1
00:00:00,282 --> 00:00:01,992
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,016 --> 00:00:03,822
Hola, hijo. Joan.

3
00:00:03,823 --> 00:00:05,233
He estado meditando largamente

4
00:00:05,257 --> 00:00:07,667
su problema con Odin Reichenbach.

5
00:00:07,668 --> 00:00:08,643
¿Qué quiere?

6
00:00:08,667 --> 00:00:10,270
Mi junta quiere echarme.

7
00:00:10,271 --> 00:00:12,105
Sé que su padre es quien
está detrás de esto.

8
00:00:12,286 --> 00:00:14,487
Odin Reichenbach vino
a verme a la comisaría.

9
00:00:14,555 --> 00:00:17,201
Todo lo que has hecho está funcionando.

10
00:00:17,217 --> 00:00:19,807
Ya he sido citado para el té de la tarde

11
00:00:19,818 --> 00:00:23,496
por una asociada para discutir
los términos de mi pago.

12
00:00:23,564 --> 00:00:27,433
Me advertiste el otro día
que el mundo está cambiando.

13
00:00:27,501 --> 00:00:29,832
Me temo que ya lo ha hecho.

14
00:00:30,003 --> 00:00:32,096
Lo siento, mi viejo amigo.

15
00:00:34,293 --> 00:00:35,607
Acabo de recibir una llamada

16
00:00:35,618 --> 00:00:37,637
de un amigo de Homicidios
de Queens Norte.

17
00:00:37,648 --> 00:00:39,603
Tuvo que atender lo de un cuerpo

18
00:00:39,641 --> 00:00:41,546
que encontraron en las
afueras de Willets Point.

19
00:00:41,604 --> 00:00:43,449
Lo siento tanto, Sherlock...

20
00:00:43,571 --> 00:00:45,438
¿Mi padre está muerto?

21
00:00:53,393 --> 00:00:55,292
Sherlock.

22
00:00:59,463 --> 00:01:00,954
Sherlock.

23
00:01:03,329 --> 00:01:05,276
Sherlock, ¿estás bien?

24
00:01:10,041 --> 00:01:13,009
Le pedí ayuda a mi padre
y ahora está muerto.

25
00:01:14,650 --> 00:01:16,559
Sabía en lo que se estaba metiendo.

26
00:01:16,627 --> 00:01:18,361
No fue tu culpa.

27
00:01:20,745 --> 00:01:24,000
¿Marcus está al tanto?
¿Sabe de Odin Reichenbach?

28
00:01:24,067 --> 00:01:26,182
Le conté todo.

29
00:01:28,053 --> 00:01:30,221
¿Sabes...?

30
00:01:31,799 --> 00:01:33,721
¿Sufrió?

31
00:01:37,080 --> 00:01:39,077
Era de la Sección de Comunicaciones.

32
00:01:39,093 --> 00:01:41,070
Les pedí que enviaran
un patrullero a la casa

33
00:01:41,081 --> 00:01:42,218
donde ocultabas a esa mujer

34
00:01:42,286 --> 00:01:44,252
que iba a testificar en
contra de Reichenbach.

35
00:01:44,370 --> 00:01:46,374
Resulta que los bomberos de
Nueva York ya están allí.

36
00:01:46,604 --> 00:01:48,038
Se ha quemado por completo.

37
00:01:48,129 --> 00:01:49,892
Annie y los hombres de Morland.

38
00:01:49,960 --> 00:01:52,662
Nadie ha podido aún entrar
a buscar cuerpos, pero...

39
00:01:55,432 --> 00:01:58,701
Creo que tenemos que suponer que
descubrió lo de la Srta. Spellman

40
00:01:58,769 --> 00:02:00,307
y dónde la estaban escondiendo.

41
00:02:00,398 --> 00:02:03,367
Debe haber captado las radios
de la escolta de tu padre.

42
00:02:03,607 --> 00:02:05,741
Y ahora cuatro personas
más están muertas.

43
00:02:07,611 --> 00:02:09,712
Odin hizo esto porque quiere volverse

44
00:02:09,780 --> 00:02:11,398
menos vulnerable a
nuestra investigación,

45
00:02:11,421 --> 00:02:13,249
pero creo que puede haber
hecho justo lo contrario.

46
00:02:13,819 --> 00:02:16,786
Sigue alejándose cada
vez más de su guion.

47
00:02:16,853 --> 00:02:19,755
Ya no solo está usando
a gente confundida

48
00:02:19,823 --> 00:02:21,190
para cometer asesinatos preventivos.

49
00:02:21,258 --> 00:02:23,225
Ahora está usando a
profesionales entrenados.

50
00:02:23,293 --> 00:02:24,427
¿Están seguros de eso?

51
00:02:24,494 --> 00:02:26,249
Ya pensábamos que había
usado profesionales

52
00:02:26,280 --> 00:02:27,358
para matar a la familia Conrad

53
00:02:27,373 --> 00:02:28,739
para hacerlo parecer
un homicidio-suicidio,

54
00:02:28,750 --> 00:02:31,095
pero todo lo que pasó esta
noche prácticamente lo confirma.

55
00:02:31,335 --> 00:02:33,413
Es imposible que un montón
de aficionados hubieran

56
00:02:33,437 --> 00:02:34,798
sorprendido a los hombres de Morland.

57
00:02:34,868 --> 00:02:36,372
En nuestra experiencia,

58
00:02:36,440 --> 00:02:38,810
los fanáticos de Odin son
muy difíciles de convertir.

59
00:02:38,871 --> 00:02:40,872
De verdad creen en lo que hacen.

60
00:02:40,976 --> 00:02:42,105
Pero...

61
00:02:42,798 --> 00:02:44,977
los asesinos a sueldo, por otro lado...

62
00:02:45,135 --> 00:02:46,736
Solo lo hacen por el dinero.

63
00:02:46,984 --> 00:02:47,810
   

64
00:02:47,834 --> 00:02:49,834
Conseguimos información sobre ellos,
los ponemos de nuestro lado...

65
00:02:50,030 --> 00:02:51,230
Y tendremos a Odin.

66
00:02:52,656 --> 00:02:55,044
Lo primero es lo primero, supongo.

67
00:02:56,360 --> 00:02:59,061
Dijiste que mi padre
estaba en Willets Point.

68
00:03:02,966 --> 00:03:05,466
Bueno, me gustaría verlo.

69
00:03:10,666 --> 00:03:12,955
Es ese vehículo de allí.

70
00:03:13,810 --> 00:03:15,845
Lo dejaron en el lado del acompañante.

71
00:03:15,912 --> 00:03:18,726
La puerta estaba bien abierta.
Querían que lo encontraran.

72
00:03:18,755 --> 00:03:21,265
Un transeúnte lo vio
y llamó a la policía.

73
00:03:25,435 --> 00:03:28,070
Por si había alguna duda, ese
no es el auto de mi padre.

74
00:03:28,326 --> 00:03:30,587
Lo sabemos. Está registrado a
nombre de una señora en Flushing.

75
00:03:30,615 --> 00:03:32,416
Denunció su robo ayer.

76
00:03:32,453 --> 00:03:35,041
Tenemos que suponer que todo
esto fue planeado de antemano.

77
00:03:35,307 --> 00:03:37,243
¿Dijiste que ya ha sido
peinado el vecindario?

78
00:03:37,267 --> 00:03:38,634
Hasta ahora, no hay testigos.

79
00:03:38,702 --> 00:03:40,336
La unidad científica sigue trabajando,

80
00:03:40,404 --> 00:03:44,040
pero puede que ya hayan
encontrado algo que podamos usar.

81
00:03:45,942 --> 00:03:48,210
Sherlock, quédate aquí, hombre.

82
00:03:48,278 --> 00:03:51,176
Deja que nosotros vayamos
y revisemos la escena.

83
00:03:51,738 --> 00:03:54,228
No, quiero hacerlo.

84
00:04:15,370 --> 00:04:18,506
Marcus, ¿le dirías a los de la
Científica que se alejen del auto?

85
00:04:19,910 --> 00:04:21,920
¿Muchachos? Necesitamos la escena.

86
00:04:21,931 --> 00:04:24,496
- Solo un minuto, ¿sí?
- Cuando los hayan pasado,

87
00:04:24,543 --> 00:04:26,315
quiero que tú y Watson los sigan.

88
00:04:26,383 --> 00:04:28,976
Claro, amigo. Lo que sea que necesites.

89
00:04:29,029 --> 00:04:30,794
No, entendiste mal.
Estamos siendo observados.

90
00:04:30,821 --> 00:04:32,354
Solo quería que creyeran

91
00:04:32,422 --> 00:04:34,090
que me estoy tomando un
momento para calmarme.

92
00:04:34,157 --> 00:04:35,558
¿De qué hablas?

93
00:04:35,625 --> 00:04:37,679
Miren la puerta del auto...
la que está abierta.

94
00:04:37,718 --> 00:04:39,178
Uno de los tornillos está rayado.

95
00:04:39,225 --> 00:04:41,197
Dos de ellos fueron
reemplazados por unos nuevos.

96
00:04:41,264 --> 00:04:43,309
Alguien desmontó el auto
recientemente, pero lo volvió a armar.

97
00:04:43,489 --> 00:04:44,630
Está bien.

98
00:04:44,781 --> 00:04:46,748
Contaban con que Watson
y yo vendríamos aquí,

99
00:04:46,773 --> 00:04:48,001
así que lo llenaron con ex...

