1
00:00:08,742 --> 00:00:11,335
www.subtitulamos.tv

2
00:01:18,101 --> 00:01:20,343
¡Hola, Sr. y Sra. Silver!

3
00:01:20,368 --> 00:01:22,085
- Sentaos.
- Gracias.

4
00:01:22,340 --> 00:01:23,779
¿Qué haces?

5
00:01:23,804 --> 00:01:25,188
- No soy tu camarera.
- Sí, ya te dije

6
00:01:25,212 --> 00:01:26,320
cuando compramos esto, Kel,

7
00:01:26,344 --> 00:01:28,137
que algunas veces tienes
que ensuciarte las manos.

8
00:01:28,515 --> 00:01:30,655
¿Recuerdas cuando nos
liábamos con esta canción

9
00:01:30,680 --> 00:01:32,951
- debajo de las gradas?
- Sí. Sí.

10
00:01:32,976 --> 00:01:35,592
¿Por qué crees que la sampleé
para esa pista de Jay-Z?

11
00:01:38,337 --> 00:01:39,940
Vale. Ah, hola.

12
00:01:40,211 --> 00:01:41,552
Aquí tienes.

13
00:01:43,343 --> 00:01:44,458
- Hola.
- Hola.

14
00:01:44,483 --> 00:01:46,741
- Cuidado, chico. - Me encanta
cuando estamos todos juntos.

15
00:01:47,791 --> 00:01:49,648
Ese no me convence mucho.

16
00:01:49,673 --> 00:01:52,044
No, me gustaría cambiar este huevo.

17
00:01:52,069 --> 00:01:53,652
¿Quieres cambiar un huevo?

18
00:01:59,554 --> 00:02:01,387
   

19
00:02:01,412 --> 00:02:03,672
   

20
00:02:03,697 --> 00:02:07,078
Espera, Brenda quería que le
pidiera un trozo de tarta.

21
00:02:09,039 --> 00:02:10,845
Creía que Brenda estaba en Londres.

22
00:02:15,140 --> 00:02:16,390
¿Brenda?

23
00:02:19,095 --> 00:02:20,537
¡Tori, cállate!

24
00:02:20,562 --> 00:02:22,562
- Estamos en un avión.
- Perdón.

25
00:02:23,421 --> 00:02:24,803
Espera. No es engañar

26
00:02:24,828 --> 00:02:27,398
si sueñas con que besas
a tu exnovio, ¿verdad?

27
00:02:27,423 --> 00:02:28,875
No.

28
00:02:28,900 --> 00:02:30,631
Igual que no es asesinato si sueñas

29
00:02:30,656 --> 00:02:32,172
- con matar a tu exmarido.
- ¡Las Vegas!

30
00:02:32,196 --> 00:02:34,951
¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

31
00:02:34,976 --> 00:02:36,320
- ¿Qué está pasando?
- ¡Las Vegas!

32
00:02:36,345 --> 00:02:38,351
¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

33
00:02:38,376 --> 00:02:39,851
Dios.

34
00:02:39,876 --> 00:02:41,711
Dime que no vas a instagramear eso.

35
00:02:41,735 --> 00:02:45,031
Ir de camino a la reunión por el 30º
aniversario de Sensación de vivir

36
00:02:45,056 --> 00:02:47,999
y tener a unos paletos
borrachos detrás es Insta-oro.

37
00:02:48,024 --> 00:02:49,024
Sonríe.

38
00:02:49,049 --> 00:02:51,062
- Estás fuera de control.
- No.

39
00:02:51,087 --> 00:02:52,427
Lo que estoy es sin blanca.

40
00:02:52,452 --> 00:02:53,515
Esto ayudará.

41
00:02:53,798 --> 00:02:55,820
- HACE SEIS DÍAS
- Cuántas facturas.

42
00:02:56,610 --> 00:02:59,820
¿842 $ por Yoga con mi mamá?

43
00:02:59,845 --> 00:03:01,762
Genial. Ya no podré hacerlo más.

44
00:03:01,787 --> 00:03:02,984
Namaste.

45
00:03:03,009 --> 00:03:05,109
Cielo, ¿podemos hablar luego de esto?

46
00:03:05,134 --> 00:03:07,570
Claro. Mejor esperar a
que graben las cámaras.

47
00:03:07,595 --> 00:03:09,117
- Vale.
- No me refería a eso.

48
00:03:09,725 --> 00:03:10,725
   

49
00:03:11,907 --> 00:03:13,536
Muy bien, chicos, vamos a recoger.

50
00:03:13,560 --> 00:03:15,071
Creía que íbamos a grabar ya.

51
00:03:15,095 --> 00:03:17,562
- Esperad, no, no, no.
- ¿Por qué os marcháis?

52
00:03:17,587 --> 00:03:19,921
Chicos, perdón. ¿Qué pasa?

53
00:03:19,946 --> 00:03:21,531
Acaban de cancelar el programa.

54
00:03:21,556 --> 00:03:23,507
Ya has exprimido del todo tu marca.

55
00:03:23,532 --> 00:03:25,406
La cadena dice que no hay más historia.

56
00:03:26,447 --> 00:03:28,656
¿Que no hay más historia?
¿Te lo puedes creer?

57
00:03:28,681 --> 00:03:30,273
No dejan de pasarme cosas.

58
00:03:30,298 --> 00:03:32,390
Y justo cuando creo
que la cosa se relaja,

59
00:03:32,415 --> 00:03:33,748
voy y me caigo sobre una parrilla.

60
00:03:33,773 --> 00:03:35,515
Es lo que me gusta de ti.

61
00:03:35,540 --> 00:03:37,757
Por eso he concertado una
reunión para la semana que viene.

62
00:03:37,782 --> 00:03:39,709
Voy a venderle a la
cadena otra temporada

63
00:03:39,734 --> 00:03:42,093
de Tori y Nate: Una his-tori-a personal.

64
00:03:42,118 --> 00:03:43,453
Creía que lo habían cancelado.

65
00:03:43,719 --> 00:03:45,609
Sí, pero necesito el cheque.

66
00:03:45,634 --> 00:03:47,375
Mamá tiene seis hijos.

67
00:03:47,704 --> 00:03:50,104
¿Sabes cuánto dinero para sobornos
universitarios necesitaré?

68
00:03:50,129 --> 00:03:51,625
¿Nate no puede trabajar?

69
00:03:51,650 --> 00:03:52,758
Eso espero.

70
00:03:52,782 --> 00:03:55,187
Mañana tiene una prueba
para comentarista de la NFL.

71
00:03:55,212 --> 00:03:56,761
Solo espero que su voz sea tan buena

72
00:03:56,786 --> 00:03:58,285
como lo era su mejor tiro.

73
00:03:58,310 --> 00:03:59,563
Pero, al menos, este reencuentro

74
00:03:59,587 --> 00:04:01,133
cubrirá nuestras facturas del mes.

75
00:04:01,390 --> 00:04:04,084
Disculpa. ¿Por qué no
hay sitio en este avión?

76
00:04:04,109 --> 00:04:05,539
Se llama clase turista.

77
00:04:05,950 --> 00:04:08,132
- ¿Cómo se llama?
- Turista.

78
00:04:09,064 --> 00:04:10,640
- Hola, cariño.
- Hola.

79
00:04:10,665 --> 00:04:11,889
No quiero molestarte, pero

80
00:04:11,914 --> 00:04:15,613
- recuerda que Bryce...
- Mañana juega con sus amigos.

81
00:04:15,638 --> 00:04:18,507
Ya lo sé. Brian, cariño,
¿por qué te preocupas tanto?

82
00:04:18,532 --> 00:04:20,015
Concéntrate en ti mismo este finde.

83
00:04:20,040 --> 00:04:22,109
Es tu momento para brillar.

84
00:04:22,134 --> 00:04:23,321
Shay.

85
00:04:23,346 --> 00:04:26,085
- HACE DOS DÍAS
- Cinco discos de platino, nueve Grammy

86
00:04:26,110 --> 00:04:27,867
y nominada a tres premios esta noche.

87
00:04:27,892 --> 00:04:29,118
- Muchas gracias.
- ¿Cómo lo haces?

88
00:04:29,142 --> 00:04:32,232
Dios mío, no podría hacerlo
sin mi increíble marido Brian.

89
00:04:32,257 --> 00:04:34,206
Es mi roca.

90
00:04:34,231 --> 00:04:36,982
El mejor padre del mundo.

91
00:04:36,993 --> 00:04:38,406
Yo me ocupo.

92
00:04:38,431 --> 00:04:41,679
Céntrate en ti. Este finde
tú eres la estrella.

93
00:04:41,704 --> 00:04:43,680
Por favor. Es un evento
de Sensación de vivir.

94
00:04:43,705 --> 00:04:45,898
Será una vorágine de drama adolescente.

95
00:04:45,923 --> 00:04:47,172
No estarás solo.

96
00:04:47,196 --> 00:04:48,197
¿Quién más va contigo?

97
00:04:48,221 --> 00:04:49,500
Ian va seguro.

98
00:04:49,525 --> 00:04:51,179
Le encanta una buena convención.

99
00:04:51,248 --> 00:04:54,515
Le da la posibilidad de conocer a
sus fans y hacer crecer su marca.

100
00:04:54,540 --> 00:04:56,320
Ian, estoy publicando

101
00:04:56,345 --> 00:04:58,671
que vas a vender nuestro libro en
la reunión de Sensación de vivir.

102
00:04:58,696 --> 00:05:00,040
Bien. No te olvides del hashtag

103
00:05:00,064 --> 00:05:02,015
#SudarUnidosSeguirUnidos.

104
00:05:02,040 --> 00:05:03,851
Sí, fantástico.

105
00:05:03,876 --> 00:05:06,116
No me puedo creer que vaya a
hacer esto sin ti a mi lado.

106
00:05:06,235 --> 00:05:08,314
HACE CUATRO DÍAS

107
00:05:08,339 --> 00:05:09,865
Se me ha ocurrido una nueva clase:

108
00:05:09,890 --> 00:05:12,468
Flirteo con fitness del bueno.

109
00:05:12,493 --> 00:05:14,132
¿Cómo puede ser alguien tan inteligente,

110
00:05:14,157 --> 00:05:16,593
creativa y preciosa todo a la vez?

