Eso es lo que tenemos que solucionar.

143
00:10:15,068 --> 00:10:16,900
No convertirlos en mala gente.

144
00:10:19,400 --> 00:10:22,500
Mi mejor amiga del
instituto era bipolar.

145
00:10:22,501 --> 00:10:23,367
Sé de qué hablo.

146
00:10:26,733 --> 00:10:28,333
Karen, hay...

147
00:10:28,933 --> 00:10:30,900
Hemos conseguido una identificación.

148
00:10:30,901 --> 00:10:32,900
No es mi hermano.

149
00:10:33,800 --> 00:10:36,767
Me temo que los registros
dentales confirman que lo es.

150
00:10:37,667 --> 00:10:39,167
No.

151
00:10:39,168 --> 00:10:41,400
No. No puede ser.

152
00:10:41,401 --> 00:10:43,700
Se lo dije, ha estado escribiéndome.

153
00:10:44,633 --> 00:10:46,400
Karen, lo sentimos mucho.

154
00:10:49,200 --> 00:10:52,167
Casi idéntica a las que
sabemos que escribió,

155
00:10:52,168 --> 00:10:55,033
así que quienquiera que haya enviado
las falsas, tuvo acceso a su letra.

156
00:10:55,034 --> 00:10:57,000
Y sabía que recibir postales

157
00:10:57,001 --> 00:10:59,400
evitaría que Karen lo
denunciara como desaparecido.

158
00:10:59,401 --> 00:11:00,800
¿Hemos identificado a los
otros compañeros de casa?

159
00:11:00,801 --> 00:11:02,533
Sí, Nazeeb nos ha dado esto.

160
00:11:26,100 --> 00:11:28,500
Solo pensé que debía avisaros.

161
00:11:28,501 --> 00:11:30,400
Y la policía querrá hablar con todos.

162
00:11:30,401 --> 00:11:32,067
¿Estás diciendo que somos sospechosos?

163
00:11:32,068 --> 00:11:34,300
Después de lo que sucedió,
por supuesto que sí.

164
00:11:34,301 --> 00:11:35,933
¿Mark?

165
00:11:40,367 --> 00:11:42,967
En lo que respecta a la policía,

166
00:11:42,968 --> 00:11:45,133
solo era una casa normal compartida.

167
00:11:45,134 --> 00:11:46,800
¿De acuerdo?

168
00:11:47,667 --> 00:11:49,367
Todos nos llevábamos bien.

169
00:11:51,733 --> 00:11:54,100
Nos atenemos a eso y no pasará nada.

170
00:12:05,200 --> 00:12:06,367
¿Hola?

171
00:12:07,667 --> 00:12:09,267
Sí.

172
00:12:09,268 --> 00:12:11,967
Sí. Por supuesto.

173
00:12:12,733 --> 00:12:14,867
Me tomaré un descanso cuando lleguen.

174
00:12:16,133 --> 00:12:17,600
Vale.

175
00:12:21,400 --> 00:12:23,100
La policía quiere
volver a hablar conmigo.

176
00:12:28,733 --> 00:12:31,600
No nos dijiste que había
problemas en la casa.

177
00:12:31,601 --> 00:12:35,867
Solo las cosas habituales sobre quién
olvidó reponer el papel higiénico.

178
00:12:35,868 --> 00:12:38,100
Tenemos esto del teléfono de Karen.

179
00:12:38,101 --> 00:12:40,433
Es una conversación con
mensajes entre él y Freddie

180
00:12:40,434 --> 00:12:42,133
sobre una discusión que
tuvisteis vosotros dos.

181
00:12:45,600 --> 00:12:47,233
Fue sobre la terraza.

182
00:12:49,067 --> 00:12:51,600
Me dejaba todo a mí, apenas
se levantaba de la cama.

183
00:12:51,601 --> 00:12:54,367
Luego, cuando regresé de
Plymouth, estaba terminada,

184
00:12:54,368 --> 00:12:55,933
y él simplemente se largó.

185
00:13:00,500 --> 00:13:02,167
Freddie creía que estabas a punto

186
00:13:02,168 --> 00:13:03,600
de pedirle que se mudara.

187
00:13:03,601 --> 00:13:06,067
¿Era por culpa de los
rollos de papel higiénico?

188
00:13:08,733 --> 00:13:11,800
Cuando le empezaba la depresión,
era una pesadilla vivir con él.

189
00:13:11,801 --> 00:13:13,767
Sé que es bipolar, pero...

190
00:13:17,300 --> 00:13:19,067
Miren, los mayores problemas en la casa

191
00:13:19,068 --> 00:13:21,067
eran entre Freddie y Leshae.

192
00:13:21,068 --> 00:13:22,900
Leshae se mudó para superarlo.

193
00:13:22,901 --> 00:13:24,900
El propietario no iba a
devolverle el alquiler.

194
00:13:25,733 --> 00:13:27,667
Pero él quería alejarse de Freddie.

195
00:13:28,933 --> 00:13:30,567
Odiaba al tío.

196
00:13:44,333 --> 00:13:46,367
La coartada de Nazeeb está verificada.

197
00:13:46,368 --> 00:13:48,267
Estuvo en Plymouth
todo ese fin de semana.

198
00:13:48,268 --> 00:13:52,067
¿Qué tenemos sobre este otro
compañero de casa, Leshae Hobbs?

199
00:13:52,068 --> 00:13:55,333
El banco confirmó que Leshae
cambió su dirección de contacto.

200
00:13:55,334 --> 00:13:57,433
Pero lo que es realmente interesante

201
00:13:57,434 --> 00:13:59,233
es que fue arrestado por asalto

202
00:13:59,234 --> 00:14:01,300
después de golpear a Freddie
en el bar de estudiantes.

203
00:14:01,301 --> 00:14:04,367
Y esto fue sobre unas tres semanas antes
de las que pensamos que Freddie murió.

204
00:14:04,368 --> 00:14:06,433
Sí, también está Justine.