100
00:05:06,466 --> 00:05:09,266
www.subtitulamos.tv

101
00:05:11,314 --> 00:05:14,223
Entonces consigue más gente
allí. Quiero a cada edificio

102
00:05:14,224 --> 00:05:17,007
con una vista directa de esa
escena del crimen revisado.

103
00:05:17,018 --> 00:05:18,427
¿Capitán?

104
00:05:18,552 --> 00:05:20,596
Termina con eso.

105
00:05:21,958 --> 00:05:23,926
Sherlock.

106
00:05:26,451 --> 00:05:28,151
Lo siento mucho.

107
00:05:28,546 --> 00:05:30,781
Mi padre tenía más enemigos
que cualquier hombre vivo,

108
00:05:30,802 --> 00:05:32,670
pero todos sabemos quién
es el responsable, ¿verdad?

109
00:05:33,333 --> 00:05:36,558
El incendio en la casa donde
tenían a Annie Spellman

110
00:05:36,569 --> 00:05:38,437
lo dejó bastante en claro.

111
00:05:38,534 --> 00:05:39,934
Odin Reichenbach.

112
00:05:40,182 --> 00:05:42,091
Supimos que recuperaron cuatro cuerpos.

113
00:05:42,155 --> 00:05:43,723
Uno femenino, tres masculinos.

114
00:05:43,734 --> 00:05:46,550
Hawes pudo usar los registros dentales
para identificar a la Srta. Spellman.

115
00:05:46,578 --> 00:05:47,979
Los otros van a llevar más tiempo.

116
00:05:48,124 --> 00:05:49,551
Si no fuera por Sherlock,

117
00:05:49,562 --> 00:05:52,530
hoy Hawes probablemente también
estaría intentando identificarnos.

118
00:05:52,724 --> 00:05:54,096
Esa bomba de anoche.

119
00:05:54,164 --> 00:05:55,698
Si nos hubiéramos acercado más...

120
00:05:55,765 --> 00:05:58,137
Al igual que los asesinatos de
mi padre y de la Srta. Spellman,

121
00:05:58,202 --> 00:05:59,836
creemos que es obra de profesionales.

122
00:05:59,847 --> 00:06:01,548
Odin está contratando gente capaz ahora.

123
00:06:01,837 --> 00:06:03,587
Creemos que esto podría
ser un golpe de suerte.

124
00:06:03,657 --> 00:06:06,125
Tiene que haber una conexión
financiera entre él y ellos.

125
00:06:06,193 --> 00:06:07,771
Voy a empezar a investigar eso

126
00:06:07,795 --> 00:06:09,155
mientras ellos revisan lo que quedó

127
00:06:09,196 --> 00:06:10,596
del auto que explotó.

128
00:06:10,664 --> 00:06:12,932
Ustedes dos no van a ninguna parte

129
00:06:13,000 --> 00:06:14,801
sin escolta.

130
00:06:14,868 --> 00:06:17,103
Si Odin Reichenbach quiere
otra oportunidad con ustedes,

131
00:06:17,171 --> 00:06:18,704
va a tener que pasar por nosotros.

132
00:06:22,055 --> 00:06:24,824
Exactamente. Me alegra que la junta
mostrara sus verdaderas intenciones.

133
00:06:24,894 --> 00:06:26,779
Me dio la oportunidad de
echar a la mitad aburrida.

134
00:06:26,847 --> 00:06:29,159
Definitivamente ellos se lo pierden.
Especialmente cuando te enteras...

135
00:06:29,183 --> 00:06:31,035
Sr. Reichenbach. ¿Podemos hablar?

136
00:06:31,723 --> 00:06:33,853
Capitán Tom Gregson.

137
00:06:33,921 --> 00:06:36,074
Don, te volveré a llamar.

138
00:06:36,329 --> 00:06:37,696
Jamás nos conocimos,

139
00:06:37,858 --> 00:06:40,590
pero tenemos un amigo
en común: Patrick Meers.

140
00:06:41,605 --> 00:06:43,747
Por favor, ¿puedes esperarme adentro?

141
00:06:46,012 --> 00:06:47,379
Estoy confundido, capitán.

142
00:06:47,440 --> 00:06:49,541
¿Hay algo que pueda hacer para
ayudar a la Policía de Nueva York?

143
00:06:49,772 --> 00:06:52,307
Sí, puede dejar de matar gente.

144
00:06:52,539 --> 00:06:55,108
¿Lo entendí mal?

145
00:06:55,119 --> 00:06:57,120
¿Usted no es el tipo que
manda a ejecutar personas

146
00:06:57,131 --> 00:06:59,446
cuando no le gusta lo
que ve en sus e-mails

147
00:06:59,546 --> 00:07:01,047
o historiales de búsqueda?

148
00:07:01,115 --> 00:07:04,797
Veo que Sherlock Holmes compartió
su teoría favorita con usted.

149
00:07:05,052 --> 00:07:07,553
Tengo tejido cicatrizado en los pulmones

150
00:07:07,621 --> 00:07:09,889
que dice que es más que una teoría.

151
00:07:09,957 --> 00:07:12,625
Consiguió mantenerlo en
secreto mucho tiempo,

152
00:07:12,693 --> 00:07:16,829
pero estoy aquí para decirle
que esos días se acabaron.

153
00:07:16,897 --> 00:07:19,999
Quizá preferiría hablar
con uno de mis abogados.

154
00:07:20,067 --> 00:07:23,169
Esto ahora es una
investigación policial activa.

155
00:07:23,237 --> 00:07:24,837
No hay nada que pueda
hacer para evitar esto.

156
00:07:24,905 --> 00:07:29,221
Así que, un consejo,
aléjese de mi gente.

157
00:07:31,511 --> 00:07:35,647
¿Sabe que soy matemático de formación?

158
00:07:35,816 --> 00:07:37,416
Cuando estaba en la
universidad, nos enseñaron

159
00:07:37,484 --> 00:07:39,685
que había algunos problemas
que no tenían solución.

160
00:07:39,753 --> 00:07:41,254
No tienen sentido. No pueden resolverse.

161
00:07:41,296 --> 00:07:45,045
Si creyera eso, jamás
habría llegado hasta aquí.

162
00:07:45,459 --> 00:07:49,892
Todo problema tiene
una solución, capitán.

163
00:08:05,412 --> 00:08:06,946
¿Te encuentras bien?

164
00:08:07,014 --> 00:08:08,514
Sí.

165
00:08:11,618 --> 00:08:14,854
Es probable que ayude que
jamás me cayera bien mi padre.

166
00:08:14,922 --> 00:08:17,857
Era distante y frío.

167
00:08:17,925 --> 00:08:20,092
Era extraño.

168
00:08:20,160 --> 00:08:21,627
Le dio la espalda a mi madre

169
00:08:21,695 --> 00:08:23,362
cuando luchaba con la adicción.

170
00:08:24,531 --> 00:08:25,932
Y Mycroft y yo solo éramos

171
00:08:25,999 --> 00:08:27,867
una distracción para él después de eso.

172
00:08:30,437 --> 00:08:35,208
Pero cuando lo veía,
veía a un... gigante.

173
00:08:36,543 --> 00:08:38,744
Todopoderoso.

174
00:08:40,681 --> 00:08:42,648
Sé que no es inusual para un hijo

175
00:08:42,716 --> 00:08:46,285
pensar así de su padre, pero...

176
00:08:46,353 --> 00:08:49,989
en mi caso, era verdad.

177
00:08:53,827 --> 00:08:56,229
No esperas que agarren desprevenido

178
00:08:56,296 --> 00:09:01,968
a un titán, que sea... destruido.

179
00:09:04,037 --> 00:09:06,239
¿Eso era un reloj?

180
00:09:06,306 --> 00:09:09,242
Partes de uno.

181
00:09:09,309 --> 00:09:10,910
Dada la gravedad del daño,

182
00:09:10,978 --> 00:09:13,779
debe haber estado cerca
del centro de la explosión.

183
00:09:13,847 --> 00:09:16,449
No creía que la bomba
tuviera temporizador.

184
00:09:16,516 --> 00:09:17,917
Indudablemente no lo tenía.

185
00:09:17,985 --> 00:09:20,152
La bomba fue activada
en cuanto nos acercamos.

186
00:09:22,222 --> 00:09:23,923
Él debió haber estado usándolo.

187
00:09:29,563 --> 00:09:31,931
Sí. ¿Lo ves?

188
00:09:31,999 --> 00:09:33,766
Sí.

189
00:09:33,834 --> 00:09:36,269
Bueno, ese no es el suyo.

190
00:09:36,336 --> 00:09:37,837
Este es una baratija.

191
00:09:37,904 --> 00:09:39,939
Mi padre usaba el Patek de su padre.

192
00:09:40,007 --> 00:09:42,708
Un Calatrava de 1937. Un clásico.

193
00:09:42,776 --> 00:09:44,377
Este fue producido en masa.

194
00:09:44,444 --> 00:09:47,280
No tiene los mecanismos internos de
una antigüedad de 100.000 dólares.

195
00:09:47,347 --> 00:09:50,516
¿Crees que le robó el suyo?

196
00:09:50,584 --> 00:09:52,485
Quizá pensó que sería una lástima

197
00:09:52,552 --> 00:09:56,355
explotar un botín de seis
cifras y lo remplazó.