111
00:05:16,848 --> 00:05:18,273
   

112
00:05:18,803 --> 00:05:20,460
Estoy deseando presumir
de ti en Las Vegas.

113
00:05:21,796 --> 00:05:25,117
No me odies, pero no puedo ir.

114
00:05:25,398 --> 00:05:27,156
¿Qué? Espera.

115
00:05:27,567 --> 00:05:30,202
- ¿Por qué no?
- Porque...

116
00:05:30,562 --> 00:05:33,663
voy a hacer una prueba para The
Real Housewives of Beverly Hills.

117
00:05:35,356 --> 00:05:36,780
No me tomes el pelo.

118
00:05:36,943 --> 00:05:37,943
¡Cariño!

119
00:05:39,257 --> 00:05:41,475
No te vuelvas muy loco en Las Vegas.

120
00:05:41,500 --> 00:05:43,328
No te preocupes, viene Gabby.

121
00:05:46,253 --> 00:05:49,117
La echo mucho de menos.

122
00:05:49,142 --> 00:05:52,132
Solo tres días y la dejo.
¿En qué estaba pensando?

123
00:05:52,742 --> 00:05:55,265
HACE TRES DÍAS

124
00:05:56,599 --> 00:05:58,358
Enhorabuena, abuela.

125
00:05:58,906 --> 00:06:00,601
Tenemos que hablar de esa palabra.

126
00:06:01,077 --> 00:06:02,077
Sí.

127
00:06:02,102 --> 00:06:04,296
Esto va muy rápido para mí,

128
00:06:04,321 --> 00:06:06,078
así que, si no os importa,

129
00:06:06,787 --> 00:06:09,414
al menos por ahora, me
gustaría que me llamara Gabby.

130
00:06:11,765 --> 00:06:14,764
Ya, Gabby podría ser un poco confuso

131
00:06:14,789 --> 00:06:16,921
para ella porque...

132
00:06:17,320 --> 00:06:18,664
se llama Gabrielle.

133
00:06:22,840 --> 00:06:24,381
¿Le habéis puesto mi nombre?

134
00:06:26,156 --> 00:06:28,906
Tengo que irme. Es del
trabajo. Gabrielle al habla.

135
00:06:28,931 --> 00:06:30,709
Hola, soy John. Necesito
que seas imparcial.

136
00:06:30,734 --> 00:06:32,335
¿Imparcial? Claro que
puedo ser imparcial.

137
00:06:32,360 --> 00:06:34,752
Es mi deber como presidenta del
Sindicato de Actores de EE. UU.

138
00:06:34,777 --> 00:06:36,781
Debo proteger a los actores
cuando presentan una queja.

139
00:06:36,806 --> 00:06:37,939
¿Qué está pasando?

140
00:06:40,098 --> 00:06:41,231
¿Estás de broma?

141
00:06:41,256 --> 00:06:42,731
¿Quién es el director?

142
00:06:42,756 --> 00:06:44,631
Adivina.

143
00:06:44,656 --> 00:06:45,937
Me lo voy a cargar.

144
00:06:46,328 --> 00:06:48,179
No me puedo creer que me
obligues a hacer esto.

145
00:06:48,204 --> 00:06:50,187
Jason, es mi trabajo como publicista.

146
00:06:50,212 --> 00:06:52,937
- Eres mi mujer.
- Ahora mismo no.

147
00:06:52,962 --> 00:06:54,710
Esto son negocios.

148
00:06:55,187 --> 00:06:57,281
Y te lo has hecho tú mismo.

149
00:06:57,751 --> 00:07:00,609
HACE CINCO DÍAS

150
00:07:01,305 --> 00:07:02,379
Corten.

151
00:07:02,404 --> 00:07:03,912
Chicos, cortamos.

152
00:07:03,937 --> 00:07:06,742
- ¡Cortamos!
- Chaz, colega,

153
00:07:07,695 --> 00:07:09,478
¿puedes profundizar un poco más?

154
00:07:09,503 --> 00:07:11,864
Debes convencer al público

155
00:07:11,889 --> 00:07:14,648
de que te arrepientes
de decirle a Cassidy...

156
00:07:14,657 --> 00:07:15,757
Estaba salvando la ciudad.

157
00:07:15,782 --> 00:07:17,351
Me importa una mierda Cassidy.

158
00:07:17,376 --> 00:07:19,289
Y no necesito consejos
tuyos sobre interpretación.

159
00:07:19,314 --> 00:07:20,531
Ve a tu marca.

160
00:07:20,556 --> 00:07:22,851
Tío, fuiste un chico pinup
para adolescentes cachondas.

161
00:07:22,876 --> 00:07:24,367
Supéralo ya.

162
00:07:24,392 --> 00:07:27,023
Siempre serás Brandon Walsh y nada más.

163
00:07:36,953 --> 00:07:38,898
Nadie querrá financiar
una película independiente

164
00:07:38,923 --> 00:07:41,560
de un director malhumorado
que pega a sus protagonistas.

165
00:07:41,585 --> 00:07:43,919
Utiliza este reencuentro como una
posibilidad de recordar a la gente

166
00:07:43,944 --> 00:07:46,554
lo mucho que adoran a Jason Priestley.

167
00:07:47,054 --> 00:07:48,701
El chico de oro de América.

168
00:07:48,726 --> 00:07:50,592
El sexy Brandon Walsh.

169
00:07:50,906 --> 00:07:52,367
¿Puedes hacer eso por mí?

170
00:07:54,203 --> 00:07:55,204
Damas y caballeros,

171
00:07:55,228 --> 00:07:56,835
- bienvenidos a Las Vegas.
- Gracias.

172
00:07:57,664 --> 00:07:58,664
   

173
00:08:00,405 --> 00:08:02,140
Eh, escucha.

174
00:08:02,444 --> 00:08:05,195
No digas nada sobre Mark, ¿vale?

175
00:08:05,393 --> 00:08:06,960
No me apetece que todos se enteren

176
00:08:06,985 --> 00:08:08,703
de mi tercer fracaso matrimonial.

177
00:08:09,234 --> 00:08:10,872
Ya puedo ver el titular.

178
00:08:10,897 --> 00:08:13,953
"De novia de América
a triste solterona".

179
00:08:13,978 --> 00:08:17,570
Basta, eres preciosa. Es
un idiota por dejarte.

180
00:08:17,904 --> 00:08:19,104
¿En qué coño estaba pensando?

181
00:08:20,453 --> 00:08:22,601
- HACE NUEVE DÍAS
- ¿En qué coño estaba pensando?

182
00:08:22,626 --> 00:08:24,226
Mamá, ese drama.

183
00:08:24,251 --> 00:08:26,288
¿No puedes tirar sus cosas a la basura?

184
00:08:26,313 --> 00:08:29,117
Sí, pero no es tan satisfactorio.

185
00:08:31,131 --> 00:08:32,406
Vale.

186
00:08:32,431 --> 00:08:33,895
Dice que soy demasiado agresiva.

187
00:08:33,920 --> 00:08:35,812
Me dan ganas de aplastarle la cabeza.

188
00:08:35,893 --> 00:08:37,476
No estoy de humor

189
00:08:37,501 --> 00:08:39,376
para tener a tanta gente alrededor.

190
00:08:39,593 --> 00:08:40,921
Todo irá bien.

191
00:08:40,946 --> 00:08:43,080
Lo bueno es que Shannen no irá.

192
00:08:43,448 --> 00:08:44,828
Pero Jason sí.

193
00:08:44,853 --> 00:08:46,412
- Adoro a Jason.
- Claro.

194
00:08:46,437 --> 00:08:47,632
Es el chico de oro de América.

195
00:08:47,657 --> 00:08:48,657
Paso de todo.

196
00:08:48,682 --> 00:08:49,683
Vayan con cuidado, por favor.

197
00:08:49,707 --> 00:08:50,936
Vamos.

198
00:08:50,961 --> 00:08:54,125
¡Las Vegas! ¡Las Vegas! ¡Las Vegas!

199
00:08:54,150 --> 00:08:55,500
¡Las Vegas!

200
00:09:07,328 --> 00:09:10,164
40 $ por camiseta y nosotros
no vemos ni un pavo.

201
00:09:10,189 --> 00:09:12,016
Ahora sé por qué no
puedo pagar el alquiler.

202
00:09:13,535 --> 00:09:15,582
Bueno, lo hemos conseguido.

203
00:09:17,005 --> 00:09:18,211
¿Puedo ayudarle?

204
00:09:18,672 --> 00:09:22,071
Sí. Queremos registrarnos
para el reencuentro.

205
00:09:22,096 --> 00:09:23,096
¿Nombre?

206
00:09:24,321 --> 00:09:26,227
Jennie. Garth.

207
00:09:27,516 --> 00:09:28,938
Jennie Garth.

208
00:09:28,963 --> 00:09:31,375
Salgo en la serie

209
00:09:31,400 --> 00:09:33,742
por la que se organiza
el gran reencuentro.

210
00:09:34,953 --> 00:09:36,211
¿Kelly Taylor?

211
00:09:36,236 --> 00:09:39,274
¿Y la reserva está a nombre
de Garth o de Taylor?

212
00:09:39,953 --> 00:09:41,272
   

213
00:09:41,297 --> 00:09:44,883
Me llamo Jennie Garth.
Interpreto a Kelly Taylor

214
00:09:45,947 --> 00:09:46,947
en la serie.

215
00:09:46,972 --> 00:09:48,516
- Es usted.
- Sí.

216
00:09:48,541 --> 00:09:50,164
Parece mucho más mayor que ella.

217
00:09:50,189 --> 00:09:52,110
Si me enseña un carnet,

218
00:09:52,135 --> 00:09:54,711
puedo ver a nombre de
quién está la reserva.

219
00:09:57,129 --> 00:09:58,530
Quiere ver mi carnet.

220
00:09:58,555 --> 00:10:01,196
Sí, aquí está su carnet. Disculpe.

221
00:10:01,221 --> 00:10:02,491
Tiene un bajón de azúcar.

222
00:10:02,516 --> 00:10:04,296
- Vale.
- Ven aquí.

223
00:10:04,321 --> 00:10:05,371
¿Podemos hablar un segundo?

224
00:10:05,395 --> 00:10:07,780
Voy a destrozar este
sitio en Trip Advisor.