205
00:14:06,434 --> 00:14:08,533
Era la novia de Freddie,

206
00:14:08,534 --> 00:14:11,533
pero ahora tiene un bebé con el
otro compañero de casa, Mark.

207
00:14:11,534 --> 00:14:14,867
Nazeeb reconoce que Justine vio a
Freddie hacer el equipaje y marcharse

208
00:14:14,868 --> 00:14:16,667
después de acabar la terraza.

209
00:14:16,668 --> 00:14:19,900
Entonces, ella está
equivocada o está mintiendo.

210
00:14:19,901 --> 00:14:20,967
Averigüemos cuál es.

211
00:14:24,533 --> 00:14:27,200
Rob, he dejado mensajes
en el móvil de Carly,

212
00:14:27,201 --> 00:14:29,333
y la universidad está
comprobándolo con sus amigos.

213
00:14:29,334 --> 00:14:31,167
Han pasado un par de horas.

214
00:14:31,168 --> 00:14:33,900
No es una desaparecida. Es
una adolescente enfadada.

215
00:14:33,901 --> 00:14:35,700
Si no has sabido nada
de ella a las cuatro,

216
00:14:35,701 --> 00:14:37,533
entonces buscaré yo mismo.

217
00:14:37,534 --> 00:14:38,733
Gracias.

218
00:14:45,300 --> 00:14:47,200
No creo haber dicho que
lo había visto irse.

219
00:14:47,201 --> 00:14:49,100
Solo hizo el equipaje y se fue.

220
00:14:49,101 --> 00:14:50,833
O al menos pensé que lo había hecho.

221
00:14:50,834 --> 00:14:53,133
Dejó una nota que decía: "Hasta luego.

222
00:14:53,134 --> 00:14:55,333
Te veré cuando sea", algo así.

223
00:14:55,334 --> 00:14:56,733
¿Todavía tienes la nota?

224
00:14:57,833 --> 00:14:59,267
No.

225
00:15:00,467 --> 00:15:02,067
También hemos entendido que Freddie y tú

226
00:15:02,068 --> 00:15:03,500
teníais una relación.

227
00:15:05,400 --> 00:15:07,167
Nunca fue en serio.

228
00:15:07,967 --> 00:15:09,467
Lo tuyo y Freddie.

229
00:15:09,468 --> 00:15:12,567
Oh, no, nada como cuando
Mark y yo estábamos juntos.

230
00:15:14,200 --> 00:15:18,067
Entonces, fuiste tú quien
terminó la relación con Freddie.

231
00:15:18,800 --> 00:15:20,733
Simplemente se esfumó.

232
00:15:20,734 --> 00:15:23,567
Cuando Freddie estaba
deprimido, estaba realmente mal,

233
00:15:23,568 --> 00:15:25,700
no podía ver el sentido a nada,

234
00:15:25,701 --> 00:15:27,967
especialmente a una novia.

235
00:15:27,968 --> 00:15:29,667
Freddie tenía muchas cosas en su cabeza.

236
00:15:29,668 --> 00:15:31,867
Éramos la menor de sus preocupaciones.

237
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
¿Estás hablando de su enfermedad mental

238
00:15:34,801 --> 00:15:37,367
o de su... conflicto con Leshae?

239
00:15:42,633 --> 00:15:44,500
Agradezco tu tiempo.

240
00:15:47,200 --> 00:15:49,800
Tu compañero Nazeeb

241
00:15:49,801 --> 00:15:52,433
dijo que Freddie y tú
tuvisteis una pelea importante.

242
00:15:52,434 --> 00:15:54,567
¿Quieres decirme de qué
se trataba todo eso?

243
00:15:57,933 --> 00:15:59,400
El tío era un egoísta.

244
00:15:59,401 --> 00:16:01,500
Llegué a un punto crítico.

245
00:16:01,501 --> 00:16:02,867
Eso es todo.

246
00:16:04,800 --> 00:16:07,333
¿Qué puedes decirme
de la pelea en el bar

247
00:16:07,334 --> 00:16:08,800
entre Leshae y Freddie?

248
00:16:08,801 --> 00:16:11,667
Era justo lo que estaba
pasando en la casa.

249
00:16:13,700 --> 00:16:14,800
¿Mark?

250
00:16:15,700 --> 00:16:17,733
O tal vez algo de la universidad.

251
00:16:18,700 --> 00:16:20,133
En realidad, no lo sé.

252
00:16:20,134 --> 00:16:23,433
Estaba en un departamento
completamente diferente, así que...

253
00:16:23,434 --> 00:16:26,200
Entonces, ¿Leshae y Freddie
estaban en el mismo curso?

254
00:16:27,067 --> 00:16:29,133
Sí. Historia.

255
00:16:30,267 --> 00:16:32,767
Pero como dije, en realidad no sé

256
00:16:32,768 --> 00:16:34,333
si eso tuvo algo que ver con ello.

257
00:16:40,067 --> 00:16:41,400
Yo estaba borracho.

258
00:16:41,401 --> 00:16:43,300
Había estado bebiendo y él,
probablemente, no debería

259
00:16:43,301 --> 00:16:46,300
porque debía haber tomado
una medicación fuerte.

260
00:16:46,301 --> 00:16:48,367
Mire, lo solucionamos.

261
00:16:48,368 --> 00:16:51,067
Pero el daño ya estaba
hecho. Tuve que irme.

262
00:16:51,068 --> 00:16:53,800
Así que tenías una buena
habitación en un buen lugar,

263
00:16:53,801 --> 00:16:55,900
y te alejaste del alquiler de 200 libras

264
00:16:55,901 --> 00:16:57,833
que ya habías pagado.

265
00:16:57,834 --> 00:16:59,100
Necesitas explicármelo.

266
00:16:59,101 --> 00:17:01,700
Mire, ni siquiera estaba en
la casa cuando Freddie fue...

267
00:17:02,633 --> 00:17:04,367
Cuando usted dice que murió.