198
00:09:56,423 --> 00:09:59,292
La persona que se lo llevó,
si intenta venderlo...

199
00:09:59,359 --> 00:10:01,227
Podríamos identificarlo.

200
00:10:07,701 --> 00:10:08,901
Buenas tardes.

201
00:10:08,969 --> 00:10:10,569
Marcus Bell. Policía de Nueva York.

202
00:10:10,637 --> 00:10:13,139
Esperaba hablar con el dueño.

203
00:10:13,206 --> 00:10:15,474
Es mi tío. Vive en Bombay.

204
00:10:15,542 --> 00:10:17,376
¿Puedo ayudarlo con algo?

205
00:10:17,444 --> 00:10:20,813
Mis colegas y yo estamos
visitando a todos los técnicos

206
00:10:20,881 --> 00:10:22,915
autorizados de Patek
en el área triestatal.

207
00:10:22,983 --> 00:10:24,817
Necesitamos ayuda con una
investigación de homicidio.

208
00:10:24,885 --> 00:10:26,652
¿En serio?

209
00:10:26,720 --> 00:10:29,422
Un reloj caro fue robado.
Al dueño lo mataron.

210
00:10:29,489 --> 00:10:31,324
Creemos que el perpetrador
intentará venderlo.

211
00:10:31,391 --> 00:10:33,059
Al menos, eso esperamos.

212
00:10:33,126 --> 00:10:35,928
Pero no mucha gente está familiarizada
con el mercado posventa de Pateks.

213
00:10:35,996 --> 00:10:37,430
No soy uno de ellos.

214
00:10:37,497 --> 00:10:39,031
Esta es una tienda honesta.

215
00:10:39,099 --> 00:10:40,232
Bueno, no lo acuso.

216
00:10:40,300 --> 00:10:42,702
Lo que pasa es que

217
00:10:42,769 --> 00:10:44,747
el tipo que buscamos no
sabría necesariamente

218
00:10:44,771 --> 00:10:47,039
quién es parte de eso y quién no.

219
00:10:47,107 --> 00:10:48,874
Todo lo que voy a
pedirle es que nos llame

220
00:10:48,942 --> 00:10:51,444
si viene alguien haciendo preguntas

221
00:10:51,511 --> 00:10:53,746
sobre este reloj en particular.

222
00:10:53,814 --> 00:10:56,782
Es un Patek Calatrava, de 1937.

223
00:10:58,327 --> 00:11:00,695
He visto ese reloj antes.

224
00:11:01,254 --> 00:11:03,289
Un tipo vino preguntando por él.

225
00:11:03,357 --> 00:11:04,540
¿Hoy?

226
00:11:04,564 --> 00:11:05,925
Hace una hora.

227
00:11:05,926 --> 00:11:08,361
Me lo mostró, dijo
que lo había heredado.

228
00:11:08,428 --> 00:11:10,239
Quería asegurarse de que todas
las partes fueran originales.

229
00:11:10,263 --> 00:11:12,198
Le dije que preferiría no abrirlo

230
00:11:12,265 --> 00:11:13,799
hasta que pudiera encontrar el manual.

231
00:11:13,867 --> 00:11:15,968
Demasiado caro para cagarla, ¿sabe?

232
00:11:16,036 --> 00:11:17,703
Probablemente esperaba
que pudiera mostrarle

233
00:11:17,771 --> 00:11:20,106
todas las partes con números
de identificación adentro.

234
00:11:20,173 --> 00:11:23,743
Me dejó su nombre y número telefónico.

235
00:11:23,810 --> 00:11:26,112
Tome.

236
00:11:27,848 --> 00:11:30,282
Este es el tipo que llevó
el reloj de tu padre

237
00:11:30,350 --> 00:11:32,618
a la tienda: Kent Hawley.

238
00:11:32,686 --> 00:11:35,054
Se encarga de una bolera en Hoboken.

239
00:11:35,122 --> 00:11:36,756
Tiene antecedentes por fraude postal

240
00:11:36,823 --> 00:11:39,158
e importar mercancía robada,
pero, hasta donde sabemos,

241
00:11:39,226 --> 00:11:40,893
se ha portado bien en
los últimos 15 años.

242
00:11:40,961 --> 00:11:43,162
Voy a arriesgarme a decir
que ese hombre no es

243
00:11:43,230 --> 00:11:44,750
uno de los asesinos a sueldo que venció

244
00:11:44,798 --> 00:11:46,132
al equipo de seguridad de mi padre.

245
00:11:46,199 --> 00:11:47,633
No con una pierna rota.

246
00:11:47,701 --> 00:11:49,045
Ni aunque fuera la
imagen viva de la salud.

247
00:11:49,069 --> 00:11:50,513
A mí tampoco me gusta
él para el asesino,

248
00:11:50,537 --> 00:11:51,837
y sin embargo...

249
00:11:51,905 --> 00:11:53,439
Tenía el reloj de Morland.

250
00:11:53,507 --> 00:11:55,274
Empecé a preguntarme
quiénes son sus amigos,

251
00:11:55,342 --> 00:11:57,109
así que indagué en sus redes sociales.

252
00:11:57,177 --> 00:11:59,145
Miren a su cuñado.

253
00:11:59,212 --> 00:12:01,247
Él sí parece más de esa clase.

254
00:12:01,314 --> 00:12:03,015
Es exactamente de esa clase.

255
00:12:03,083 --> 00:12:06,252
Se llama Jacob Webb. Tiene 38 años,
un antiguo Ranger del Ejército.

256
00:12:06,319 --> 00:12:08,297
Ha sido contratado por
empresas militares privadas

257
00:12:08,321 --> 00:12:09,955
los últimos seis años.

258
00:12:10,023 --> 00:12:11,657
¿Un mercenario?

259
00:12:11,725 --> 00:12:13,803
Estos días, va y viene
entre Iraq y Kazajistán

260
00:12:13,827 --> 00:12:15,795
para una empresa
llamada Alliance Fortas.

261
00:12:15,862 --> 00:12:17,329
Hice que el laboratorio lo verificara.

262
00:12:17,397 --> 00:12:19,198
El RDX usado en el coche bomba

263
00:12:19,266 --> 00:12:21,267
coincide con un lote

264
00:12:21,334 --> 00:12:23,702
vendido a Alliance Fortas el año pasado.

265
00:12:23,770 --> 00:12:26,338
Creo que le haré una visita
al Sr. Webb y me presentaré.

266
00:12:26,406 --> 00:12:28,040
Vas a tener que ponerte en la fila.

267
00:12:28,108 --> 00:12:29,508
La coincidencia química

268
00:12:29,576 --> 00:12:31,020
y la conexión con el reloj de tu padre

269
00:12:31,044 --> 00:12:32,445
fueron suficientes para
conseguir una orden.

270
00:12:32,512 --> 00:12:35,281
La Unidad de Servicios de Emergencias
ya va en camino a su casa.

271
00:12:35,348 --> 00:12:36,849
¡Muévanse, muévanse, muévanse!

272
00:12:36,917 --> 00:12:39,084
De a dos, de a dos.

273
00:12:42,189 --> 00:12:44,089
El auto está en el garaje.

274
00:12:45,125 --> 00:12:46,725
El dormitorio está despejado.

275
00:12:46,793 --> 00:12:48,828
La planta baja está despejada.

276
00:12:48,895 --> 00:12:50,429
La entrada trasera está cerrada.

277
00:12:51,565 --> 00:12:52,565
Aquí está vacío.

278
00:12:55,435 --> 00:12:57,536
No veo a nadie.

279
00:12:57,604 --> 00:12:59,171
Despejado arriba.

280
00:12:59,641 --> 00:13:01,594
Chicos, sé que su auto está afuera,

281
00:13:01,605 --> 00:13:03,779
- pero no creo que haya nadie en casa.
- Recibido.

282
00:13:10,083 --> 00:13:12,418
La vecina dice que vio entrar a Webb

283
00:13:12,486 --> 00:13:14,186
con tres amigos esta mañana.

284
00:13:14,254 --> 00:13:16,489
Quizá eran los otros
miembros de su equipo.

285
00:13:16,556 --> 00:13:20,259
Si lo eran, quizá vieron venir a
la USE y se escabulleron por atrás.

286
00:13:20,327 --> 00:13:21,827
No lo creo.

287
00:13:21,895 --> 00:13:23,829
La USE tenía cubierto este sitio
desde todas las direcciones.

288
00:13:23,897 --> 00:13:25,264
Si Webb y sus amigos se fueron,

289
00:13:25,332 --> 00:13:27,266
lo hicieron antes que llegáramos aquí.

290
00:13:27,334 --> 00:13:31,537
Quizá Odin se dio cuenta
de que buscabas a Webb

291
00:13:31,605 --> 00:13:34,073
y le dijo que huyera.

292
00:13:34,140 --> 00:13:35,941
No usé ningún programa de Odker.

293
00:13:36,009 --> 00:13:37,510
¿Entonces cómo supieron
que tenían que marcharse?

294
00:13:37,577 --> 00:13:39,912
En realidad, solo uno de ellos
sabía que tenía que marcharse.

295
00:13:39,980 --> 00:13:42,414
Los otros tres siguen aquí.

296
00:13:44,150 --> 00:13:45,885
La vecina.