225
00:10:07,805 --> 00:10:09,985
Sé que estás tensa, yo también.

226
00:10:10,010 --> 00:10:12,063
De hecho, no creía que
fuera a estar tan nerviosa.

227
00:10:12,088 --> 00:10:14,422
Estoy nerviosísima.

228
00:10:14,447 --> 00:10:16,610
Hace casi 20 años que no veo a Brian.

229
00:10:16,635 --> 00:10:18,072
Estoy alucinando un poco.

230
00:10:18,096 --> 00:10:20,500
A ver, él está casado, tú estás casada.

231
00:10:20,525 --> 00:10:21,672
Los dos tenéis hijos.

232
00:10:21,697 --> 00:10:24,024
Eso ya lo sé, pero seguimos
teniendo nuestra historia.

233
00:10:24,049 --> 00:10:25,898
Perdí mi virginidad con él.

234
00:10:25,923 --> 00:10:27,153
En la serie.

235
00:10:27,178 --> 00:10:28,894
La vida imita al arte, ¿recuerdas?

236
00:10:28,919 --> 00:10:31,115
Claro. Sí, vale. Tú respira.

237
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
Vale.

238
00:10:32,165 --> 00:10:34,325
Estoy sudando a mares. ¿Huelo?

239
00:10:34,350 --> 00:10:36,672
Oh, no. Jen, apesto.

240
00:10:36,697 --> 00:10:38,866
- No quería decir nada.
- Tengo que ir a la habitación.

241
00:10:38,890 --> 00:10:41,242
Tengo que refrescarme y... No, ahí está.

242
00:10:43,626 --> 00:10:44,914
Dios mío.

243
00:10:45,510 --> 00:10:47,219
Me voy a escabullir.

244
00:10:47,244 --> 00:10:48,431
Ahí está Jason.

245
00:10:49,478 --> 00:10:51,945
Dios, Ian y Gabby.

246
00:10:51,970 --> 00:10:53,399
¡Sí!

247
00:11:06,279 --> 00:11:07,279
Bueno...

248
00:11:08,305 --> 00:11:09,703
qué raro es esto.

249
00:11:12,135 --> 00:11:13,535
Venga, todos lo pensamos.

250
00:11:13,829 --> 00:11:15,749
Me gusta que el aniversario
nos haya reunido.

251
00:11:15,773 --> 00:11:17,961
No me puedo creer que
estemos todos aquí.

252
00:11:18,312 --> 00:11:20,137
Ojalá fuera verdad.

253
00:11:24,920 --> 00:11:26,952
Es genial volver a veros, chicos.

254
00:11:27,603 --> 00:11:28,687
Ven aquí.

255
00:11:29,172 --> 00:11:30,984
Increíble. Las chicas.

256
00:11:31,822 --> 00:11:33,789
Dame de eso. Quiero un poco de eso.

257
00:11:33,814 --> 00:11:35,914
Mi mujer dice que Shay lo
petó en la alfombra roja.

258
00:11:35,939 --> 00:11:38,633
Sí, es la ama de las alfombras rojas.

259
00:11:41,000 --> 00:11:42,726
- Hola, Gab.
- Hola, Gab.

260
00:11:42,751 --> 00:11:44,023
- Hola.
- ¿Cómo estás?

261
00:11:44,742 --> 00:11:46,312
Bien...

262
00:11:47,164 --> 00:11:49,125
me he tenido que enterar
de esto por el sindicato.

263
00:11:49,150 --> 00:11:51,789
Sí, es la mano con la que llamo.

264
00:11:51,814 --> 00:11:53,414
¿Te duele?

265
00:11:53,635 --> 00:11:54,635
Sí.

266
00:11:54,660 --> 00:11:56,140
Bien.

267
00:11:56,640 --> 00:11:58,700
- ¿En serio?
- ¿Cómo está... Jack?

268
00:11:59,049 --> 00:12:00,591
- Mark.
- ¡Mark! ¿Cómo está Mark?

269
00:12:00,616 --> 00:12:02,091
- Está bien.
- Fantástico.

270
00:12:02,116 --> 00:12:04,051
- Sí. Gracias.
- Me alegro mucho.

271
00:12:04,076 --> 00:12:05,076
Jen.

272
00:12:06,414 --> 00:12:08,247
Ya sabes que no me van los abrazos.

273
00:12:08,322 --> 00:12:09,723
¿Quizá después?

274
00:12:10,309 --> 00:12:11,403
- No.
- ¿No?

275
00:12:11,428 --> 00:12:12,428
Hola, Tor.

276
00:12:13,070 --> 00:12:14,309
   

277
00:12:14,334 --> 00:12:15,880
Hola.

278
00:12:18,761 --> 00:12:19,761
¿Has visto eso?

279
00:12:19,786 --> 00:12:21,901
- Sí.
- Después de 20 años, ¿"Hola, Tor",

280
00:12:21,926 --> 00:12:23,130
dos palabras, es lo único que recibo?

281
00:12:23,155 --> 00:12:24,716
¡Dios mío! ¡Dios mío!

282
00:12:24,741 --> 00:12:26,216
¡Dios, son ellos!

283
00:12:26,241 --> 00:12:28,059
Hora de irse. ¡Vamos!

284
00:12:29,694 --> 00:12:31,574
Al menos llevo la camiseta puesta.

285
00:12:34,203 --> 00:12:35,715
Vaya...

286
00:12:36,672 --> 00:12:37,919
Muy bien.

287
00:12:39,478 --> 00:12:41,426
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. No...

288
00:12:41,725 --> 00:12:45,552
Estoy bien, sí. Solo un
poco estresado, nada más.

289
00:12:46,305 --> 00:12:49,466
Llevo sin hacer esto más de 20 años.

290
00:12:49,491 --> 00:12:52,091
No quiero soltar ninguna estupidez

291
00:12:52,116 --> 00:12:53,299
y parecer un idiota.

292
00:12:57,348 --> 00:13:00,247
¿Te acuerdas de nuestro
ritual de la buena suerte?

293
00:13:01,547 --> 00:13:03,567
Vamos, sí que te acuerdas.

294
00:13:03,592 --> 00:13:06,466
El de antes de las escenas importantes,
cuando nos poníamos nerviosos.

295
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
¿Este?

296
00:13:14,189 --> 00:13:15,372
Pues funciona.

297
00:13:15,397 --> 00:13:17,020
No parece muy serio, pero funciona.

298
00:13:20,295 --> 00:13:21,497
¿Te cuento un secreto?

299
00:13:22,182 --> 00:13:24,020
Empecé a hacer eso

300
00:13:24,045 --> 00:13:26,763
para comprobar el aliento antes
de nuestras escenas con beso.

301
00:13:27,329 --> 00:13:28,489
Qué maja.

302
00:13:29,622 --> 00:13:30,653
Gracias.

303
00:13:30,678 --> 00:13:32,373
- Damas y caballeros...
- Lo tienes controlado.

304
00:13:32,397 --> 00:13:33,794
Por favor, siéntense.

305
00:13:33,819 --> 00:13:35,302
El evento está a punto de empezar.

306
00:13:35,327 --> 00:13:36,755
Vamos allá.

307
00:13:36,780 --> 00:13:39,505
Vale, hora del espectáculo. Adelante.

308
00:13:40,717 --> 00:13:43,098
¿Va a seguir con los
aplausitos todo el tiempo?

309
00:13:45,413 --> 00:13:48,364
Con tanta escena de besuqueo...

310
00:13:50,858 --> 00:13:54,184
¿algún romance traspasó las cámaras?

311
00:13:54,209 --> 00:13:55,458
   

312
00:13:55,483 --> 00:13:58,434
- Es posible que alguno sí.
- Vale.

313
00:13:58,459 --> 00:14:00,036
Sí, pero esas cosas no se cuentan.

314
00:14:00,061 --> 00:14:01,501
Nos dejas con la miel en los labios.

315
00:14:02,200 --> 00:14:04,934
Vamos a darle la palabra al
público. ¿Alguna pregunta?

316
00:14:04,959 --> 00:14:06,606
Sí. Ahí mismo. Adelante.

317
00:14:06,631 --> 00:14:10,661
Andrea Zuckerman era mi personaje
favorito de la tele de los 90.

318
00:14:11,310 --> 00:14:13,177
¿Qué es lo que más te gustaba
de interpretar a Andrea?

319
00:14:13,202 --> 00:14:15,559
Andrea era fuerte,

320
00:14:15,584 --> 00:14:19,138
inteligente y fiel a sí misma.

321
00:14:19,163 --> 00:14:21,075
Supongo que intento

322
00:14:21,100 --> 00:14:23,098
aspirar también a eso
mismo en mi vida real.

323
00:14:23,123 --> 00:14:24,395
Gracias.

324
00:14:24,420 --> 00:14:25,622
Siguiente pregunta.

325
00:14:25,647 --> 00:14:26,825
Hola, Brian.

326
00:14:26,850 --> 00:14:29,223
- Hola.
- Me preguntaba algo.

327
00:14:29,248 --> 00:14:31,638
¿Sabes cuándo saldrá el
próximo disco de Shay?

328
00:14:32,727 --> 00:14:36,400
Intento no involucrarme
en su carrera musical,

329
00:14:36,425 --> 00:14:38,505
pero soy su fan número uno.

330
00:14:38,530 --> 00:14:39,856
   

331
00:14:39,881 --> 00:14:41,559
¿Alguna otra pregunta?

332
00:14:41,584 --> 00:14:43,723
¿Que no tenga que ver con mi mujer?

333
00:14:44,824 --> 00:14:45,942
Eso creía.

334
00:14:45,967 --> 00:14:47,403
¿Quién de vosotros se parecía

335
00:14:47,428 --> 00:14:49,661
menos a su personaje
de Sensación de vivir?

336
00:14:49,686 --> 00:14:52,404
Ese chico de ahí. Ese de ahí.

337
00:14:52,429 --> 00:14:53,445
¡¿Yo?!

338
00:14:53,470 --> 00:14:54,877
Sí, tú.

339
00:14:54,902 --> 00:14:57,966
Brandon Walsh era un santito, pero él...

340
00:14:57,991 --> 00:14:59,572
se enfada con facilidad.

341
00:14:59,597 --> 00:15:01,316
Ah, ya.