268
00:17:04,368 --> 00:17:06,067
Crees que estaba tan enfadado que volví

269
00:17:06,068 --> 00:17:09,167
y lo metí en un agujero
encima de los platos sucios.

270
00:17:09,168 --> 00:17:10,567
Está loco.

271
00:17:25,500 --> 00:17:28,700
¿Qué edad crees que tiene
el bebé de Justine y Mark?

272
00:17:29,933 --> 00:17:32,233
¿Diez meses, un año?

273
00:17:32,234 --> 00:17:35,333
Patrick Lewis, del curso de
historia de Leshae y Freddie,

274
00:17:35,334 --> 00:17:37,500
dijo que cuando Freddie
estaba en su fase maníaca,

275
00:17:37,501 --> 00:17:38,800
sus gastos aumentaban.

276
00:17:38,801 --> 00:17:41,733
Así que se financiaba escribiendo
los trabajos de otras personas.

277
00:17:41,734 --> 00:17:44,267
Él piensa que Leshae podría
haber sido un cliente.

278
00:17:44,268 --> 00:17:46,233
Sirvió de mucha ayuda que
Mark nos hiciera saber

279
00:17:46,234 --> 00:17:47,767
que los dos estaban en el mismo curso.

280
00:17:47,768 --> 00:17:49,900
Leshae fue pillado copiando.

281
00:17:49,901 --> 00:17:51,633
Tuvo suerte de no haber sido expulsado.

282
00:18:06,867 --> 00:18:09,900
Mire, le pagué, y él copió
la maldita cosa de Internet.

283
00:18:09,901 --> 00:18:11,067
Así que le di un puñetazo.

284
00:18:11,068 --> 00:18:12,567
Hasta ahí llegó mi ira.

285
00:18:17,567 --> 00:18:19,067
Solo me dejaron seguir el curso

286
00:18:19,068 --> 00:18:21,100
porque les ablandé el corazón diciendo
que era el primero de mi familia

287
00:18:21,101 --> 00:18:22,333
en ir a la universidad.

288
00:18:23,200 --> 00:18:26,133
Me dijeron que hincara
los codos y lo hice.

289
00:18:29,667 --> 00:18:32,300
Pero al escuchar lo que sucedió
en ese piso cuando me fui...

290
00:18:33,733 --> 00:18:34,800
¿Como qué?

291
00:18:36,100 --> 00:18:38,967
Solo que se puso muy complicado
con Mark y Justine allí.

292
00:18:40,967 --> 00:18:44,367
Cuando Freddie y Justine se
separaron, ¿fue una decisión mutua?

293
00:18:44,368 --> 00:18:47,333
No. No, Freddie la acabó.

294
00:18:47,334 --> 00:18:49,067
Justine estaba desolada.

295
00:18:49,068 --> 00:18:50,867
Mark era el hombro sobre el que lloraba.

296
00:18:50,868 --> 00:18:52,767
Supongo que consiguió a la
chica al final, pero...

297
00:18:52,768 --> 00:18:55,533
seguía siendo incómodo con Freddie allí.

298
00:18:58,533 --> 00:19:00,233
¿Y cuál fue el plan?

299
00:19:02,567 --> 00:19:05,600
Hacer que Freddie se mudara
por su propia cuenta.

300
00:19:06,333 --> 00:19:07,533
¿Cómo?

301
00:19:20,200 --> 00:19:23,500
Este es nuestro Freddie un
par de meses antes de morir.

302
00:19:32,167 --> 00:19:33,567
   

303
00:19:33,568 --> 00:19:35,067
¡Ayuda!

304
00:19:35,068 --> 00:19:37,533
El pobre tipo está aterrado.

305
00:19:37,534 --> 00:19:40,133
Leshae dijo que dejaron a
Freddie dar vueltas por la casa

306
00:19:40,134 --> 00:19:43,967
en la oscuridad durante un
par de minutos, asustado.

307
00:19:43,968 --> 00:19:46,700
Mark vuelve y conecta el fusible.

308
00:19:49,467 --> 00:19:51,767
Lo crucificó, colega.

309
00:19:51,768 --> 00:19:55,267
Se irá y no volverá a
entrar, no te preocupes.

310
00:20:01,167 --> 00:20:03,100
Amigos, ¿eh?

311
00:20:06,833 --> 00:20:08,300
Le escondíamos su comida.

312
00:20:09,433 --> 00:20:11,800
Derramábamos agua debajo del
radiador de su habitación.

313
00:20:11,801 --> 00:20:14,533
Sí, lo sé. Estoy muy
orgulloso de mí mismo

314
00:20:14,534 --> 00:20:16,300
¿Pero el corte de luz?

315
00:20:17,500 --> 00:20:19,200
Eso fue demasiado.

316
00:20:20,533 --> 00:20:22,767
Tenía miedo a la oscuridad.

317
00:20:26,333 --> 00:20:27,533
Y estaba enfermo.

318
00:20:29,767 --> 00:20:32,067
Eso estaba afectando a su salud.

319
00:20:32,068 --> 00:20:34,167
¿Crees que ellos lo sabían?

320
00:20:35,933 --> 00:20:38,600
Creo que Mark sí.

321
00:20:38,601 --> 00:20:41,100
La hermana de Freddie consiguió que
Freddie volviera a tomar su medicación

322
00:20:41,101 --> 00:20:42,767
cuando él no lo estaba sobrellevando.

323
00:20:44,567 --> 00:20:47,333
Mark se impacientaba
esperando que hiciera efecto.

324
00:20:47,334 --> 00:20:49,500
¿No hubo mejoría?

325
00:20:52,700 --> 00:20:54,167
Tal vez un poco.

326
00:20:55,067 --> 00:20:56,600
Pero luego venía lo peor.

327
00:20:56,601 --> 00:20:59,400
Más maníaco, más paranoico.

328
00:21:00,633 --> 00:21:02,833
Mark dijo que yo tenía
que decirle que se mudara.

329
00:21:04,667 --> 00:21:05,733
¿Y lo hiciste?

330
00:21:05,734 --> 00:21:07,933
Iba a hacerlo...