297
00:13:45,952 --> 00:13:48,187
Dijo que estaban quemando
algo esta mañana.

298
00:13:48,255 --> 00:13:50,890
Así fue, en efecto. Aquí en este horno.

299
00:13:50,957 --> 00:13:53,759
Uno de los cuatro hombres que
vinieron aquí mató a los otros tres

300
00:13:53,827 --> 00:13:55,761
y luego los quemó.

301
00:13:58,412 --> 00:14:01,414
Aquí tenemos a Jacob Webb, el
dueño de la casa que allanaron.

302
00:14:01,482 --> 00:14:06,214
Él es Anders Kashuv
y él es Martin Stahl,

303
00:14:06,215 --> 00:14:08,750
un peroné o una costilla más o menos.

304
00:14:08,818 --> 00:14:11,096
Fueron desmembrados antes
de ser puestos en el horno,

305
00:14:11,120 --> 00:14:12,554
así que aún estoy clasificando.

306
00:14:12,621 --> 00:14:14,622
Me sorprende que los
identificaras tan rápido.

307
00:14:14,690 --> 00:14:17,058
Registros dentales y
prueba de ADN preliminar.

308
00:14:17,126 --> 00:14:19,060
Ayuda que todos
estuvieran en el sistema.

309
00:14:19,128 --> 00:14:20,762
Todos eran exmilitares.

310
00:14:20,830 --> 00:14:22,297
Bueno, parece que

311
00:14:22,365 --> 00:14:23,665
todos fueron ejecutados con

312
00:14:23,733 --> 00:14:25,043
un arma del mismo calibre,
¿una nueve milímetros?

313
00:14:25,067 --> 00:14:27,001
Las heridas de balas
en cada hueso parietal

314
00:14:27,069 --> 00:14:28,903
tienen todas el mismo ángulo.

315
00:14:28,971 --> 00:14:31,272
Si tuviera que suponer,
los puso de rodillas

316
00:14:31,340 --> 00:14:33,675
y fue en orden, al estilo ejecución.

317
00:14:33,743 --> 00:14:35,610
Buena suposición. Encontramos
tres agujeros de bala

318
00:14:35,678 --> 00:14:37,245
en el baño de abajo.

319
00:14:37,313 --> 00:14:39,814
Nos imaginamos que los despedazó
allí y limpió todo con lejía.

320
00:14:39,882 --> 00:14:41,293
Macabro, pero no fue un final
particularmente doloroso

321
00:14:41,317 --> 00:14:43,818
para los tres asesinos de mi padre.

322
00:14:43,886 --> 00:14:45,487
Fue mejor de lo que merecían.

323
00:14:45,554 --> 00:14:47,922
Aún no puedo creer que
quieran relacionar esto

324
00:14:47,990 --> 00:14:49,691
con Odin Reichenbach.

325
00:14:49,759 --> 00:14:52,127
El tipo fabricó mi
teléfono, por Dios santo.

326
00:14:52,194 --> 00:14:54,462
No lo tienes contigo ahora, ¿no?

327
00:14:54,530 --> 00:14:56,898
Claro que sí.

328
00:14:58,934 --> 00:15:02,003
Veamos si puede escuchar
a escondidas ahora.

329
00:15:02,071 --> 00:15:04,305
Sí que has ido más allá de
tus obligaciones, Eugene.

330
00:15:04,373 --> 00:15:07,642
Jamás vi un informe de un médico forense
con recortes de prensa de las víctimas.

331
00:15:07,710 --> 00:15:09,043
Es un caso especial.

332
00:15:09,111 --> 00:15:10,378
Busqué los nombres en Internet.

333
00:15:10,446 --> 00:15:11,679
No se preocupen, usé Google.

334
00:15:11,747 --> 00:15:14,449
Pensé en darles un poco más de contexto.

335
00:15:14,517 --> 00:15:16,351
Resulta que estos tipos
trabajaban juntos.

336
00:15:16,419 --> 00:15:18,363
Eran mercenarios de una
empresa llamada Agrianos.

337
00:15:18,387 --> 00:15:19,954
Dice aquí

338
00:15:20,022 --> 00:15:21,790
que Agrianos quedó en
la lona hace tres años.

339
00:15:21,857 --> 00:15:23,625
Una demanda los sacó del negocio.

340
00:15:23,692 --> 00:15:26,528
Odin de alguna manera reagrupó
a este equipo en particular.

341
00:15:26,595 --> 00:15:29,074
No sorprendería si los hubiera
usado para matar a la familia Conrad

342
00:15:29,098 --> 00:15:30,565
y a Annie Spellman también.

343
00:15:30,633 --> 00:15:32,834
Cuando fallaron en matarnos
con el coche bomba,

344
00:15:32,902 --> 00:15:34,702
deben haber decepcionado a su jefe.

345
00:15:34,770 --> 00:15:36,538
Y ahora yacen aquí.

346
00:15:36,605 --> 00:15:38,373
La pregunta que me hacía
es: ¿quién aventajó

347
00:15:38,441 --> 00:15:40,208
a tres soldados profesionales?

348
00:15:40,276 --> 00:15:42,516
Un puñado de asesinos entrenados
pasando el rato en casa de este tipo,

349
00:15:42,545 --> 00:15:44,389
y antes de darse cuenta,
¿los meten en un horno?

350
00:15:44,413 --> 00:15:45,424
La vecina de Jacob Webb dijo

351
00:15:45,448 --> 00:15:47,215
que vio a un cuarto hombre.

352
00:15:47,283 --> 00:15:49,684
Es posible que fuera otro
miembro de su equipo.

353
00:15:49,752 --> 00:15:52,086
Creo que mejor averiguamos un poco
más de la empresa de mercenarios

354
00:15:52,154 --> 00:15:54,088
para la que trabajaban. ¿No lo creen?

355
00:15:54,156 --> 00:15:56,157
Si no les importa adelantarse,

356
00:15:56,225 --> 00:15:59,427
tengo asuntos familiares que atender.

357
00:16:02,097 --> 00:16:03,771
¿Vas a contarme cómo estuvo tu día?

358
00:16:03,772 --> 00:16:04,695
Sí, estuvo bien.

359
00:16:04,719 --> 00:16:06,668
Bueno, ¿cómo estuvo bien?

360
00:16:07,937 --> 00:16:09,370
¿Con quién jugaste en el recreo?

361
00:16:09,438 --> 00:16:10,772
Con otros niños.

362
00:16:10,840 --> 00:16:14,275
Jess, conseguir respuestas de Al-Qaeda

363
00:16:14,343 --> 00:16:16,511
es más fácil que
sacarte respuestas a ti.

364
00:16:16,579 --> 00:16:18,379
No sé quién es ese.

365
00:16:18,447 --> 00:16:20,448
No impor...

366
00:16:22,418 --> 00:16:24,886
Cariño, ¿por qué no

367
00:16:24,954 --> 00:16:26,721
esperas aquí, por un rato,

368
00:16:26,789 --> 00:16:28,289
donde pueda verte?

369
00:16:28,357 --> 00:16:31,459
Tengo que hablar con un
viejo amigo un momento.

370
00:16:31,527 --> 00:16:33,528
Está bien.

371
00:16:39,869 --> 00:16:42,403
La escuela de mi hija. ¿En serio?

372
00:16:42,471 --> 00:16:44,539
Lo siento, ¿ahora estamos
dejando afuera a las familias?

373
00:16:44,607 --> 00:16:45,874
Es una niña.

374
00:16:45,941 --> 00:16:47,709
Y yo jamás la lastimaría.

375
00:16:47,776 --> 00:16:50,445
Esa es la diferencia entre
sus nuevos amigos y yo.

376
00:16:51,981 --> 00:16:54,536
Sé por qué está molesto.
Oí lo de su padre.

377
00:16:54,537 --> 00:16:55,884
¿Lo oyó?

378
00:16:55,951 --> 00:16:58,753
Estuve en Washington toda
la semana. Llegué anoche.

379
00:16:58,821 --> 00:17:01,055
¿Quiere ver los talonarios
de los billetes?

380
00:17:01,123 --> 00:17:03,958
Todo este asunto se ha
salido fuera de control.

381
00:17:04,026 --> 00:17:05,460
No fui consultado.

382
00:17:05,528 --> 00:17:07,328
¿Tengo que creer que
le habría aconsejado

383
00:17:07,396 --> 00:17:09,163
de manera diferente al Sr. Reichenbach?

384
00:17:09,231 --> 00:17:12,100
La última vez que nos vimos,
amenazó a todos los cercanos a mí.

385
00:17:12,167 --> 00:17:13,902
No lo amenacé. Le advertí

386
00:17:13,969 --> 00:17:15,904
lo que podría pasar si
iba contra la corriente.

387
00:17:15,971 --> 00:17:19,007
Déjeme que le devuelva el
favor con una advertencia mía.

388
00:17:19,074 --> 00:17:21,743
Odin Reichenbach es un problema
a punto de ser resuelto.

389
00:17:21,810 --> 00:17:23,077
Puede ayudar,

390
00:17:23,145 --> 00:17:25,146
o puede sufrir el mismo destino.

391
00:17:29,652 --> 00:17:31,586
De acuerdo.

392
00:17:31,654 --> 00:17:34,255
Bueno, disfrute los
últimos días con su hija.

393
00:17:34,323 --> 00:17:36,624
Pronto lo estará visitando en la cárcel.