342
00:15:01,341 --> 00:15:03,005
Eso. Vale, sí. Puede que haya

343
00:15:03,030 --> 00:15:05,559
perdido los nervios
en el set, lo admito.

344
00:15:05,584 --> 00:15:08,364
La violencia no es la
respuesta, pero basta decir

345
00:15:08,389 --> 00:15:10,553
que siempre defiendo al más pequeño.

346
00:15:11,427 --> 00:15:12,997
Sí, él mismo.

347
00:15:14,561 --> 00:15:15,763
Una pregunta para Brian.

348
00:15:15,788 --> 00:15:18,364
He estado viendo la serie con mi madre.

349
00:15:18,389 --> 00:15:21,553
Tu personaje siempre ha
sido un poco marginado.

350
00:15:21,578 --> 00:15:22,578
Sí.

351
00:15:22,751 --> 00:15:24,130
¿Eras así en la vida real?

352
00:15:24,155 --> 00:15:25,155
Sí.

353
00:15:25,413 --> 00:15:26,661
Sigo siéndolo. Sí.

354
00:15:26,686 --> 00:15:28,177
Tengo una mujer y tres hijas,

355
00:15:28,202 --> 00:15:30,559
así que hay posibilidades de que lo sea

356
00:15:30,584 --> 00:15:32,161
durante bastante tiempo.

357
00:15:33,248 --> 00:15:35,458
¿Sabes? Creo que Brian estaría
de acuerdo en que estar casado

358
00:15:35,483 --> 00:15:37,614
con una mujer brillante es excitante.

359
00:15:37,639 --> 00:15:39,481
Doy gracias todos los días

360
00:15:39,506 --> 00:15:41,841
por haber encontrado a
mi alma gemela Stacey.

361
00:15:41,866 --> 00:15:44,411
Ha desarrollado una
marca que es increíble.

362
00:15:44,436 --> 00:15:46,903
De hecho, acaba de sacar un libro.

363
00:15:46,928 --> 00:15:48,029
Ella y yo.

364
00:15:48,811 --> 00:15:51,934
Si no lo habéis leído,
debéis ir a por él.

365
00:15:51,959 --> 00:15:54,692
#SudarUnidosSeguirUnidos.

366
00:15:54,717 --> 00:15:56,380
Hola. Mi pregunta es para Jennie.

367
00:15:56,405 --> 00:15:58,083
¿Qué vida romántica

368
00:15:58,108 --> 00:15:59,638
ha tenido más altibajos,

369
00:15:59,663 --> 00:16:00,919
la tuya o la de Kelly?

370
00:16:00,944 --> 00:16:03,552
Bueno, las dos hemos salido escaldadas.

371
00:16:04,920 --> 00:16:06,661
Solo quiero decir

372
00:16:06,686 --> 00:16:10,130
que siento mucho lo tuyo con tu marido.

373
00:16:10,710 --> 00:16:11,873
- ¿Disculpa?
- Me acabo de enterar

374
00:16:11,898 --> 00:16:13,973
por TMZ de que te ha pedido el divorcio.

375
00:16:17,577 --> 00:16:19,536
¿Sabéis qué?

376
00:16:19,561 --> 00:16:23,531
Jen es una persona muy privada
y deberíamos respetarlo.

377
00:16:24,036 --> 00:16:25,857
Pero yo soy un libro abierto.

378
00:16:25,868 --> 00:16:27,731
Preguntadme todo lo que queráis.

379
00:16:29,077 --> 00:16:32,475
Quiero preguntar algo que
creo que todos queremos saber.

380
00:16:32,500 --> 00:16:35,287
¿Alguien sabe a qué narices
se dedica Shannen hoy en día?

381
00:16:35,312 --> 00:16:36,530
¿Habéis hablado con ella?

382
00:16:36,815 --> 00:16:38,054
No he hablado con ella
desde hace tiempo.

383
00:16:38,078 --> 00:16:39,835
- No, yo tampoco.
- No. No.

384
00:16:40,037 --> 00:16:41,468
Bien, pues estamos de suerte

385
00:16:41,493 --> 00:16:43,031
porque, en estos momentos,

386
00:16:43,056 --> 00:16:46,882
una persona muy especial está
en directo desde Instagram.

387
00:16:46,907 --> 00:16:48,085
¿Miramos quién?

388
00:16:48,475 --> 00:16:49,562
¡Es Shannen!

389
00:16:56,734 --> 00:16:57,937
Sorpresa.

390
00:17:07,371 --> 00:17:10,592
Uno de nuestros guardabosques
ha encontrado a este pequeñín.

391
00:17:10,617 --> 00:17:11,617
   

392
00:17:14,007 --> 00:17:16,585
Estaba solo, muerto de hambre

393
00:17:16,610 --> 00:17:18,470
y unos cazadores furtivos
habían matado a su madre.

394
00:17:19,663 --> 00:17:22,279
Pero no temáis, chicos,

395
00:17:22,304 --> 00:17:24,788
porque ahora está conmigo
y, cuando esté listo,

396
00:17:24,813 --> 00:17:26,695
lo soltaremos de nuevo al mundo.

397
00:17:26,720 --> 00:17:29,354
   

398
00:17:29,804 --> 00:17:32,693
Nos vendrían bien donaciones.
Podéis enviarlas a

399
00:17:32,718 --> 00:17:34,435
PawsitivelyShannen.org

400
00:17:34,460 --> 00:17:36,921
"Paw", P-A-W.

401
00:17:36,946 --> 00:17:38,968
Gracias.

402
00:17:39,412 --> 00:17:40,915
Los tigres os lo agradecen.

403
00:17:41,744 --> 00:17:42,830
Adiós.

404
00:17:44,974 --> 00:17:47,406
Adiós, chicos, os quiero.

405
00:17:53,035 --> 00:17:54,035
Adiós.

406
00:17:55,828 --> 00:17:58,009
Qué sorpresa.

407
00:17:58,034 --> 00:18:00,515
¿El qué? ¿Que Shannen
siguiera con su vida

408
00:18:00,540 --> 00:18:03,297
y que esté salvando al mundo
o que mi matrimonio acabara?

409
00:18:03,322 --> 00:18:05,133
En cualquier caso... ¡Yuju!

410
00:18:05,572 --> 00:18:06,906
Me siento como una idiota.

411
00:18:06,931 --> 00:18:09,291
Tenemos que cambiar el vuelo.
No puedo quedarme esta noche.

412
00:18:10,356 --> 00:18:13,858
Tengo... un avión.

413
00:18:13,883 --> 00:18:15,477
- Sí.
- Estará listo

414
00:18:15,501 --> 00:18:16,703
en unas cuatro horas.

415
00:18:16,728 --> 00:18:18,438
Bar a tope, muchos asientos...

416
00:18:18,463 --> 00:18:19,507
Genial.

417
00:18:19,532 --> 00:18:21,788
Pero no puedo esperar
cuatro horas por una copa.

418
00:18:27,811 --> 00:18:30,373
¿No es perfecta? Mira su mentón.

419
00:18:30,398 --> 00:18:32,178
Estoy entre la adoración total

420
00:18:32,203 --> 00:18:34,060
y el impacto de ser abuela, ¿sabes?

421
00:18:34,084 --> 00:18:35,898
Matadme ya porque no puedo
creer que sea abuela.

422
00:18:35,922 --> 00:18:38,062
- No me puedo creer que seas abuela.
- Yo tampoco.

423
00:18:38,086 --> 00:18:40,037
Lo has hecho bien.

424
00:18:40,062 --> 00:18:42,686
Tuviste a tus hijos joven y ahora
puedes disfrutar de la vida.

425
00:18:42,711 --> 00:18:44,270
Yo lo he hecho al revés.

426
00:18:44,295 --> 00:18:45,381
Estos son los tres más pequeños.

427
00:18:45,406 --> 00:18:47,215
Oh, Tori.

428
00:18:49,511 --> 00:18:51,562
¿Y tú qué, Jay? ¿Camille y
tú vais a formar una familia?

429
00:18:51,586 --> 00:18:54,324
Lo intentamos hace un tiempo, pero
el trabajo se volvió una locura

430
00:18:54,349 --> 00:18:56,090
y decidimos no tener hijos.

431
00:18:56,115 --> 00:18:58,853
Supongo que mi película
indie tendrá que ser mi bebé.

432
00:18:58,878 --> 00:19:01,095
Nada de pañales, pero sí un
montón de actores quejicas.

433
00:19:01,534 --> 00:19:02,879
Lo siento por ti, Jay.

434
00:19:02,904 --> 00:19:04,950
Yo me muero de ganas de
tener hijos con Stacey.

435
00:19:05,350 --> 00:19:07,483
Es joven y primero quiere
desarrollar su carrera.

436
00:19:07,507 --> 00:19:09,967
Y el matrimonio es un compromiso, ¿no?

437
00:19:09,992 --> 00:19:12,356
Pero estoy muy orgulloso
de que haga estas cosas.

438
00:19:12,381 --> 00:19:14,926
Mirad esto.

439
00:19:14,951 --> 00:19:16,717
¿Verdad?

440
00:19:16,742 --> 00:19:18,256
Si lo tienes, presume.

441
00:19:18,281 --> 00:19:19,678
¿No te molesta

442
00:19:19,703 --> 00:19:21,957
tener a tu mujer en un cartel gigante

443
00:19:21,982 --> 00:19:24,379
hasta arriba de spray bronceador?

444
00:19:24,404 --> 00:19:26,309
Mira, tenemos una
relación genial, ¿vale?

445
00:19:26,334 --> 00:19:27,871
Es el matrimonio perfecto.

446
00:19:27,896 --> 00:19:30,451
Siempre sé que vendrá a casa junto
a mí, así que ¿qué problema hay?

447
00:19:34,281 --> 00:19:35,921
Sí, voy a necesitar otra de estas.

448
00:19:41,874 --> 00:19:43,051
Corta el rollo.

449
00:19:43,076 --> 00:19:44,325
¿Por qué no vienes?

450
00:19:44,350 --> 00:19:45,700
Tal vez.

451
00:19:45,725 --> 00:19:47,139
¿Por qué no me obligas?

452
00:19:48,568 --> 00:19:49,989
- Deberías.
- Hola.

453
00:19:50,014 --> 00:19:51,107
- Hola.
- Está conmigo.