331
00:21:07,934 --> 00:21:10,467
cuando regresara de Plymouth.

332
00:21:10,468 --> 00:21:11,767
Pero entonces...

333
00:21:13,267 --> 00:21:14,433
él ya se había ido.

334
00:21:19,167 --> 00:21:21,567
Han llegado los informes de toxicología.

335
00:21:21,568 --> 00:21:24,433
Había rastros de los medicamentos
recetados a Freddie,

336
00:21:24,434 --> 00:21:27,200
pero también había otra
droga llamada Teliphynide.

337
00:21:27,201 --> 00:21:28,867
No me pidas que la deletree.

338
00:21:28,868 --> 00:21:31,100
Es un medicamento para el asma grave,

339
00:21:31,101 --> 00:21:33,267
y está contraindicado
para sus medicamentos.

340
00:21:33,268 --> 00:21:35,367
Nadie ha mencionado el asma.

341
00:21:35,368 --> 00:21:37,300
Sí, localiza el expediente
médico de Freddie

342
00:21:37,301 --> 00:21:38,500
y hablaremos con su hermana

343
00:21:38,501 --> 00:21:40,667
para ver si le recetaron
alguno en el pasado

344
00:21:41,900 --> 00:21:43,967
¿Qué pasa si se mezclan los dos?

345
00:21:44,667 --> 00:21:47,500
Paranoia, alucinaciones, confusión.

346
00:21:56,167 --> 00:21:59,733
Toxicología encontró un medicamento
para el asma en el sistema de Freddie,

347
00:21:59,734 --> 00:22:01,967
y estamos tratando de
determinar cómo llegó allí.

348
00:22:01,968 --> 00:22:04,133
Él ni siquiera tomaría una aspirina.

349
00:22:07,700 --> 00:22:08,867
¿Se imaginan cómo era

350
00:22:08,868 --> 00:22:10,533
intentar que tomara
sus propias medicinas?

351
00:22:16,400 --> 00:22:18,600
Hiciste todo lo que pudiste.

352
00:22:18,601 --> 00:22:20,300
No fue suficiente.

353
00:22:21,533 --> 00:22:23,533
Lo echo de menos.

354
00:22:23,534 --> 00:22:25,300
Siempre lo he echado de menos.

355
00:22:31,833 --> 00:22:35,467
¿Alguien más habría tenido conocimiento
de la medicación de Freddie?

356
00:22:36,500 --> 00:22:38,967
Mark estudiaba Farmacia.

357
00:22:59,133 --> 00:23:00,933
¿Hay noticias de Carly?

358
00:23:00,934 --> 00:23:03,100
Nada.

359
00:23:03,767 --> 00:23:05,633
Mira, me acabo de dar cuenta
de que tengo una reunión

360
00:23:05,634 --> 00:23:08,300
con el superintendente en la central.

361
00:23:10,633 --> 00:23:12,933
Es lo último que necesito hoy.

362
00:23:20,067 --> 00:23:22,600
Mark Miller, queda arrestado
bajo sospecha de asesinato

363
00:23:22,601 --> 00:23:24,433
y por administrar una
sustancia nociva que

364
00:23:24,434 --> 00:23:25,833
pone en peligro la vida.

365
00:23:25,834 --> 00:23:28,067
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar a su defensa

366
00:23:28,068 --> 00:23:29,733
si no responde cuando se le pregunte

367
00:23:29,734 --> 00:23:31,233
algo a lo que después
diga ante el tribunal.

368
00:23:31,234 --> 00:23:33,600
Cualquier cosa que diga puede
ser utilizada como prueba.

369
00:23:33,601 --> 00:23:34,633
- ¿Lo ha entendido?
- ¿Mark?

370
00:23:35,367 --> 00:23:36,767
No te preocupes.

371
00:23:36,768 --> 00:23:39,333
No te preocupes, ¿vale?
Es solo un malentendido.

372
00:23:54,800 --> 00:23:57,133
¿Qué apuestas a que cuando investiguemos

373
00:23:57,134 --> 00:23:58,800
vamos a encontrar una receta falsificada

374
00:23:58,801 --> 00:24:01,400
o... o un lote que falta de Teliphynide?

375
00:24:05,333 --> 00:24:09,600
O tal vez Justine mintió acerca
de encontrar la nota de Freddie

376
00:24:09,601 --> 00:24:11,433
y ella también estaba metida en ello.

377
00:24:21,133 --> 00:24:23,067
Yo escribí la nota.

378
00:24:24,900 --> 00:24:30,167
Por lo que ella sabe, Freddie
se había ido a pasar el verano.

379
00:24:32,500 --> 00:24:35,167
¿Y qué hay de las postales
enviadas a Karen?

380
00:24:35,168 --> 00:24:36,733
¿Fuiste tú?

381
00:24:54,433 --> 00:24:55,800
Yo lo enterré.

382
00:24:57,067 --> 00:24:59,067
Pero no lo maté.

383
00:25:15,067 --> 00:25:17,867
Sé un buen chico y cuida de
tu mamá por mí, ¿de acuerdo?

384
00:25:20,167 --> 00:25:22,167
¿Y cuánto durará esto?

385
00:25:22,168 --> 00:25:23,500
¿Tenemos que escondernos?

386
00:25:23,501 --> 00:25:25,933
No mucho más. Lo prometo.

387
00:25:27,067 --> 00:25:31,067
¿Voy a desaparecer igual que tu esposa?

388
00:25:31,068 --> 00:25:34,067
Dije que cuidaría de ti y lo haré.

389
00:25:35,100 --> 00:25:37,367
Llámame. A cualquier hora.

390
00:25:56,367 --> 00:25:57,633
Rob.

391
00:25:57,634 --> 00:25:59,667
Estaba a punto de llamarte.

392
00:25:59,668 --> 00:26:01,833
Escucha, Carly está bien, pero...

393
00:26:01,834 --> 00:26:03,467
fue sorprendida robando en una tienda.

394
00:26:04,633 --> 00:26:05,733
¿Dónde?