394
00:17:42,765 --> 00:17:44,933
¿Necesita algo, Sr. Wentz?

395
00:17:45,000 --> 00:17:48,603
Solo paciencia.

396
00:17:48,671 --> 00:17:52,040
Lo siento. Me he estado moviendo
muy lentamente estos días.

397
00:17:53,943 --> 00:17:57,211
Los doctores desearían que dejara
de moverme del todo y descansara.

398
00:17:57,279 --> 00:18:01,683
Pero les digo que eso
va a pasar muy pronto.

399
00:18:01,750 --> 00:18:04,519
Dijo por teléfono que era...

400
00:18:04,587 --> 00:18:06,554
De páncreas. Sí.

401
00:18:06,622 --> 00:18:10,058
La quimio lo está
demorando un poco, pero

402
00:18:10,125 --> 00:18:14,062
se estima un mes más o menos.

403
00:18:16,699 --> 00:18:19,734
Ahora que estoy aquí,
¿quieren decirme qué traman?

404
00:18:19,802 --> 00:18:21,169
Buscamos a alguien

405
00:18:21,236 --> 00:18:23,371
que recientemente llevó a cabo

406
00:18:23,439 --> 00:18:25,473
múltiples homicidios en la ciudad.

407
00:18:25,541 --> 00:18:26,908
Creemos que puede conocerlo.

408
00:18:26,976 --> 00:18:28,843
¿Un asesino en serie?

409
00:18:28,911 --> 00:18:30,845
Un profesional.

410
00:18:30,913 --> 00:18:34,082
Jacob Webb, Anders
Kashuv y Martin Stahl.

411
00:18:34,149 --> 00:18:35,316
Los conoce, ¿cierto?

412
00:18:35,384 --> 00:18:37,919
Hablan de Agrianos.

413
00:18:40,456 --> 00:18:42,991
¿Qué tanto saben de mi asunto con ellos?

414
00:18:43,058 --> 00:18:44,826
Solo lo que salió en las noticias.

415
00:18:44,893 --> 00:18:46,561
Contrató a una empresa militar privada

416
00:18:46,629 --> 00:18:50,565
para ayudarlo a conseguir los derechos
energéticos en Nigeria hace unos años.

417
00:18:50,633 --> 00:18:52,266
Hicieron su trabajo,

418
00:18:52,334 --> 00:18:53,901
un poco demasiado meticulosamente.

419
00:18:53,969 --> 00:18:55,503
Mucha gente murió.

420
00:18:55,571 --> 00:18:57,438
No aprobé nada de eso.

421
00:18:57,506 --> 00:19:00,108
Sí, sé lo que la declaración
de culpabilidad decía,

422
00:19:00,175 --> 00:19:02,110
pero les digo la verdad.

423
00:19:02,177 --> 00:19:05,380
Iba a irme a la bancarrota.
Ya no podía pelear más.

424
00:19:05,447 --> 00:19:07,856
No le pido que vuelva a
litigar todo el asunto.

425
00:19:07,892 --> 00:19:10,693
Solo queremos saber más de Agrianos.

426
00:19:12,688 --> 00:19:15,857
La empresa se fue al traste. Quebró.

427
00:19:15,924 --> 00:19:17,625
El dueño se fue a Australia.

428
00:19:17,693 --> 00:19:20,528
A toda la gente se la llevó el viento.

429
00:19:20,596 --> 00:19:22,130
Los tres que mencioné

430
00:19:22,197 --> 00:19:24,532
aparecieron en el mismo
sitio esta semana.

431
00:19:24,600 --> 00:19:26,501
En el horno de ladrillos de Jacob Webb.

432
00:19:29,605 --> 00:19:31,305
Los nombres de los tres

433
00:19:31,373 --> 00:19:34,375
aparecieron en los artículos
sobre el escándalo en Nigeria,

434
00:19:34,443 --> 00:19:38,146
pero nadie más involucrado con
la empresa jamás fue nombrado.

435
00:19:38,213 --> 00:19:39,714
Estamos teniendo problemas para rastrear

436
00:19:39,782 --> 00:19:41,883
siquiera a una sola persona
relacionada con Agrianos.

437
00:19:41,950 --> 00:19:44,485
Puede que recuerde que
destruyeron sus registros

438
00:19:44,553 --> 00:19:46,487
en vez de presentarlos como
evidencia en esa demanda.

439
00:19:46,555 --> 00:19:49,223
Es imposible que averigüemos
quién más trabajaba para ellos.

440
00:19:49,291 --> 00:19:51,092
Esperábamos que pudiera

441
00:19:51,160 --> 00:19:52,760
proporcionarnos algunos nombres,

442
00:19:52,828 --> 00:19:54,662
gente con la que estos tipos trabajaron.

443
00:19:54,730 --> 00:19:56,664
¿Por qué?

444
00:19:56,732 --> 00:20:00,301
Porque creemos que uno de sus
viejos amigos del trabajo hizo esto.

445
00:20:01,470 --> 00:20:03,938
Estos tipos son aterradores.

446
00:20:04,006 --> 00:20:06,074
Se dan cuenta, ¿no?

447
00:20:06,141 --> 00:20:08,843
¿Más aterradores que
el cáncer de páncreas?

448
00:20:10,913 --> 00:20:13,147
No pueden matarme dos veces.

449
00:20:13,215 --> 00:20:15,249
A eso se refiere, ¿verdad?

450
00:20:25,928 --> 00:20:27,929
Por ahí, señor.

451
00:20:34,103 --> 00:20:36,104
Esperen aquí.

452
00:20:38,407 --> 00:20:41,109
Dos personas acaban de publicar
en uno de sus sitios web

453
00:20:41,176 --> 00:20:43,211
que lo vieron trotar por este sendero.

454
00:20:43,278 --> 00:20:45,046
¿Qué puedo decir yo de este

455
00:20:45,114 --> 00:20:46,547
mundo interconectado en
el que todos vivimos?

456
00:20:46,615 --> 00:20:48,649
Vivo en una jaula de
oro que yo mismo hice.

457
00:20:48,717 --> 00:20:50,051
Tiene sus desventajas.

458
00:20:50,119 --> 00:20:52,019
Quizá si gana otros diez mil millones

459
00:20:52,087 --> 00:20:53,888
por fin pueda permitirse
invertir en una gorra.

460
00:20:53,956 --> 00:20:56,491
Está tenso, agente McNally.

461
00:20:56,558 --> 00:20:58,693
Sí, lo estoy. Sherlock Holmes
estaba esperándonos a mí

462
00:20:58,761 --> 00:21:00,728
y a mi hija afuera de su escuela.

463
00:21:00,796 --> 00:21:03,865
¿Por eso pidió esta
reunión, para quejarse?

464
00:21:03,932 --> 00:21:06,501
Sé que quizá no está
acostumbrado a tener socios,

465
00:21:06,568 --> 00:21:08,803
pero, sin importar lo que piense,
Odker no es más importante

466
00:21:08,871 --> 00:21:10,805
que Seguridad Nacional,
y no estamos contentos.

467
00:21:10,873 --> 00:21:12,173
Tampoco yo.

468
00:21:12,241 --> 00:21:14,575
¿Pero sabe qué no arregla
las cosas? Las reuniones.

469
00:21:14,643 --> 00:21:17,178
Sé que los tipos burocráticos como
usted tienen una afinidad por ellas,

470
00:21:17,246 --> 00:21:19,013
pero yo prefiero actuar.

471
00:21:19,081 --> 00:21:20,592
Bueno, puede que sea un poco tarde

472
00:21:20,616 --> 00:21:22,150
para que alguno de nosotros haga algo.

473
00:21:22,217 --> 00:21:25,553
He estado siguiendo la lista
de gente que lo investiga.

474
00:21:25,621 --> 00:21:27,522
Cada vez se hace más larga.

475
00:21:27,589 --> 00:21:30,224
La Policía de Nueva York está por poner
una tienda de campaña en su fachada.

476
00:21:30,292 --> 00:21:31,692
Bueno, estoy monitoreando eso.

477
00:21:31,760 --> 00:21:33,327
Está monitoreando eso. Genial.

478
00:21:33,395 --> 00:21:36,831
Todo lo que tiene la
policía son teorías.

479
00:21:36,899 --> 00:21:39,534
Para poder probar alguna de
ellas, necesitan información.

480
00:21:39,601 --> 00:21:42,570
Información que ustedes controlan.
Me gustan nuestras probabilidades.

481
00:21:42,638 --> 00:21:44,338
Pero tiene razón,
nuestro programa conjunto

482
00:21:44,406 --> 00:21:46,007
ha llegado a un punto de inflexión.

483
00:21:46,074 --> 00:21:49,243
Ya no pueden negármelo más.
No si voy a sobrevivir.

484
00:21:49,311 --> 00:21:51,712
Hemos pasado por esto. No estoy
autorizado a garantizarle...

485
00:21:51,780 --> 00:21:53,414
Lo necesito.

486
00:21:53,482 --> 00:21:56,217
Necesito ver qué hay en cada plataforma.

487
00:21:56,285 --> 00:21:58,586
No solo en Odker. En todos
los sistemas de correo.

488
00:21:58,654 --> 00:22:00,788
En todo lo que tiene
acceso Seguridad Nacional.

489
00:22:00,856 --> 00:22:03,858
Es la única manera en
que puedo estar seguro

490
00:22:03,926 --> 00:22:06,394
de que voy a ver venir cada amenaza.