454
00:19:51,131 --> 00:19:53,059
- No es verdad.
- ¿Puedes venir un segundo?

455
00:19:53,084 --> 00:19:55,106
- Charla de chicas.
- Ahora mismo vuelvo.

456
00:19:55,777 --> 00:19:57,100
¿Qué estás haciendo?

457
00:19:57,125 --> 00:20:00,045
Voy a darme un revolcón
con ese granjero buenorro.

458
00:20:00,070 --> 00:20:01,892
- ¿Estás segura?
- Sí.

459
00:20:01,917 --> 00:20:03,957
Tiene una raza de cerdos con pedigrí

460
00:20:03,993 --> 00:20:05,576
a los que cría con humanidad.

461
00:20:05,587 --> 00:20:07,231
Es un producto premium.

462
00:20:07,256 --> 00:20:08,474
Pero eres vegana.

463
00:20:08,498 --> 00:20:09,575
- Hoy no.
- Vale,

464
00:20:09,600 --> 00:20:11,982
ven con nosotros, te
pediremos otra copa.

465
00:20:12,007 --> 00:20:13,543
- Oye, mírame.
- Sí.

466
00:20:13,568 --> 00:20:16,989
Ian Ziering tiene el
matrimonio perfecto.

467
00:20:17,014 --> 00:20:20,215
Yo voy 0 de 3. Necesito, al menos,

468
00:20:20,240 --> 00:20:22,404
saber que me puedo tirar a un
granjero de cerdos si quiero.

469
00:20:22,429 --> 00:20:24,271
- ¿Vale?
- Espera...

470
00:20:25,151 --> 00:20:26,326
Vale.

471
00:20:26,351 --> 00:20:27,856
- He vuelto.
- Has vuelto.

472
00:20:27,881 --> 00:20:28,881
Sí.

473
00:20:35,452 --> 00:20:36,783
- Hola, cielo.
- Hola.

474
00:20:36,808 --> 00:20:38,169
Adivina quién ha recibido
una oferta de empleo.

475
00:20:38,725 --> 00:20:40,069
No me digas.

476
00:20:40,094 --> 00:20:41,455
Cuéntamelo todo.

477
00:20:41,480 --> 00:20:43,569
¿Cuándo empieza? ¿Cuánto cobrarás?

478
00:20:43,698 --> 00:20:45,960
No lo sé, no la he aceptado.

479
00:20:45,985 --> 00:20:47,962
¿Qué? ¿Por qué, cielo?

480
00:20:47,987 --> 00:20:49,954
Cariño, es un puesto
en una cadena local.

481
00:20:49,965 --> 00:20:51,789
Es como verte atrapado
en las ligas menores

482
00:20:51,814 --> 00:20:53,983
sabiendo que estás destinado
a jugar en las mayores.

483
00:20:54,695 --> 00:20:55,874
Ya.

484
00:21:00,944 --> 00:21:02,976
Cielo, tengo que irme. Luego te llamo.

485
00:21:03,001 --> 00:21:04,672
Vale. Te quiero.

486
00:21:05,995 --> 00:21:07,599
- Hola.
- Hola.

487
00:21:07,624 --> 00:21:09,725
- ¿La familia?
- Sí.

488
00:21:10,194 --> 00:21:12,052
- ¿Cómo va todo?
- Genial.

489
00:21:12,077 --> 00:21:13,529
Shay...

490
00:21:13,554 --> 00:21:14,693
Shay lo tiene todo controlado.

491
00:21:14,718 --> 00:21:16,450
Las niñas se lo están
pasando pipa. Por lo visto,

492
00:21:16,474 --> 00:21:19,616
ha tenido que sobornar a Bryce
con pases para el backstage

493
00:21:19,641 --> 00:21:20,898
solo para que me saludara.

494
00:21:21,354 --> 00:21:22,733
Sí. Sienta muy bien.

495
00:21:22,758 --> 00:21:25,468
Alégrate de que mantenga el fuerte.

496
00:21:25,811 --> 00:21:27,874
Mi marido no mantiene nada.

497
00:21:28,357 --> 00:21:30,082
Ni un trabajo.

498
00:21:31,875 --> 00:21:33,475
- ¿Quieres unos chupitos?
- Sí, por favor.

499
00:21:36,157 --> 00:21:39,639
Fan de Sensación de vivir y camarera.

500
00:21:39,664 --> 00:21:41,530
Una mujer del Renacimiento.

501
00:21:42,406 --> 00:21:43,812
Me halagas.

502
00:21:45,015 --> 00:21:46,413
Tiene buena pinta.

503
00:21:48,305 --> 00:21:49,632
Es tuyo.

504
00:21:49,921 --> 00:21:51,307
Gracias.

505
00:21:51,765 --> 00:21:53,147
Salud.

506
00:21:53,884 --> 00:21:55,155
   

507
00:21:57,225 --> 00:21:59,505
Tengo que ser sincera sobre algo.

508
00:21:59,530 --> 00:22:02,860
Andrea Zuckerman no solo
era mi personaje favorito.

509
00:22:02,871 --> 00:22:04,835
También fue mi primer cuelgue.

510
00:22:06,500 --> 00:22:08,501
¿Te sorprende? A ver,

511
00:22:08,526 --> 00:22:10,622
las americanas tipo Suze Orman,

512
00:22:10,647 --> 00:22:11,888
los trajes pantalón...

513
00:22:11,913 --> 00:22:13,474
Son signos lésbicos, ¿no?

514
00:22:13,499 --> 00:22:15,266
Bueno, era una tele pública en los 90

515
00:22:15,291 --> 00:22:17,608
y no iban a dejar que
Andrea se adentrara en eso.

516
00:22:18,082 --> 00:22:19,624
¿Y qué hay de Gabrielle?

517
00:22:20,788 --> 00:22:24,157
¿Alguna vez te has adentrado en eso?

518
00:22:27,759 --> 00:22:29,648
- Salud.
- Salud.

519
00:22:33,865 --> 00:22:34,865
   

520
00:22:35,798 --> 00:22:38,093
Tengo una pregunta para ti,

521
00:22:38,118 --> 00:22:39,313
Brian Austin Green.

522
00:22:39,338 --> 00:22:40,913
¿Es sobre mi mujer?

523
00:22:40,938 --> 00:22:42,576
- No.
- Está bien.

524
00:22:42,601 --> 00:22:45,602
Eres un padre de los que se
queda en casa fantástico,

525
00:22:46,399 --> 00:22:48,752
¿pero alguna vez echas
de menos los focos?

526
00:22:48,777 --> 00:22:50,819
   

527
00:22:50,844 --> 00:22:53,461
No lo sé. Aunque así fuera,
nadie me echa de menos a mí.

528
00:22:55,393 --> 00:22:56,680
Eso no es verdad.

529
00:22:57,821 --> 00:22:59,218
Yo te he echado de menos.

530
00:22:59,634 --> 00:23:00,634
   

531
00:23:04,274 --> 00:23:05,586
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.

532
00:23:09,754 --> 00:23:12,273
BUEN TRABAJO EN EL PANEL. MUCHO INTERÉS.

533
00:23:12,298 --> 00:23:15,696
TE ECHO DE MENOS

534
00:23:15,721 --> 00:23:18,454
NO PIERDAS DE VISTA EL OBJETIVO.
HAY QUE REFORZAR TU IMAGEN

535
00:23:19,948 --> 00:23:21,188
Genial.

536
00:23:21,688 --> 00:23:23,485
Yo también te quiero, cariño.

537
00:23:35,166 --> 00:23:37,962
Es de locos, me acaba de
entrar un antojo brutal

538
00:23:37,987 --> 00:23:39,632
de beicon.

539
00:23:39,830 --> 00:23:41,792
Ya no solo sirve para el desayuno.

540
00:23:41,803 --> 00:23:44,416
Algunos lo llaman chuchería de carne.

541
00:23:46,382 --> 00:23:48,716
Me gustan los dulces.

542
00:23:49,401 --> 00:23:50,782
   

543
00:23:50,807 --> 00:23:52,260
   

544
00:23:53,257 --> 00:23:55,775
¿Qué tal si vamos donde
podamos estar a solas, Kelly?

545
00:23:58,106 --> 00:23:59,203
¿Qué pasa?

546
00:23:59,228 --> 00:24:00,345
No.

547
00:24:02,463 --> 00:24:05,494
Soy Jennie, granjero de cerdos.

548
00:24:17,564 --> 00:24:18,564
Da fábula.

549
00:24:19,384 --> 00:24:20,966
Hola, siéntate.

550
00:24:23,216 --> 00:24:24,335
Sé que no te van los abrazos,

551
00:24:24,346 --> 00:24:27,977
pero tienes pinta de necesitar uno.

552
00:24:30,818 --> 00:24:31,876
Gracias.

553
00:24:31,901 --> 00:24:33,076
Sí.

554
00:24:33,574 --> 00:24:34,990
Salud.

555
00:24:40,990 --> 00:24:42,732
¿Cómo coño hemos acabado aquí?

556
00:24:43,573 --> 00:24:46,848
Mi odisea empezó con un
casting para The Manor.

557
00:24:49,146 --> 00:24:51,028
¿Alguna vez te preguntas qué
habría sido de nuestras vidas

558
00:24:51,039 --> 00:24:52,679
si no hubiéramos hecho esa serie?

559
00:24:54,387 --> 00:24:55,966
Cada día.

560
00:25:02,849 --> 00:25:04,708
La gente me ve y

561
00:25:04,719 --> 00:25:08,119
creen que o soy Kelly
Taylor o no soy nadie.

562
00:25:09,541 --> 00:25:11,595
No tienen ni idea de
quién soy de verdad.

563
00:25:17,640 --> 00:25:19,259
Yo sé quién eres de verdad.

564
00:25:20,220 --> 00:25:21,618
Eres Jennie Garth.

565
00:25:21,978 --> 00:25:24,228
La mujer inteligente y apasionada
con la que fui a trabajar

566
00:25:24,239 --> 00:25:26,117
cada día durante diez años.

567
00:25:26,142 --> 00:25:28,232
- Estuviste durante ocho años.
- Técnicamente,

568
00:25:28,243 --> 00:25:30,411
me fui durante cuatro episodios
en la novena temporada,

569
00:25:30,436 --> 00:25:31,771
pero eso no es lo importante ahora.