395
00:26:05,734 --> 00:26:08,133
Una tienda llamada Perfect Occasion.

396
00:26:08,134 --> 00:26:10,200
Los de seguridad acaban de
llamar preguntando por ti.

397
00:26:10,201 --> 00:26:11,533
¿Dirección?

398
00:26:11,534 --> 00:26:14,800
El 39 de Rozier Street. Es
cerca de su universidad.

399
00:26:14,801 --> 00:26:16,533
Solo me llevará un minuto llegar allí.

400
00:26:16,534 --> 00:26:18,567
No. No estoy lejos.

401
00:26:30,700 --> 00:26:32,967
Me encanta el tratamiento
silencioso, inspector.

402
00:26:32,968 --> 00:26:34,333
No me provoques.

403
00:26:51,833 --> 00:26:54,100
Volvía a casa de un bar de la
universidad el sábado por la noche.

404
00:26:58,933 --> 00:27:00,367
Él estaba...

405
00:27:03,067 --> 00:27:05,367
Miren, yo solo... lo encontré.

406
00:27:13,067 --> 00:27:14,667
Se había colgado.

407
00:27:17,833 --> 00:27:19,933
En la parte de atrás de la
puerta de su habitación.

408
00:27:22,233 --> 00:27:24,200
- ¿Qué había utilizado?
- Un cinturón.

409
00:27:26,167 --> 00:27:27,667
Su cinturón.

410
00:27:31,533 --> 00:27:33,667
Pensé que yo era el culpable.

411
00:27:34,633 --> 00:27:38,067
Quiero decir, sabía que la Teliphynide

412
00:27:38,068 --> 00:27:41,900
aparecería en su sistema
y... me culparían.

413
00:27:45,367 --> 00:27:47,433
Todavía estaban
trabajando en la terraza,

414
00:27:47,434 --> 00:27:50,533
así que lo metí en el
agujero y lo cubrí.

415
00:27:54,100 --> 00:27:58,767
Le dije a Nazeeb que Freddie la
había terminado y se había ido.

416
00:27:59,567 --> 00:28:01,567
Y no tuviste ayuda.

417
00:28:02,533 --> 00:28:04,200
¿Dónde estaba Justine?

418
00:28:06,800 --> 00:28:08,433
En la biblioteca.

419
00:28:10,067 --> 00:28:13,300
Lo tenía todo arreglado
para cuando ella regresó.

420
00:28:13,301 --> 00:28:16,200
¿Y qué hay de lo que fue
enterrado con el cuerpo?

421
00:28:23,933 --> 00:28:26,400
La linterna, Mark.

422
00:28:28,067 --> 00:28:30,467
Vale, bueno...

423
00:28:30,468 --> 00:28:32,067
estaba oscuro.

424
00:28:32,068 --> 00:28:34,067
Y necesitaba algo para ayudarme a ver.

425
00:28:34,967 --> 00:28:38,633
Así que debo haberla olvidado.

426
00:28:44,367 --> 00:28:47,667
A la mañana siguiente, dejé una
nota solo para que se encontrara

427
00:28:47,668 --> 00:28:49,233
diciendo que Freddie se había ido.

428
00:28:50,900 --> 00:28:52,533
Ella nunca supo nada.

429
00:28:56,900 --> 00:28:59,533
La historia de Mark tiene sentido.

430
00:29:01,067 --> 00:29:03,167
Aunque miente sobre la linterna.

431
00:29:03,168 --> 00:29:05,267
Dijo que parecía no
saber que estaba allí.

432
00:29:05,268 --> 00:29:07,667
Se le cayó y no supo
que la había enterrado.

433
00:29:07,668 --> 00:29:09,100
Disculpa. No entiendo tu punto.

434
00:29:09,101 --> 00:29:12,200
Vale, mira, a Freddie le
asustaba la oscuridad.

435
00:29:12,201 --> 00:29:17,700
¿Qué pasa si, como último acto de
amor, alguien más la dejó allí?

436
00:29:17,701 --> 00:29:20,067
¿Crees que Mark tuvo un cómplice?

437
00:29:21,133 --> 00:29:22,833
Verifiqué con los forenses
las huellas de dedos

438
00:29:22,834 --> 00:29:24,300
en las postales enviadas a Karen.

439
00:29:24,301 --> 00:29:26,367
No coinciden con las de
Mark pero tenemos huellas

440
00:29:26,368 --> 00:29:29,400
que coinciden con la linterna,
las postales y los sellos,

441
00:29:29,401 --> 00:29:30,833
y siguen sin identificar.

442
00:29:30,834 --> 00:29:32,833
Acelerad la eliminación
de huellas y el ADN.

443
00:29:32,834 --> 00:29:34,200
Vamos a traer a Justine.

444
00:29:34,201 --> 00:29:36,633
Tal vez Mark consiguió ocultarle todo.

445
00:29:36,634 --> 00:29:37,933
Pero quiero su versión.

446
00:29:42,867 --> 00:29:45,633
Justine, abre. Somos la policía.

447
00:29:46,300 --> 00:29:47,633
Se ha ido.

448
00:29:47,634 --> 00:29:49,467
Un vecino la vio coger
un taxi con el bebé

449
00:29:49,468 --> 00:29:51,067
justo después de que
Mark fuera arrestado.

450
00:29:51,068 --> 00:29:52,733
Llevaba una bolsa grande con ella.

451
00:30:01,100 --> 00:30:02,633
Justin reservó un taxi para Paddington,

452
00:30:02,634 --> 00:30:04,067
pero apagó su teléfono
inmediatamente después,

453
00:30:04,068 --> 00:30:05,633
así que no vamos a localizar su móvil.

454
00:30:06,433 --> 00:30:08,033
Hay un recibo de una retirada bancaria

455
00:30:08,034 --> 00:30:10,133
enumerado en las pertenencias
en custodia de Mark.

456
00:30:10,134 --> 00:30:12,433
Retiró más de tres mil libras no
mucho después de que vosotras dos

457
00:30:12,434 --> 00:30:13,933
entrevistarais a Justine esta mañana.