491
00:22:06,461 --> 00:22:09,564
Y no es solo contra mí.

492
00:22:09,631 --> 00:22:11,532
Ahora nuestros destinos
están entrelazados.

493
00:22:11,600 --> 00:22:14,402
¿O eso no era lo que
intentaba decir el Sr. Holmes?

494
00:22:14,469 --> 00:22:16,737
Puedo preguntar.

495
00:22:16,805 --> 00:22:18,906
Entonces hágalo.

496
00:22:18,974 --> 00:22:22,443
Y sea persuasivo.

497
00:22:25,113 --> 00:22:29,617
¿Hola? ¿Están abajo?

498
00:22:29,685 --> 00:22:31,252
Llegó la pizza.

499
00:22:31,320 --> 00:22:33,087
No pedí comida.

500
00:22:33,155 --> 00:22:34,288
Está bien. Yo sí.

501
00:22:34,356 --> 00:22:35,466
No es un intento de asesinato.

502
00:22:35,490 --> 00:22:37,225
Gracias, detective.

503
00:22:37,292 --> 00:22:41,162
Qué bien, porque la probé
por si tenía veneno.

504
00:22:41,230 --> 00:22:42,597
Gracias por mantenernos a salvo.

505
00:22:42,664 --> 00:22:45,199
¿Le importaría regresar a su puesto?

506
00:22:49,571 --> 00:22:52,173
Estas pistas son terribles.
Necesitamos unas mejores.

507
00:22:52,241 --> 00:22:54,475
¿Las pistas de Glengarry?

508
00:22:54,543 --> 00:22:56,344
Ninguno de los nombres que me diste,

509
00:22:56,411 --> 00:22:58,389
que Frederick Wentz les dio,
es un sospechoso prometedor.

510
00:22:58,400 --> 00:22:59,848
Dos están muertos y los otros

511
00:22:59,942 --> 00:23:02,622
trabajan en contratos militares
privados en el extranjero.

512
00:23:04,019 --> 00:23:05,953
Estoy frustrado.

513
00:23:06,021 --> 00:23:08,155
El hombre que buscamos ha infligido

514
00:23:08,223 --> 00:23:10,625
parte del castigo del
que teníamos derecho.

515
00:23:10,692 --> 00:23:12,126
Ahora parece que nuestra lista

516
00:23:12,194 --> 00:23:14,028
de sospechosos es insuficiente.

517
00:23:14,096 --> 00:23:17,698
En realidad, no estoy muy segura de eso.

518
00:23:17,766 --> 00:23:19,177
¿Hay algo en tu mitad de la lista?

519
00:23:19,201 --> 00:23:20,701
La mayoría se ve como la tuya.

520
00:23:20,769 --> 00:23:23,204
Muchas muertes prematuras y
coartadas moralmente repulsivas.

521
00:23:23,272 --> 00:23:26,207
Pero este último tipo
podría ser quien buscamos.

522
00:23:26,275 --> 00:23:27,975
¿"Levi Chait"?

523
00:23:28,043 --> 00:23:29,777
Antes trabajaba para el Mossad.

524
00:23:29,845 --> 00:23:32,179
Y luego comenzó
trabajando como mercenario

525
00:23:32,247 --> 00:23:34,649
en 2012 para Agrianos y otras empresas.

526
00:23:34,716 --> 00:23:36,050
Estoy bastante segura
de que formó equipo

527
00:23:36,118 --> 00:23:38,152
con Webb y Kashuv una vez antes.

528
00:23:38,220 --> 00:23:40,988
Supuestamente le proporcionaban
seguridad a un jeque,

529
00:23:41,056 --> 00:23:43,067
pero el gobierno creyó que
en realidad los enviaron

530
00:23:43,091 --> 00:23:44,859
para asesinar al ministro
de Defensa de Bahrain.

531
00:23:44,927 --> 00:23:47,295
Si vas a enviar a un equipo
para asesinar, enviarías a uno

532
00:23:47,362 --> 00:23:48,614
en el que hayan trabajado juntos antes.

533
00:23:48,638 --> 00:23:49,397
Exactamente.

534
00:23:49,398 --> 00:23:51,542
El problema es que este tipo Chait
va a ser difícil de encontrar.

535
00:23:51,566 --> 00:23:52,409
Es un fantasma.

536
00:23:52,433 --> 00:23:53,467
No lo habría hecho solo.

537
00:23:53,468 --> 00:23:55,136
Tenemos que hacer que emita un
aviso de búsqueda la policía.

538
00:23:55,203 --> 00:23:56,570
Pensé lo mismo,

539
00:23:56,638 --> 00:23:58,639
pero es difícil buscar a alguien

540
00:23:58,707 --> 00:24:00,408
cuando no sabes cómo se ve.

541
00:24:00,475 --> 00:24:02,677
No pude encontrar una foto confirmada
de él en ninguna parte en Internet.

542
00:24:02,744 --> 00:24:04,512
Pero está esta.

543
00:24:04,579 --> 00:24:07,148
¿Crees que uno de esos
hombres podría ser Chait?

544
00:24:07,215 --> 00:24:08,716
Es de un foro de caza.

545
00:24:08,784 --> 00:24:10,918
Es el único sitio donde
apareció su nombre en Internet.

546
00:24:10,986 --> 00:24:12,987
Si el tipo en el sitio es el Levi Chait

547
00:24:13,055 --> 00:24:14,522
que estamos buscando,

548
00:24:14,589 --> 00:24:17,358
entonces caza con los
hombres en esta foto.

549
00:24:17,426 --> 00:24:19,827
Solo uno de ellos no fue etiquetado.

550
00:24:19,895 --> 00:24:22,263
Frederick Wentz debería
poder confirmar si es él.

551
00:24:22,331 --> 00:24:24,732
Come un poco de pizza, descansa un poco.

552
00:24:24,800 --> 00:24:26,760
Muy pronto podríamos tener a
alguien que pueda testificar

553
00:24:26,802 --> 00:24:30,137
contra Odin Reichenbach.

554
00:24:31,840 --> 00:24:33,774
Levi Chait.

555
00:24:33,842 --> 00:24:36,210
Usted nos dio el
nombre. ¿Ese es él o no?

556
00:24:36,278 --> 00:24:38,045
No lo sé.

557
00:24:38,113 --> 00:24:40,348
Recuerdo el nombre, no el rostro.

558
00:24:40,415 --> 00:24:43,017
¿Están seguros de que hizo esto?

559
00:24:43,085 --> 00:24:44,929
No, no estamos seguros. Nos
gustaría hablar con el Sr. Chait,

560
00:24:44,953 --> 00:24:46,433
pero tenemos que saber
qué apariencia tiene

561
00:24:46,488 --> 00:24:48,222
si vamos a rastrearlo.

562
00:24:48,290 --> 00:24:50,024
Si duda porque el cabello

563
00:24:50,092 --> 00:24:51,792
o la barba son diferentes, avísenos.

564
00:24:52,438 --> 00:24:55,206
Siempre podemos alterar una imagen
que acompañe un aviso de búsqueda.

565
00:24:55,257 --> 00:24:58,733
Tienen que entender que
esto fue hace unos años.

566
00:24:58,800 --> 00:25:00,735
Había muchos de estos
tipos yendo y viniendo.

567
00:25:00,802 --> 00:25:02,970
Maldición.

568
00:25:03,038 --> 00:25:04,872
Lo siento.

569
00:25:07,109 --> 00:25:09,810
Sr. Wentz, no podemos

570
00:25:09,878 --> 00:25:12,046
mantenerla circulando, ¿no?

571
00:25:12,114 --> 00:25:15,116
Téngame paciencia, cariño, vamos
a intentar con el otro brazo.

572
00:25:15,183 --> 00:25:17,284
¿Podría dejarnos un momento?

573
00:25:17,352 --> 00:25:20,154
Sí, déjenos un momento.

574
00:25:22,024 --> 00:25:24,258
Es una quemadura.

575
00:25:24,326 --> 00:25:26,160
No tiene más que un par de días.

576
00:25:26,228 --> 00:25:28,329
Desde luego que no es de radioterapia.

577
00:25:29,464 --> 00:25:30,765
Díganos que no se la hizo

578
00:25:30,832 --> 00:25:32,433
amontonando partes de sus empleados

579
00:25:32,501 --> 00:25:34,702
en el horno al aire libre de Jacob Webb.

580
00:25:35,904 --> 00:25:38,005
¿Dos días? Eso fue el miércoles.

581
00:25:38,073 --> 00:25:40,107
Recibí quimioterapia el miércoles.

582
00:25:40,175 --> 00:25:42,109
No hay registro de que estuviera aquí.

583
00:25:42,177 --> 00:25:45,146
De hecho, no ha estado aquí
en las últimas semanas.

584
00:25:45,213 --> 00:25:47,014
No, ha estado ocupado.

585
00:25:47,082 --> 00:25:49,016
¿Cómo lo encontró Odin?

586
00:25:49,084 --> 00:25:51,018
¿Cuánto le está pagando?

587
00:25:51,086 --> 00:25:53,120
Después que fallaron en
matarnos con esa bomba,

588
00:25:53,188 --> 00:25:55,289
debe haberle pedido que
se deshiciera de ellos.

589
00:25:55,357 --> 00:25:58,025
Que se asegurara de que
nada pudiera recaer en él.