570
00:25:32,747 --> 00:25:35,441
Jen, no es por cosificarte,
porque sé que lo odias...

571
00:25:35,466 --> 00:25:38,085
- Ah, ¿sí?
- Sí, lo sé.

572
00:25:41,099 --> 00:25:42,649
Pero te veo.

573
00:25:44,244 --> 00:25:45,627
Al completo.

574
00:25:54,102 --> 00:25:55,767
- ¿Dónde está...?
- En un lado.

575
00:25:55,792 --> 00:25:57,155
Lo hago yo, lo hago yo.

576
00:25:58,876 --> 00:26:00,024
Vale.

577
00:26:07,806 --> 00:26:09,407
   

578
00:26:10,595 --> 00:26:12,009
Me quiero morir.

579
00:26:13,397 --> 00:26:16,126
Y, para que conste, iba
a decir algo bonito.

580
00:26:16,470 --> 00:26:19,554
¿Qué es lo que te molesta tanto de mí?

581
00:26:20,062 --> 00:26:21,063
Hay muchísimas gente

582
00:26:21,087 --> 00:26:22,626
que no cree que sea tan malo.

583
00:26:22,651 --> 00:26:25,517
Eso. Justo eso mismo.

584
00:26:28,185 --> 00:26:29,715
Siempre has pensado que podías

585
00:26:29,740 --> 00:26:31,754
librarte de todo con tu encanto.

586
00:26:31,779 --> 00:26:34,767
Bueno, no es solo que lo pensara,

587
00:26:34,792 --> 00:26:37,150
- es que era así.
- Lo sé.

588
00:26:37,175 --> 00:26:38,635
Cuantas más fiestas y más mujeres

589
00:26:38,660 --> 00:26:40,606
tenías, la gente más te
quería. En cambio, ¿yo?

590
00:26:40,631 --> 00:26:43,299
Si llevaba el pintauñas que
no tocaba, era una furcia.

591
00:26:43,324 --> 00:26:44,707
No ha cambiado nada desde entonces.

592
00:26:44,732 --> 00:26:47,215
Sí, vale, Jennie, lo entiendo.

593
00:26:47,240 --> 00:26:49,330
Doble rasero. Es una mierda.

594
00:26:49,355 --> 00:26:50,730
Pero no es mi culpa.

595
00:26:51,160 --> 00:26:54,016
Para mí también ha habido consecuencias.

596
00:26:55,066 --> 00:26:57,291
Estoy atrapado como
director de televisión.

597
00:26:57,316 --> 00:26:59,525
No consigo financiar
mis películas indie.

598
00:26:59,550 --> 00:27:02,018
Pero todo eso es por
cosas que sí has hecho.

599
00:27:02,043 --> 00:27:03,729
Ya, puede que eso sea verdad.

600
00:27:03,754 --> 00:27:06,049
Mi mujer me lo recuerda constantemente.

601
00:27:06,074 --> 00:27:08,549
¿Tu mujer? ¿A la que acabas
de poner los cuernos?

602
00:27:08,574 --> 00:27:10,511
De lo que probablemente
también te librarás.

603
00:27:11,160 --> 00:27:12,503
Sí, puede que tengas razón.

604
00:27:14,037 --> 00:27:15,800
El avión sale pronto.

605
00:27:17,708 --> 00:27:18,941
¡Sonríe, sonríe!

606
00:27:18,966 --> 00:27:20,690
A la de tres.

607
00:27:22,213 --> 00:27:24,331
- Cuando quieran.
- Creía que habías dicho "a la de tres".

608
00:27:24,355 --> 00:27:25,957
¿Pagamos a medias?

609
00:27:26,102 --> 00:27:27,355
No.

610
00:27:27,380 --> 00:27:29,707
Gracias a Dios. No lo decía en serio.

611
00:27:30,367 --> 00:27:32,066
Creo que han bajado aquí.

612
00:27:32,613 --> 00:27:35,419
- Deja que eche un vistazo.
- ¿Qué? Mira eso.

613
00:27:35,444 --> 00:27:37,361
Yo apenas puedo pagar mis facturas

614
00:27:37,372 --> 00:27:41,057
y esa serie no deja de generar
dinero en nuestras narices.

615
00:27:41,082 --> 00:27:42,377
- Hola.
- No lo entiendo.

616
00:27:42,401 --> 00:27:43,796
Tu padre producía la serie.

617
00:27:43,820 --> 00:27:46,288
¿Cómo es que no recibiste dinero?

618
00:27:46,605 --> 00:27:48,159
Bienvenido a mi vida.

619
00:27:51,337 --> 00:27:53,712
Vale. Ahora estoy en un perro.

620
00:27:57,300 --> 00:27:58,472
¿A dónde vas?

621
00:27:59,371 --> 00:28:02,175
¡Para! ¡Espera! ¡Espera!

622
00:28:02,465 --> 00:28:04,054
¡Esa es mi cara!

623
00:28:04,065 --> 00:28:05,893
¡Quiero una compensación!

624
00:28:05,918 --> 00:28:09,332
¡Te demandaré! ¡Y a tu perrito también!

625
00:28:10,327 --> 00:28:11,593
Olvídalo.

626
00:28:13,199 --> 00:28:14,871
¡Jen! ¡Ian!

627
00:28:15,563 --> 00:28:17,105
¡Jen!

628
00:28:19,160 --> 00:28:20,566
Ese es mi vestido.

629
00:28:20,591 --> 00:28:22,338
¡Ese es mi vestido!

630
00:28:22,363 --> 00:28:25,534
¡Eh, chicos! ¡Jen, Jen, es mi vestido!

631
00:28:25,559 --> 00:28:27,972
¡Venid! ¡Venid!

632
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
No.

633
00:28:33,400 --> 00:28:35,238
- Tori.
- ¿Qué estás haciendo?

634
00:28:35,263 --> 00:28:38,144
¿Os vais a quedar ahí plantados?
¿Por qué no me ayudáis?

635
00:28:38,169 --> 00:28:40,434
Ahora mismo pareces
un poco chiflada, Tor.

636
00:28:40,459 --> 00:28:42,936
Porque esto es mi vestido.

637
00:28:42,961 --> 00:28:45,763
Y tú, Bri, ¿por qué no me ayudas?

638
00:28:45,773 --> 00:28:48,605
Yo te ayudé antes
cuando estabas nervioso.

639
00:28:48,630 --> 00:28:51,675
- Y tú me desfloraste.
- Vale...

640
00:28:51,700 --> 00:28:53,940
Calmaos, solo fue en la serie.

641
00:28:55,082 --> 00:28:56,986
Y tú, chica del calendario.

642
00:28:57,011 --> 00:28:59,057
Yo le dije a mi padre que te contratara.

643
00:28:59,082 --> 00:29:01,854
Si no fuera por mí, estarías
haciendo sirope de arce

644
00:29:01,879 --> 00:29:03,911
- y cazando alces.
- Muy bien, vamos.

645
00:29:03,935 --> 00:29:06,216
- Traed vuestros culos aquí.
- Que sí, que sí.

646
00:29:06,240 --> 00:29:08,462
- Que sí, deja de gritar.
- ¡Vamos! Hola.

647
00:29:08,487 --> 00:29:11,379
Perdona, ¿coges esto? ¿Puedes
hacer un directo? Gracias.

648
00:29:11,605 --> 00:29:13,261
Está cerrado.

649
00:29:17,571 --> 00:29:18,689
¿Querrías...

650
00:29:18,714 --> 00:29:20,973
cumplir una fantasía
adolescente que tuve?

651
00:29:23,441 --> 00:29:24,968
Eso depende.

652
00:29:29,818 --> 00:29:30,818
¡Ayuda!

653
00:29:30,843 --> 00:29:32,487
Tori, está cerrado. No vas a entrar

654
00:29:32,511 --> 00:29:33,846
a menos que te lo cargues.

655
00:29:33,871 --> 00:29:35,963
Chicos, chicos.

656
00:29:35,988 --> 00:29:37,669
- No, era una broma.
- Atrás.

657
00:29:37,694 --> 00:29:39,854
- Tori, era una broma. ¡Era broma!
- ¡No, no, no, no!

658
00:29:39,983 --> 00:29:41,279
   

659
00:29:42,004 --> 00:29:43,004
¿Lo has grabado?

660
00:29:43,029 --> 00:29:44,665
- ¿Estás loca?
- Dios.

661
00:29:45,721 --> 00:29:47,393
   

662
00:29:47,824 --> 00:29:48,824
Tengo que irme.

663
00:29:48,849 --> 00:29:51,171
He dejado a los chicos sin supervisión.

664
00:29:51,506 --> 00:29:52,506
Vale.

665
00:29:52,531 --> 00:29:54,200
Que sepas que nunca es tarde.

666
00:29:57,494 --> 00:29:59,231
- Desabróchalo.
- ¡No puedo sacarlo!

667
00:29:59,255 --> 00:30:00,590
¿Qué pasa aquí?

668
00:30:00,615 --> 00:30:01,816
¡No os puedo llevar a ningún sitio!

669
00:30:01,841 --> 00:30:03,178
- ¿Qué está pasando?
- Llegan los de seguridad.

670
00:30:03,202 --> 00:30:04,686
¡Deténganse!

671
00:30:04,710 --> 00:30:05,785
Hora de irse, gente.

672
00:30:05,810 --> 00:30:07,536
Ha sido extrañamente satisfactorio.

673
00:30:07,561 --> 00:30:10,667
- He perdido mi cartera. Mi cartera.
- ¡Señorita, no puede llevarse eso!

674
00:30:10,692 --> 00:30:11,997
No parece muy inteligente

675
00:30:12,022 --> 00:30:14,888
dejarme la cartera en el
escenario de un crimen.

676
00:30:14,913 --> 00:30:16,818
Devuelva eso ahora mismo.

677
00:30:18,357 --> 00:30:19,857
Y es su vestido.

678
00:30:20,535 --> 00:30:21,535
Vamos, vamos.

679
00:30:22,153 --> 00:30:23,418
¿La conoce?

680
00:30:23,443 --> 00:30:24,443
Señor.

681
00:30:24,707 --> 00:30:25,707
Señor...