458
00:30:13,934 --> 00:30:16,133
Tenían planeado huir juntos.

459
00:30:16,134 --> 00:30:17,867
Ahora ella se ha ido sola.

460
00:30:17,868 --> 00:30:19,833
Necesitamos volver a hablar con Mark.

461
00:30:19,834 --> 00:30:21,933
Mientras lo haces, puedes preguntarle

462
00:30:21,934 --> 00:30:24,100
sobre la grieta en el cráneo de Freddie.

463
00:30:24,101 --> 00:30:26,867
El patólogo cree que esa
fue la causa de la muerte.

464
00:30:27,933 --> 00:30:30,267
Bueno, no es de extrañar
que esté huyendo.

465
00:30:30,268 --> 00:30:32,667
Esto va más allá de
encubrir un suicidio.

466
00:30:32,668 --> 00:30:34,033
Estamos buscando a un asesino.

467
00:30:34,034 --> 00:30:37,267
Ya se lo dije, Justine no
tiene nada que ver con esto.

468
00:30:37,268 --> 00:30:39,333
Hay huellas coincidentes en la linterna

469
00:30:39,334 --> 00:30:42,200
y en las postales y no son tuyas.

470
00:30:42,201 --> 00:30:45,233
Si no son de Justine,
entonces vamos a descartarla.

471
00:30:45,234 --> 00:30:46,867
No sé dónde está.

472
00:30:52,433 --> 00:30:54,967
Sé cuánto quieres a Justine.

473
00:30:57,333 --> 00:31:01,333
Quiero decir, ¿por qué otra cosa
criarías al bebé de otra persona?

474
00:31:05,100 --> 00:31:06,967
¿De qué está hablando?

475
00:31:08,800 --> 00:31:10,667
Jack es mío. Soy su padre.

476
00:31:11,800 --> 00:31:13,900
Comprobé el nacimiento
de Jack con el registro.

477
00:31:17,800 --> 00:31:21,233
Justine ya estaba embarazada antes
de que vosotros dos os unierais.

478
00:31:21,767 --> 00:31:24,233
Creo que Justine todavía ama a Freddie.

479
00:31:24,933 --> 00:31:27,967
¿Estás dispuesto a que te acusen
de asesinato por protegerla?

480
00:31:47,500 --> 00:31:53,067
Paddington era un señuelo en
caso de que nos siguieran.

481
00:31:58,300 --> 00:32:00,800
Se dirige hacia la Estación
de autobuses de Victoria.

482
00:32:09,600 --> 00:32:12,367
Hola, Carly. Estoy buscando a tu padre.

483
00:32:16,500 --> 00:32:19,400
¿Por qué no has hecho
nada sobre lo que te dije?

484
00:32:22,167 --> 00:32:25,567
De que David tiene la culpa de lo que
sea que le haya pasado a mi madre.

485
00:32:25,568 --> 00:32:29,100
Has pasado por una experiencia terrible.

486
00:32:29,101 --> 00:32:30,867
Entonces, no me creíste.

487
00:32:30,868 --> 00:32:34,067
Justine está intentando reunirse
con su familia en Francia.

488
00:32:34,068 --> 00:32:35,167
Vamos a la estación Victoria.

489
00:32:35,168 --> 00:32:37,600
Bien. Quédate aquí, ¿vale?

490
00:33:03,300 --> 00:33:04,933
Plataforma 14.

491
00:33:28,933 --> 00:33:30,333
Estuvo aquí. Vamos.

492
00:33:30,334 --> 00:33:31,533
No puede estar lejos.

493
00:33:35,600 --> 00:33:37,300
¡Alto! ¡Policía!

494
00:33:39,267 --> 00:33:41,800
¡Justine, para! ¿A dónde vas?

495
00:33:41,801 --> 00:33:44,233
Con un bebé, ¿hasta dónde puedes llegar?

496
00:33:44,234 --> 00:33:45,333
Para.

497
00:33:45,334 --> 00:33:47,767
Justine, no pongas en peligro al bebé.

498
00:33:47,768 --> 00:33:49,500
No, Justine, escúchame.

499
00:34:05,400 --> 00:34:06,467
   

500
00:34:08,067 --> 00:34:10,633
Le dije a Freddie que estaba embarazada,

501
00:34:10,634 --> 00:34:14,400
y me dijo que me hiciera un aborto.

502
00:34:16,433 --> 00:34:20,800
Me volví loca, le grité y me marché.

503
00:34:22,067 --> 00:34:25,067
Y... lo oí llamar por
teléfono a su hermana.

504
00:34:25,068 --> 00:34:30,200
Estaba contándole que... no
estaba preparado para ser padre.

505
00:34:34,067 --> 00:34:35,533
¿Y a dónde fuiste?

506
00:34:36,800 --> 00:34:39,667
A emborracharme a un
bar de la universidad.

507
00:34:39,668 --> 00:34:41,233
Pero no pude hacerlo.

508
00:34:42,867 --> 00:34:44,767
Sabía que me quedaría con el bebé.

509
00:34:47,467 --> 00:34:51,367
Mark me llevó a casa.

510
00:34:51,368 --> 00:34:54,467
Y yo fui a la habitación de Freddie.

511
00:34:54,468 --> 00:34:57,467
Pero la puerta estaba cerrada.

512
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
Mark la abrió.

513
00:35:02,300 --> 00:35:04,933
Y Freddie estaba colgando
del pomo de la puerta.

514
00:35:06,067 --> 00:35:07,833
Lo siento.

515
00:35:07,834 --> 00:35:10,667
Y después de eso, lo enterrasteis,

516
00:35:10,668 --> 00:35:12,667
hicisteis que pareciera
que se había mudado

517
00:35:12,668 --> 00:35:15,467
enviando las postales a su hermana.

518
00:35:16,433 --> 00:35:18,900
¿Qué hicisteis con sus pertenencias?