590
00:25:58,093 --> 00:26:00,694
¿Lo hemos entendido bien?

591
00:26:02,330 --> 00:26:05,833
Supongo que podría contarles,
pero ¿por qué lo haría?

592
00:26:05,901 --> 00:26:07,668
Como ya dijo su amigo policía,

593
00:26:07,736 --> 00:26:09,770
estaré muerto en un mes.

594
00:26:12,074 --> 00:26:14,575
Preferiría hablar con un abogado.

595
00:26:15,909 --> 00:26:19,623
Desearía tener mejores noticias,
pero estos cargos por homicidio

596
00:26:19,624 --> 00:26:21,235
que quieren presentar
contra Frederick Wentz...

597
00:26:21,259 --> 00:26:22,659
es imposible que

598
00:26:22,727 --> 00:26:24,471
la oficina del fiscal de distrito
pueda llevarlos adelante.

599
00:26:24,495 --> 00:26:26,740
Eso es ridículo. Su oficina
procesa asesinos todos los días.

600
00:26:26,764 --> 00:26:28,231
Es su razón de ser.

601
00:26:28,299 --> 00:26:30,500
Sí, soy consciente de
nuestra acta constitutiva.

602
00:26:30,873 --> 00:26:34,209
También soy consciente de que el
Sr. Wentz sufre de cáncer terminal.

603
00:26:34,225 --> 00:26:36,212
Eso no debería importar.
Mató a tres personas.

604
00:26:36,337 --> 00:26:38,402
Gente que dicen que eran asesinos.

605
00:26:38,454 --> 00:26:40,918
Contratados por Odin Reichenbach

606
00:26:40,941 --> 00:26:43,655
para evitar que un programa
de asesinato preventivo

607
00:26:43,678 --> 00:26:44,846
saliera a la luz.

608
00:26:44,893 --> 00:26:46,631
¿Dos errores hacen un acierto?

609
00:26:46,717 --> 00:26:48,576
No sabía que habían actualizado

610
00:26:48,587 --> 00:26:50,163
el código penal del
estado de Nueva York.

611
00:26:50,209 --> 00:26:51,121
No es lo que digo.

612
00:26:51,189 --> 00:26:53,492
Digo que estos son alegatos candentes,

613
00:26:53,523 --> 00:26:55,566
y Wentz ya pidió un abogado.

614
00:26:55,613 --> 00:26:57,453
¿Cómo se imagina que
un paria en bancarrota

615
00:26:57,464 --> 00:26:59,182
contrató los servicios del bufete legal

616
00:26:59,193 --> 00:27:00,860
más prominente en defensa
criminal de la ciudad?

617
00:27:00,871 --> 00:27:02,074
¿Quién cree que está pagándoles

618
00:27:02,085 --> 00:27:04,079
a esos abogados de clase
alta para que lo intimiden?

619
00:27:04,103 --> 00:27:05,101
Tiene razón.

620
00:27:05,169 --> 00:27:08,031
Odin Reichenbach está
manejando los hilos aquí.

621
00:27:08,062 --> 00:27:09,898
Sí, bueno, hace un trabajo tremendo.

622
00:27:09,909 --> 00:27:12,010
Frederick Wentz es
nuestro único vínculo vivo

623
00:27:12,071 --> 00:27:14,773
con todos los crímenes de
los que es responsable Odin.

624
00:27:14,840 --> 00:27:16,975
Hablamos de un multimillonario

625
00:27:17,043 --> 00:27:21,026
que está espiando ilegalmente a
la gente y mandándola a matar.

626
00:27:21,027 --> 00:27:25,263
¿Cómo es que eso no es un caso que
quieras ver en todas las noticias?

627
00:27:25,331 --> 00:27:28,133
Tommy, ya sabes que no puedes atacar

628
00:27:28,200 --> 00:27:31,271
en esa clase de batalla
sin ninguna munición.

629
00:27:31,396 --> 00:27:33,571
Wentz jura que es inocente

630
00:27:33,582 --> 00:27:35,948
y declara que no tiene
conocimiento de las muertes

631
00:27:35,972 --> 00:27:39,084
de su padre, de Annie Spellman
o de la familia Conrad.

632
00:27:39,131 --> 00:27:41,399
No va a cooperar.

633
00:27:41,514 --> 00:27:43,448
¿Eso es todo?

634
00:27:43,516 --> 00:27:46,484
¿Este tipo se lleva sus
secretos a la tumba?

635
00:27:46,552 --> 00:27:48,119
Lo lamento.

636
00:27:48,187 --> 00:27:49,886
Si Wentz es todo lo que tienen,

637
00:27:50,600 --> 00:27:51,892
entonces no tienen nada.

638
00:27:58,926 --> 00:28:01,239
Debí haberme lanzado directamente
contra Odin Reichenbach

639
00:28:01,250 --> 00:28:02,865
cuando descubrimos lo que hacía.

640
00:28:02,918 --> 00:28:04,374
No querías que nadie más saliera herido.

641
00:28:04,464 --> 00:28:05,391
Fui ingenuo.

642
00:28:05,571 --> 00:28:07,805
Todo lo que hice fue darle la ventaja
a un multimillonario despiadado,

643
00:28:07,816 --> 00:28:09,650
y ahora no hay manera de atraparlo.

644
00:28:09,728 --> 00:28:12,663
Tiene que haber una conexión que
relacione a Odin con todo lo que hizo.

645
00:28:12,912 --> 00:28:15,261
Estamos de vuelta donde empezamos.

646
00:28:15,359 --> 00:28:17,593
No, nuestra posición es
considerablemente peor.

647
00:28:17,677 --> 00:28:18,979
No va a exponer su flanco otra vez

648
00:28:18,990 --> 00:28:20,558
ahora que nos acercamos tanto.

649
00:28:20,886 --> 00:28:23,021
Sabe que está siendo vigilado.

650
00:28:23,107 --> 00:28:24,107
Quizá.

651
00:28:24,606 --> 00:28:26,257
Pero tiene que servir de algo

652
00:28:26,325 --> 00:28:28,417
que haya tanta gente vigilando.

653
00:28:28,481 --> 00:28:30,315
¿Cómo podemos competir?
Él es omnisciente.

654
00:28:30,554 --> 00:28:32,321
Va a seguir matando personas de maneras

655
00:28:32,398 --> 00:28:34,766
que no podemos prever o detectar.

656
00:28:36,509 --> 00:28:38,476
Esta era nuestra única oportunidad.

657
00:28:43,009 --> 00:28:45,044
Ahí estás. Me dijeron que
te fuiste de la comisaría.

658
00:28:45,045 --> 00:28:47,380
Quería asegurarme de que estabas bien.

659
00:28:48,648 --> 00:28:52,852
Soy el único Holmes que queda.

660
00:28:55,822 --> 00:28:58,624
Entiendo si prefieres estar solo,

661
00:28:58,692 --> 00:29:01,360
pero si quieres hablar...

662
00:29:04,998 --> 00:29:07,433
Hay algo que tenemos que discutir.

663
00:29:09,469 --> 00:29:11,470
En privado.

664
00:29:20,681 --> 00:29:22,014
¿Qué pasa?

665
00:29:25,085 --> 00:29:29,889
He estado teniendo problemas para
imaginar qué viene a continuación.

666
00:29:29,957 --> 00:29:31,857
Necesitas dormir. Ambos lo necesitamos.

667
00:29:31,925 --> 00:29:33,259
Mañana comenzaremos de nuevo.

668
00:29:33,327 --> 00:29:34,694
Encontraremos algo. Siempre lo hacemos.

669
00:29:34,761 --> 00:29:36,095
No.

670
00:29:36,163 --> 00:29:37,730
Sé qué es lo que necesito que pase.

671
00:29:37,798 --> 00:29:41,133
Solo he estado intentando
decidir si soy capaz.

672
00:29:42,636 --> 00:29:44,337
¿A qué te refieres?

673
00:29:45,639 --> 00:29:48,374
Tenemos que planear un
asesinato por nuestra cuenta.

674
00:29:50,677 --> 00:29:52,812
Cuando regreses, dile a Richard

675
00:29:52,879 --> 00:29:54,480
que le eche un ojo al Nikkei.

676
00:29:54,548 --> 00:29:56,549
Si las acciones suben
menos de tres puntos,

677
00:29:56,616 --> 00:29:58,451
que inicie el protocolo de recompra.

678
00:29:58,518 --> 00:29:59,852
Creo que eso es todo.

679
00:30:03,140 --> 00:30:04,932
¿Hay algo más?

680
00:30:05,222 --> 00:30:06,789
El imán en Dallas.

681
00:30:06,849 --> 00:30:08,250
No debí haberlo mencionado siquiera.

682
00:30:08,325 --> 00:30:09,359
Probablemente no sea un buen momento.

683
00:30:09,426 --> 00:30:10,460
¿Qué pasa?

684
00:30:10,489 --> 00:30:12,122
Él y su hermano compraron armas.

685
00:30:12,133 --> 00:30:13,956
E hizo el borrador de una
carta, una carta de despedida.

686
00:30:14,050 --> 00:30:15,317
No la envió, pero...

687
00:30:15,394 --> 00:30:17,659
Eliminen a ambos.

688
00:30:17,908 --> 00:30:19,652
Tenemos un voluntario en el lugar, ¿no?