682
00:30:25,732 --> 00:30:27,466
- ¡Jen!
- ¿Qué?

683
00:30:27,491 --> 00:30:29,724
Dios, se lo ha puesto.

684
00:30:29,749 --> 00:30:32,356
- Hay poco espacio para eso.
- Miradme, capullos.

685
00:30:32,817 --> 00:30:33,911
Mirad.

686
00:30:33,936 --> 00:30:35,341
- Sí.
- ¿Os lo podéis creer?

687
00:30:35,366 --> 00:30:37,560
- No, para nada.
- Lo sé.

688
00:30:37,585 --> 00:30:39,769
Llevo la misma talla
que en el instituto.

689
00:30:39,794 --> 00:30:41,605
- Gracias a las fajas.
- Tres pares.

690
00:30:41,630 --> 00:30:43,247
- Pero me las he subido.
- Buen trabajo.

691
00:30:43,677 --> 00:30:45,730
Chicos, sé que estoy
algo achispada... Calla,

692
00:30:45,755 --> 00:30:48,121
- ni una palabra.
- Me has escupido en el ojo.

693
00:30:48,146 --> 00:30:49,965
No es el alcohol el que habla.

694
00:30:49,990 --> 00:30:51,690
Solo quería que supierais
que había olvidado

695
00:30:51,715 --> 00:30:54,082
lo mucho que me gusta
que estemos juntos.

696
00:30:54,107 --> 00:30:55,559
Ha sido divertido, ¿verdad?

697
00:30:55,570 --> 00:30:57,115
- Ha sido divertido, ¿no?
- Ha sido divertido.

698
00:30:57,140 --> 00:30:59,396
- Muy divertido. Muy divertido.
- Muy divertido.

699
00:30:59,421 --> 00:31:01,675
- Venga ya.
- Y he recuperado nuestro vestido.

700
00:31:01,700 --> 00:31:03,409
Ese no es nuestro vestido.

701
00:31:03,434 --> 00:31:04,622
Claro que sí.

702
00:31:04,771 --> 00:31:07,372
Este vestido nos pertenece a todos.

703
00:31:07,397 --> 00:31:09,863
Porque simboliza todo

704
00:31:09,888 --> 00:31:11,630
lo que creamos juntos.

705
00:31:12,607 --> 00:31:13,825
Tú...

706
00:31:14,599 --> 00:31:18,067
y tú y tú

707
00:31:18,482 --> 00:31:20,091
- y tú.
- Gracias.

708
00:31:21,286 --> 00:31:23,308
- Y tú.
- Estoy aquí abajo, Tor.

709
00:31:23,333 --> 00:31:25,318
Perdón. Y tú.

710
00:31:25,343 --> 00:31:26,919
Vale.

711
00:31:26,944 --> 00:31:29,661
Y yo, y Shannen y Luke.

712
00:31:33,372 --> 00:31:36,661
Puede que no estemos aquí eternamente,

713
00:31:37,489 --> 00:31:40,466
pero hicimos algo que sí lo estará.

714
00:31:43,302 --> 00:31:45,021
- Por Luke.
- Por Luke.

715
00:31:45,954 --> 00:31:47,429
Os quiero, chicos.

716
00:31:50,210 --> 00:31:51,405
Una historia genial.

717
00:31:52,276 --> 00:31:53,617
Voy al baño.

718
00:31:53,628 --> 00:31:55,443
- Cuidado con el vestido.
- Perdón.

719
00:31:55,468 --> 00:31:57,099
Esto es de locos.

720
00:31:57,124 --> 00:31:59,456
- No puedo...
- Mirad, es Stacey

721
00:31:59,467 --> 00:32:01,070
- llamando a Ian por FaceTime.
- Trae aquí.

722
00:32:01,094 --> 00:32:02,261
Quiero saludarla.

723
00:32:02,286 --> 00:32:03,508
Vamos, no veo nada.

724
00:32:03,532 --> 00:32:05,281
- Hola.
- Oye, Tori,

725
00:32:05,306 --> 00:32:06,591
tienes que darle a "responder".

726
00:32:06,616 --> 00:32:08,216
- Donde pone "responder".
- Claro, claro.

727
00:32:08,428 --> 00:32:09,749
   

728
00:32:11,146 --> 00:32:12,146
Vale.

729
00:32:12,171 --> 00:32:13,225
Dios mío.

730
00:32:14,450 --> 00:32:15,858
- Por Dios.
- No lo quiero...

731
00:32:15,883 --> 00:32:18,003
Esto está mal. No quiero verlo.

732
00:32:18,176 --> 00:32:19,358
Siléncialo.

733
00:32:21,264 --> 00:32:22,288
Oye,

734
00:32:23,515 --> 00:32:24,811
¿ese es mi móvil?

735
00:32:24,952 --> 00:32:25,952
   

736
00:32:32,316 --> 00:32:33,991
- Z...
- No. No.

737
00:32:34,671 --> 00:32:35,671
Lo siento, colega.

738
00:32:35,696 --> 00:32:37,338
- No necesito vuestra compasión.
- No es compasión.

739
00:32:37,362 --> 00:32:38,960
Nos sentimos fatal.

740
00:32:39,960 --> 00:32:41,507
¿Quieres sentirte fatal por algo?

741
00:32:41,850 --> 00:32:43,341
Siéntete fatal por tus pelotas.

742
00:32:43,366 --> 00:32:44,437
Las que tu mujer guarda en su bolso.

743
00:32:44,461 --> 00:32:46,139
Vamos, chicos, parad, ¿vale?

744
00:32:46,164 --> 00:32:47,609
Mejor no decir nada de
lo que nos arrepintamos.

745
00:32:47,633 --> 00:32:49,309
Gabby, ¿por qué tienes la
necesidad siempre de hablar

746
00:32:49,333 --> 00:32:51,051
sobre cosas que no te incumben?

747
00:32:51,076 --> 00:32:52,304
- ¿En serio? ¿En serio, Ian?
- Vale, Ian, Ian, Ian,

748
00:32:52,328 --> 00:32:53,329
- tienes que calmarte.
- ¿Eso es lo que vas a decir?

749
00:32:53,353 --> 00:32:54,890
Jennie, ¿vas a darme tú
consejos matrimoniales?

750
00:32:54,914 --> 00:32:56,507
- No lo creo.
- Dios mío.

751
00:32:56,532 --> 00:32:59,542
Oye, Ian, lo sé, es una mierda,
pero no lo pagues con nosotros.

752
00:32:59,567 --> 00:33:01,312
Tienes razón, debería
partirle la cara a alguien.

753
00:33:01,336 --> 00:33:02,615
Es la forma de solucionarlo, ¿no, Jay?

754
00:33:02,639 --> 00:33:04,507
Oye, eso fue una disputa laboral.

755
00:33:04,532 --> 00:33:06,418
- Esas cosas pasan.
- Chicos, dejad de discutir.

756
00:33:06,442 --> 00:33:07,733
Todos somos adultos.

757
00:33:07,758 --> 00:33:09,538
Dice la mujer que lleva
un miriñaque robado.

758
00:33:09,563 --> 00:33:12,560
Disculpa, tengo derecho
a lo que me pertenece.

759
00:33:12,585 --> 00:33:13,960
Tengo seis bocas que alimentar.

760
00:33:13,985 --> 00:33:16,001
¿Cómo has podido crecer con
todas las ventajas del mundo

761
00:33:16,026 --> 00:33:18,069
y no poder casi mantener a tus hijos?

762
00:33:18,094 --> 00:33:19,827
Es que me alucina.

763
00:33:19,852 --> 00:33:21,993
Vale, no es culpa de Tor

764
00:33:22,018 --> 00:33:23,693
carecer de las habilidades
básicas para la vida.

765
00:33:23,718 --> 00:33:25,200
No es normal.

766
00:33:25,225 --> 00:33:26,812
No funciona en un entorno normal.

767
00:33:26,836 --> 00:33:29,460
Es como soltar un animal
del zoo en la jungla.

768
00:33:29,870 --> 00:33:30,928
¿En serio?

769
00:33:32,952 --> 00:33:35,046
- Te estaba defendiendo.
- Pues para.

770
00:33:35,071 --> 00:33:36,359
Por favor, prepárense para aterrizar.

771
00:33:36,383 --> 00:33:37,929
- Ahora aterrizamos.
- Tengo que salir de aquí.

772
00:33:37,953 --> 00:33:40,005
Sí, ya hemos pasado
bastante tiempo juntos.

773
00:33:40,030 --> 00:33:41,202
Y tanto que sí.

774
00:33:41,227 --> 00:33:42,585
Se acabó lo que se daba.

775
00:33:42,857 --> 00:33:45,303
¿Qué son esas luces de
ahí abajo? ¿Los paparazzi?

776
00:33:47,319 --> 00:33:49,616
No, eso no son paparazzi.

777
00:33:55,994 --> 00:33:58,514
Últimas noticias. El elenco
de Sensación de vivir

778
00:33:58,539 --> 00:34:00,896
ha sido arrestado por emitir
en directo una destrucción

779
00:34:00,921 --> 00:34:03,263
de la propiedad privada
y un hurto mayor,

780
00:34:03,288 --> 00:34:06,349
y transportar los bienes
robados entre estados.

781
00:34:06,733 --> 00:34:10,436
"Sensación de papá".

782
00:34:12,537 --> 00:34:15,513
Ya. No tengo ni idea de qué es eso.

783
00:34:15,538 --> 00:34:16,991
   

784
00:34:18,326 --> 00:34:19,796
¿Por qué? ¿Estás cabreada conmigo?

785
00:34:20,303 --> 00:34:21,733
Lo que estoy es loca...

786
00:34:22,382 --> 00:34:25,171
por ese papá tan sexy que me pertenece.

787
00:34:28,783 --> 00:34:30,835
- Te quiero.
- Te quiero.

788
00:34:36,230 --> 00:34:37,850
   

789
00:34:43,186 --> 00:34:44,186
Hola,

790
00:34:44,944 --> 00:34:47,280
mi preso buenorro.

791
00:34:48,725 --> 00:34:49,725
Te he echado de menos.

792
00:34:49,750 --> 00:34:50,788
Hola, cielo.

793
00:34:54,322 --> 00:34:55,622
¿Estás bien?