519
00:35:20,500 --> 00:35:23,933
Mark llevó a la mayoría
de ellas al basurero.

520
00:35:23,934 --> 00:35:26,067
Yo limpié todo.

521
00:35:29,167 --> 00:35:31,733
Lo amaba, ¿saben?

522
00:35:31,734 --> 00:35:33,767
Incluso aunque él
realmente no me amara a mí.

523
00:35:35,933 --> 00:35:37,533
Lo enterré con la linterna.

524
00:35:41,067 --> 00:35:44,267
Dijiste que os llevasteis la
mayoría de sus cosas al basurero.

525
00:35:44,268 --> 00:35:46,300
¿Qué hicisteis con el resto?

526
00:35:47,367 --> 00:35:51,167
Bueno, tenía que guardar algo para Jack.

527
00:35:51,967 --> 00:35:55,100
Si alguna vez le iba a
decir que su papá murió.

528
00:35:56,200 --> 00:35:58,267
¿Y dónde están, Justine?

529
00:36:11,233 --> 00:36:12,267
Oye.

530
00:36:30,500 --> 00:36:33,300
Pero, si Freddie estaba
angustiado esa noche

531
00:36:33,301 --> 00:36:36,367
sobre el embarazo de su novia
y llamó a su hermana, Karen,

532
00:36:36,368 --> 00:36:37,667
¿qué crees que haría ella?

533
00:36:37,668 --> 00:36:38,800
Estar con él.

534
00:36:38,801 --> 00:36:39,833
Sí.

535
00:36:41,533 --> 00:36:44,200
Tenemos el resultado del test
de embarazo de los forenses.

536
00:36:44,201 --> 00:36:47,067
Las huellas digitales son
de Justine y de Freddie.

537
00:36:47,068 --> 00:36:49,500
Y tenemos una coincidencia de
ADN para una tercera persona.

538
00:36:51,067 --> 00:36:52,333
¿Karen?

539
00:36:52,334 --> 00:36:53,567
Sí, está en el sistema

540
00:36:53,568 --> 00:36:55,467
por robar cuando tenía 19 años.

541
00:36:55,468 --> 00:36:57,433
Karen, definitivamente,
estaba allí esa noche.

542
00:37:02,533 --> 00:37:06,067
El archivo sobre el arresto y juicio
del padre de Freddie y Karen.

543
00:37:06,068 --> 00:37:08,900
No solo el hombre era
un borracho violento,

544
00:37:08,901 --> 00:37:10,900
también abusó sexualmente de Karen.

545
00:37:20,600 --> 00:37:22,767
¿Por qué no nos dijiste
que fuiste a ver a Freddie

546
00:37:22,768 --> 00:37:24,867
cuando descubrió que
Justine estaba embarazada?

547
00:37:27,733 --> 00:37:29,067
¿De qué está hablando?

548
00:37:36,633 --> 00:37:41,100
Encontramos tu ADN en
la prueba de embarazo.

549
00:37:44,600 --> 00:37:46,833
Sabemos que estabas allí.

550
00:37:46,834 --> 00:37:48,467
¿Por qué no nos lo dijiste?

551
00:37:54,700 --> 00:37:56,333
¿Qué pasó, Karen?

552
00:38:00,767 --> 00:38:02,400
Fue un accidente.

553
00:38:07,867 --> 00:38:10,100
No saben lo que me hizo mi padre.

554
00:38:12,167 --> 00:38:13,733
Lo sabemos.

555
00:38:19,767 --> 00:38:21,567
Él lo retuerce todo.

556
00:38:22,667 --> 00:38:24,700
Te afecta a la mente.

557
00:38:24,701 --> 00:38:27,300
Te hace dudar de todo.
No confías en nadie.

558
00:38:29,467 --> 00:38:31,800
Solo estamos tratando de
entender lo que pasó.

559
00:38:39,700 --> 00:38:43,300
Cuando llegué allí, Freddie
estaba dando vueltas, gritando.

560
00:38:44,300 --> 00:38:46,233
No tenía amigos.

561
00:38:47,267 --> 00:38:49,533
A nadie le importaba.

562
00:38:49,534 --> 00:38:51,167
Se estaba cayendo a pedazos.

563
00:38:53,733 --> 00:38:56,167
Lo hice sentar en la cama.

564
00:39:02,333 --> 00:39:04,467
Me senté a su lado.

565
00:39:05,200 --> 00:39:07,067
Lo rodeé con el brazo.

566
00:39:11,367 --> 00:39:14,200
No sé por qué pensé que él lo haría.

567
00:39:15,533 --> 00:39:17,567
Fui muy estúpida.

568
00:39:19,533 --> 00:39:20,933
Pensé...

569
00:39:21,767 --> 00:39:24,933
pareció que iba a besarme.

570
00:39:27,067 --> 00:39:30,700
Entré en pánico y lo destrocé.

571
00:39:30,701 --> 00:39:33,133
Se puso a gritarme.

572
00:39:33,134 --> 00:39:34,567
"¿Qué pensabas que iba a hacer?

573
00:39:34,568 --> 00:39:36,600
¿Qué pensabas que iba a hacer?".

574
00:39:36,601 --> 00:39:38,600
Pensaba que yo estaba...

575
00:39:38,601 --> 00:39:40,833
Que estaba diciendo que él estaba
actuando como nuestro padre.

576
00:39:41,700 --> 00:39:43,800
Me empujó contra la pared.

577
00:39:44,800 --> 00:39:46,433
Yo estaba muy asustada.

578
00:39:48,067 --> 00:39:52,333
Extendí la mano y sentí la lámpara.

579
00:39:53,067 --> 00:39:55,400
Pesaba tanto en mi mano.

580
00:39:56,867 --> 00:40:00,133
Solo quería que se detuviera.

581
00:40:08,000 --> 00:40:09,567
Lo sé.

582
00:40:09,568 --> 00:40:11,067
Sé que debería haberlo informado,

583
00:40:11,068 --> 00:40:13,767
pero no podía dejar que Kayleigh
fuera a una casa de acogida.