794
00:34:55,647 --> 00:34:58,832
Sí. Me he pasado la noche quitándome
de encima al caramelito del Bloque C.

795
00:35:00,195 --> 00:35:01,278
¿Qué tal tu prueba?

796
00:35:01,303 --> 00:35:04,109
Genial. Pero agotadora.

797
00:35:04,134 --> 00:35:05,928
Después, me he pasado casi
todo el tiempo en la cama.

798
00:35:06,748 --> 00:35:08,607
Espero que lo hayas pasado bien.

799
00:35:15,029 --> 00:35:16,965
ACUERDO PRENUPCIAL

800
00:35:19,881 --> 00:35:22,053
Oh, sí.

801
00:35:23,372 --> 00:35:24,373
¿Te has dado cuenta?

802
00:35:24,397 --> 00:35:26,121
Tras los barrotes, como su abuela.

803
00:35:29,050 --> 00:35:32,889
Gab... cariño, ¿estás bien?

804
00:35:35,382 --> 00:35:37,259
Sí, estoy bien.

805
00:35:38,907 --> 00:35:41,520
Este fin de semana he hecho algo nuevo.

806
00:35:47,727 --> 00:35:49,844
Nunca había pasado la noche en chirona.

807
00:35:54,149 --> 00:35:55,734
Estáis por todas partes.

808
00:35:55,759 --> 00:35:57,194
En esta web hasta os han puesto un mote:

809
00:35:57,204 --> 00:36:01,031
"Ocean's 90210". Que
lo puedo aprovechar.

810
00:36:14,470 --> 00:36:16,899
Oye, Cam.

811
00:36:18,921 --> 00:36:20,704
Hay algo que tengo que contarte.

812
00:36:26,312 --> 00:36:28,204
También yo tengo algo que contarte.

813
00:36:29,868 --> 00:36:30,868
Es que...

814
00:36:31,431 --> 00:36:33,751
creo que ambos sabemos
cuál es el problema.

815
00:36:34,126 --> 00:36:35,228
Apenas hemos estado

816
00:36:35,253 --> 00:36:37,556
en la misma ciudad en
los últimos dos meses.

817
00:36:39,811 --> 00:36:41,446
Y creo que tengo una solución.

818
00:36:46,822 --> 00:36:48,214
Estoy embarazada.

819
00:36:51,024 --> 00:36:52,220
¿Cómo dices?

820
00:36:53,423 --> 00:36:54,735
- Creía... Creía...
- Lo sé.

821
00:36:54,759 --> 00:36:57,012
Pero ha pasado.

822
00:37:03,087 --> 00:37:04,087
   

823
00:37:07,524 --> 00:37:08,743
¿Con qué...?

824
00:37:09,017 --> 00:37:10,712
¿Con qué mezclas la purpurina?

825
00:37:12,782 --> 00:37:13,898
Sí.

826
00:37:13,923 --> 00:37:15,306
Ahora tienes que sentarte.

827
00:37:36,548 --> 00:37:38,114
Oficina de Jeff Gerber.

828
00:37:38,712 --> 00:37:39,985
Soy Jeff.

829
00:37:40,010 --> 00:37:41,540
Hola, Jeff, soy Brian.

830
00:37:41,565 --> 00:37:43,446
Creo que estoy listo
para volver a trabajar.

831
00:37:47,899 --> 00:37:49,281
Brian Austin Green.

832
00:37:49,306 --> 00:37:50,476
Brian...

833
00:37:50,501 --> 00:37:51,946
¿Cómo va todo?

834
00:37:52,626 --> 00:37:55,648
Sé que ha pasado mucho tiempo.

835
00:37:55,673 --> 00:37:56,673
Perdón.

836
00:37:57,328 --> 00:38:02,141
Sí, ¿tienes algo para mí?

837
00:38:14,633 --> 00:38:16,649
La fianza es cara.

838
00:38:16,977 --> 00:38:19,217
Por favor, dime que no lo has
cargado a la tarjeta de crédito.

839
00:38:20,204 --> 00:38:22,346
Me encanta que creas que aún
tenemos tarjetas de crédito.

840
00:38:23,673 --> 00:38:26,403
Si no puedo convencer a la cadena de
que no cancele nuestro programa...

841
00:38:26,802 --> 00:38:28,335
no sé qué vamos a hacer.

842
00:38:28,360 --> 00:38:29,524
Ya lo solucionaremos.

843
00:38:30,126 --> 00:38:32,735
¿Verdad? Siempre lo hacemos.

844
00:38:33,735 --> 00:38:36,295
Sí. Siempre lo hacemos.

845
00:38:36,320 --> 00:38:37,712
Mira esto...

846
00:38:38,890 --> 00:38:40,008
¡Kelly!

847
00:38:40,735 --> 00:38:41,938
Brenda, hola.

848
00:38:42,358 --> 00:38:43,358
Hola.

849
00:38:43,383 --> 00:38:44,702
¿Te acuerdas de mi hermano?

850
00:38:44,727 --> 00:38:45,952
- ¡Nate!
- Sí.

851
00:38:45,977 --> 00:38:47,678
Están viendo Sensación de Vivir.

852
00:38:47,703 --> 00:38:49,921
Sí, querían saber qué
hacía mamá en Las Vegas

853
00:38:49,945 --> 00:38:51,803
y pensé que era mejor esto

854
00:38:51,828 --> 00:38:53,468
que decirles que estabas en la cárcel.

855
00:38:53,867 --> 00:38:55,086
Se aburrirán, no te preocupes.

856
00:38:55,110 --> 00:38:56,110
Hola.

857
00:38:56,610 --> 00:38:58,249
Mira, mamá, sois tú y la tía Jennie.

858
00:38:58,274 --> 00:39:00,733
¿Sabías que habíais salido
en una serie juntas?

859
00:39:00,758 --> 00:39:01,928
Ponerme bocabajo.

860
00:39:01,953 --> 00:39:03,985
Estuve bocarriba el sábado y estoy...

861
00:39:04,531 --> 00:39:05,694
Sí, mi vida.

862
00:39:14,524 --> 00:39:16,194
Antes de que digas nada...

863
00:39:18,156 --> 00:39:19,453
lo siento.

864
00:39:20,235 --> 00:39:21,428
Anoche fui una cabrona.

865
00:39:21,453 --> 00:39:24,719
No intentaba ser insensible.

866
00:39:27,274 --> 00:39:28,938
Es lo que me gusta de ti.

867
00:39:29,474 --> 00:39:31,108
No tienes ni que intentarlo.

868
00:39:34,985 --> 00:39:36,344
Lo siento.

869
00:39:40,996 --> 00:39:41,996
Te quiero.

870
00:39:42,891 --> 00:39:44,453
Yo también te quiero.

871
00:39:47,166 --> 00:39:48,999
Hola, pequeñines.

872
00:39:49,024 --> 00:39:50,491
- Saludad a la tía Jennie.
- Hola.

873
00:39:50,516 --> 00:39:51,664
Les da igual.

874
00:39:52,774 --> 00:39:55,452
Vale. ¿Esto significa que
me vas a ayudar a pensar

875
00:39:55,477 --> 00:39:57,655
en ideas para un nuevo reality show?

876
00:39:57,680 --> 00:40:01,891
Como amiga tuya que soy, no.

877
00:40:01,916 --> 00:40:05,057
No quiero que pierdas más
el tiempo en esa basura.

878
00:40:07,010 --> 00:40:10,143
¿Y qué voy a hacer?

879
00:40:18,838 --> 00:40:19,860
¿Tor?

880
00:40:21,549 --> 00:40:22,679
Dios mío.

881
00:40:23,124 --> 00:40:24,775
Lo tenemos justo delante.

882
00:40:25,455 --> 00:40:27,525
Literalmente está justo delante.

883
00:40:27,550 --> 00:40:28,705
Ven, levántate, levántate.

884
00:40:28,730 --> 00:40:29,730
Ven aquí.

885
00:40:29,755 --> 00:40:31,119
- ¿Qué?
- Mira.

886
00:40:31,144 --> 00:40:32,994
Vale, piensa en todo

887
00:40:33,019 --> 00:40:34,447
lo que ha pasado este fin de semana.

888
00:40:34,472 --> 00:40:35,940
Sí, ya lo he hecho.

889
00:40:35,965 --> 00:40:37,983
Y luego me puse a comer.

890
00:40:40,432 --> 00:40:41,820
Sensación de vivir.

891
00:40:42,135 --> 00:40:44,158
Es el momento de hacer un reboot.

892
00:40:46,149 --> 00:40:47,407
No. No.

893
00:40:47,441 --> 00:40:49,494
- ¿Has perdido la cabeza?
- Tal vez.

894
00:40:50,369 --> 00:40:52,280
¿No ha sido suficiente
castigo lo de Las Vegas?

895
00:40:52,305 --> 00:40:53,877
Y eso que no estaba Shannen.

896
00:40:56,823 --> 00:40:57,823
   

897
00:40:57,848 --> 00:40:59,346
   

898
00:41:03,135 --> 00:41:05,172
¿Qué es lo que dijo ese tío?

899
00:41:05,197 --> 00:41:07,369
No puedes volver a casa.

900
00:41:08,487 --> 00:41:09,814
- ¿Qué tío?
- Yo qué sé, un tío.

901
00:41:09,838 --> 00:41:11,400
Solo fui a un instituto de pega.

902
00:41:13,166 --> 00:41:14,770
Pero quizá sí se pueda.

903
00:41:16,900 --> 00:41:20,580
Quizá volver atrás es lo que necesitamos

904
00:41:21,259 --> 00:41:23,025
para seguir adelante.

905
00:41:30,908 --> 00:41:32,416
- Dale recuerdos.
- ¿De verdad?

906
00:41:32,441 --> 00:41:33,775
Se los daré.

907
00:41:34,635 --> 00:41:36,846
Qué jóvenes éramos.

908
00:41:48,981 --> 00:41:50,502
Bienvenido al paraíso, chico.

909
00:41:50,527 --> 00:41:51,830
   

910
00:41:53,378 --> 00:41:55,396
Tu sueño se ha hecho realidad.

911
00:41:57,912 --> 00:42:04,912
PARA NUESTRO AMIGO, LUKE PERRY
1966 - 2019

912
00:42:06,822 --> 00:42:10,403
www.subtitulamos.tv