584
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
Entonces hiciste que
pareciera un suicidio.

585
00:40:22,633 --> 00:40:26,433
Y luego, cuando sus compañeros
de piso no lo denunciaron,

586
00:40:26,434 --> 00:40:29,533
pensé que debían tener sus propios
motivos para mantenerlo en silencio.

587
00:40:30,333 --> 00:40:32,600
¿Y cuándo empezaste a
recibir las postales?

588
00:40:34,333 --> 00:40:35,800
Estaba segura de ello.

589
00:40:38,667 --> 00:40:41,067
¿Cómo te hizo sentir eso?

590
00:40:41,068 --> 00:40:42,667
Enfadada.

591
00:40:43,867 --> 00:40:45,333
Triste.

592
00:40:46,767 --> 00:40:49,867
Estaban jugando conmigo,
igual que lo hicieron con él.

593
00:40:51,233 --> 00:40:55,167
Lo estaba haciendo muy bien
hasta esas últimas semanas.

594
00:41:00,300 --> 00:41:03,800
Estaban alterando su medicación.

595
00:41:03,801 --> 00:41:05,733
Lo querían fuera de la casa.

596
00:41:07,700 --> 00:41:09,333
Locos.

597
00:41:16,600 --> 00:41:19,900
Justine se preocupó lo suficiente como
para enterrar la linterna con él.

598
00:41:23,367 --> 00:41:25,167
Ella debía saberlo.

599
00:41:26,067 --> 00:41:28,333
Siempre le asustó la oscuridad.

600
00:41:51,367 --> 00:41:53,133
¿Lista?

601
00:41:53,134 --> 00:41:55,533
No lo sé. Estoy cómoda.

602
00:41:56,500 --> 00:41:58,367
¿Has estado bebiendo mi whisky?

603
00:42:01,233 --> 00:42:03,433
Estas cosas no mejoran.

604
00:42:03,434 --> 00:42:04,700
Es asqueroso.

605
00:42:04,701 --> 00:42:06,067
Vámonos.

606
00:42:07,267 --> 00:42:08,433
Ahora.

607
00:42:15,667 --> 00:42:17,967
El padre de Kayleigh se la llevará.

608
00:42:17,968 --> 00:42:20,567
Karen no tendrá que preocuparse de
que ella ingrese en el sistema.

609
00:42:20,568 --> 00:42:23,733
Espero que haya un poco de
clemencia, dado su pasado.

610
00:42:24,967 --> 00:42:27,433
Detective Cole, ¿por qué
lo está protegiendo?

611
00:42:27,434 --> 00:42:29,300
- Sube al coche.
- ¡Es un mentiroso!

612
00:42:29,301 --> 00:42:30,600
¡Le mentía a mi madre todo el tiempo!

613
00:42:30,601 --> 00:42:32,567
- Carly, para.
- No, tú lo hiciste.

614
00:42:32,568 --> 00:42:33,867
¿Sabe que tiene dos teléfonos?

615
00:42:34,833 --> 00:42:36,967
¿Alguien le preguntó
alguna vez sobre eso?

616
00:42:39,633 --> 00:42:41,200
Mi madre lo hizo, y él
simplemente lo negó,

617
00:42:41,201 --> 00:42:43,067
le hizo pensar que se
estaba volviendo loca.

618
00:42:43,068 --> 00:42:44,700
Encontró un poco de
whisky en mi oficina.

619
00:42:44,701 --> 00:42:46,333
Todos son agentes de policía.

620
00:42:46,334 --> 00:42:47,900
¿No pueden ver lo que está pasando aquí?

621
00:42:49,867 --> 00:42:53,867
¡La razón por la que no pueden
encontrarla es porque él la mató!

622
00:42:55,333 --> 00:42:58,600
Vamos, cariño. Te pondrás bien.

623
00:42:58,601 --> 00:43:00,067
Vamos, cariño. Vamos.

624
00:43:04,400 --> 00:43:06,267
Dame tu bolsa.

625
00:43:06,268 --> 00:43:08,267
Ha pasado por tanto que no
sabe lo que está diciendo.

626
00:43:09,133 --> 00:43:11,200
Vale, ¿te sientes mejor?

627
00:43:11,201 --> 00:43:12,967
La echo mucho de menos.

628
00:43:12,968 --> 00:43:14,667
Lo sé, cariño.

629
00:43:14,668 --> 00:43:16,067
Yo también.

630
00:43:17,067 --> 00:43:19,933
No necesitan público. Te veo mañana.

631
00:43:21,433 --> 00:43:23,067
Entra en el coche.

632
00:43:28,200 --> 00:43:30,333
¿Tiene sentido para ti?

633
00:43:31,067 --> 00:43:33,067
Sé que ella está buscando
alguien a quien culpar,

634
00:43:33,068 --> 00:43:36,400
pero piensa que David tiene
algo que ver con eso.

635
00:43:37,900 --> 00:43:39,367
Tiene dos teléfonos.

636
00:43:41,300 --> 00:43:43,067
Lo he visto usando el segundo.

637
00:43:44,500 --> 00:43:47,467
Lo usó hoy antes de ir a
una reunión que no existía.

638
00:43:47,468 --> 00:43:49,233
¿Qué estás diciendo?

639
00:43:49,234 --> 00:43:50,900
No lo sé.

640
00:43:58,300 --> 00:44:01,067
Pero David usó el mismo
teléfono antes de salir del pub

641
00:44:01,068 --> 00:44:02,967
la noche que Sarah desapareció.

642
00:44:18,200 --> 00:44:20,933
Pero él estuvo contigo toda la noche.

643
00:44:21,633 --> 00:44:22,767
¿No estuvo?

644
00:44:24,133 --> 00:44:25,467
No toda la noche.

645
00:44:26,700 --> 00:44:28,733
Se fue temprano.

646
00:44:31,067 --> 00:44:33,100
Yo lo encubrí.

647
00:44:39,100 --> 00:44:44,300
www.subtitulamos.tv