689
00:30:19,798 --> 00:30:21,743
Creí que querríamos mantener
esta clase de actividad

690
00:30:21,767 --> 00:30:23,378
al mínimo, dado el nivel de escrutinio.

691
00:30:23,402 --> 00:30:24,969
No. Olvídate de eso.

692
00:30:25,036 --> 00:30:27,004
Frederick Wentz no va a hablar.

693
00:30:27,072 --> 00:30:29,073
Se le acabó la suerte a la
policía y ellos lo saben.

694
00:30:29,141 --> 00:30:30,852
Deberías ver lo que
dicen en sus e-mails.

695
00:30:30,876 --> 00:30:32,542
- Es excitante.
- ¿Está seguro?

696
00:30:32,569 --> 00:30:33,861
Nada se detiene.

697
00:30:33,862 --> 00:30:36,196
Es hora de abandonar el sillón.

698
00:30:36,264 --> 00:30:38,365
¿Has estado ocultando
alguna otra novedad?

699
00:30:38,698 --> 00:30:40,258
Bueno, ha habido algunas.

700
00:30:40,271 --> 00:30:42,718
Entonces actúen, en todas ellas.

701
00:30:42,937 --> 00:30:44,805
No podemos ocultarnos de
nuestras responsabilidades.

702
00:30:44,873 --> 00:30:47,396
No, señor, claro que no. Hay otra cosa.

703
00:30:47,435 --> 00:30:48,720
La verá en su resumen nocturno.

704
00:30:48,782 --> 00:30:50,853
El agente McNally envió
un mensaje esta tarde.

705
00:30:50,868 --> 00:30:51,889
Quiere hablar.

706
00:30:51,900 --> 00:30:54,201
Todos los detalles están aquí.

707
00:30:55,050 --> 00:30:57,151
En persona. Siempre.

708
00:30:57,218 --> 00:30:58,706
Un poco paranoico, ¿no?

709
00:30:58,707 --> 00:31:01,688
¿Se te ocurre un motivo por
el que no debería estarlo?

710
00:31:06,728 --> 00:31:09,163
Creía que te habías ido a casa.

711
00:31:09,230 --> 00:31:12,172
Lo hice. Sherlock estaba allí. Él...

712
00:31:12,591 --> 00:31:13,725
¿Qué pasa?

713
00:31:15,365 --> 00:31:17,166
Mira, intenté detenerlo.

714
00:31:17,235 --> 00:31:19,940
Necesito tu ayuda. Está por
cometer un error terrible.

715
00:31:25,947 --> 00:31:28,549
Oye, Danny, detén el auto.

716
00:31:28,616 --> 00:31:30,851
¿Aquí, señor?

717
00:31:30,919 --> 00:31:33,253
Este puente es el nuevo sitio, supongo.

718
00:31:33,321 --> 00:31:35,756
Se supone que vaya solo.

719
00:31:35,824 --> 00:31:39,426
Mantén el motor en marcha, ¿de acuerdo?

720
00:32:21,035 --> 00:32:23,904
Ya veo.

721
00:32:23,972 --> 00:32:28,108
El mensaje del agente McNally...

722
00:32:28,176 --> 00:32:29,810
lo envió usted.

723
00:32:34,516 --> 00:32:36,059
¿Lo mató?

724
00:32:36,083 --> 00:32:38,018
No.

725
00:32:38,019 --> 00:32:40,454
Entré por la fuerza a su
auto, encontré su teléfono.

726
00:32:41,438 --> 00:32:43,157
Fue bastante fácil clonarlo.

727
00:32:44,287 --> 00:32:48,624
¿Por qué no baja eso?

728
00:32:48,692 --> 00:32:49,776
Usted no cree en las armas.

729
00:32:49,777 --> 00:32:51,563
Así fue como nos conocimos, ¿recuerda?

730
00:32:51,564 --> 00:32:53,676
Sí, donó un montón de dinero al
programa de recompra de armas

731
00:32:53,700 --> 00:32:55,467
que comencé en nombre de Watson.

732
00:32:55,535 --> 00:32:57,870
Entonces, creí que podríamos
ser espíritus afines.

733
00:32:57,937 --> 00:33:02,808
Ambos somos conscientes del
peligro que esas cosas representan.

734
00:33:02,876 --> 00:33:05,477
Hacen que sea demasiado fácil...

735
00:33:05,545 --> 00:33:08,814
ceder a los bajos instintos de uno,

736
00:33:08,882 --> 00:33:10,983
conformarse con una solución violenta.

737
00:33:11,051 --> 00:33:12,818
Entonces no lo haga.

738
00:33:12,886 --> 00:33:16,055
La cuestión es que

739
00:33:16,122 --> 00:33:19,291
algunos problemas solo
tienen una solución violenta.

740
00:33:21,361 --> 00:33:24,029
Entiendo sus frustraciones.

741
00:33:24,097 --> 00:33:27,533
Sé que no he sido justo con usted,

742
00:33:27,600 --> 00:33:31,537
pero ambos sabemos que

743
00:33:31,604 --> 00:33:33,839
no va a dispararme.

744
00:33:33,907 --> 00:33:35,741
¿En serio?

745
00:33:35,809 --> 00:33:38,177
Claro que no.

746
00:33:38,244 --> 00:33:40,179
Es como yo.

747
00:33:40,246 --> 00:33:44,116
Un hombre de convicciones absolutas.

748
00:33:46,786 --> 00:33:48,420
¿Qué es lo que quiere?

749
00:33:48,488 --> 00:33:50,222
No vine a negociar.

750
00:33:50,736 --> 00:33:52,303
No intento insultarlo.

751
00:33:52,314 --> 00:33:55,094
Sé que el dinero no
inclinará la balanza.

752
00:33:55,309 --> 00:33:57,077
Nada de lo que pueda ofrecerme lo hará.

753
00:33:58,779 --> 00:34:00,219
Somos los polos opuestos de un imán.

754
00:34:00,230 --> 00:34:01,567
Nos repelemos el uno al otro.

755
00:34:02,933 --> 00:34:05,151
Quizá usted crea eso, pero yo no.

756
00:34:05,214 --> 00:34:07,239
Intercambia libertad por seguridad.

757
00:34:07,307 --> 00:34:09,942
Quiere tomar esa decisión por todos.

758
00:34:10,344 --> 00:34:12,946
Quiere poner de cabeza el orden social.

759
00:34:13,591 --> 00:34:15,547
No puede justificar el asesinato

760
00:34:15,615 --> 00:34:17,883
por inferencia inductiva.

761
00:34:17,951 --> 00:34:19,751
Claro que se puede.

762
00:34:20,778 --> 00:34:22,943
Las personas tienen que ser libres
para tomar sus propias decisiones

763
00:34:22,965 --> 00:34:25,098
y cometer sus propios errores,

764
00:34:25,959 --> 00:34:28,594
y tienen que vivir con ellos.

765
00:34:29,417 --> 00:34:31,597
Está demasiado concentrado en el pasado.

766
00:34:32,839 --> 00:34:35,449
Siempre intentando
deducir lo que ya pasó.

767
00:34:35,517 --> 00:34:38,382
No puede ver lo que está delante.

768
00:34:39,839 --> 00:34:42,115
Su método...

769
00:34:44,091 --> 00:34:45,777
casi se ha extinto.

770
00:34:46,071 --> 00:34:48,005
No acepto eso.

771
00:34:48,099 --> 00:34:49,615
No depende de usted.

772
00:34:49,682 --> 00:34:52,551
Si hubiera matado a tantas
personas como usted,

773
00:34:53,047 --> 00:34:55,048
yo tampoco querría mirar hacia atrás.

774
00:34:57,825 --> 00:34:59,617
Vivir con el pasado,

775
00:34:59,781 --> 00:35:01,757
de eso se trata la justicia.

776
00:35:03,050 --> 00:35:05,117
De eso se trata esto.

777
00:35:10,766 --> 00:35:12,524
¿Son ellos en la pasarela?

778
00:35:12,525 --> 00:35:14,626
No se suponía que se
vieran hasta las 23.

779
00:35:14,694 --> 00:35:17,092
No logro verlos. Tenemos
que bloquear el tráfico.

780
00:35:17,131 --> 00:35:19,292
Nadie más entra o sale.

781
00:35:23,936 --> 00:35:25,704
Muy bien, dispérsense.

782
00:35:30,948 --> 00:35:32,381
¡No!

783
00:35:34,577 --> 00:35:36,712
¡Sherlock! ¡Baja el arma!

784
00:35:46,421 --> 00:35:48,399
¡No quise hacerlo! ¡No tuve opción!

785
00:35:48,485 --> 00:35:51,807
¡Suéltela! ¡Suéltela! ¡Baje el arma!

786
00:35:52,265 --> 00:35:55,567
¡Al piso! ¡Al piso ya!

787
00:36:04,687 --> 00:36:08,389
¿Marcus? Oye, Marcus.

788
00:36:09,124 --> 00:36:10,625
Han pasado seis horas.

789
00:36:10,692 --> 00:36:13,127
El equipo de buceo dice que tienen
que comenzar turnos escalonados.

790
00:36:13,511 --> 00:36:15,225
La temperatura del agua es bastante baja

791
00:36:15,237 --> 00:36:17,581
y su gente no se supone que
permanezca tanto tiempo.

792
00:36:18,200 --> 00:36:20,268
¿Aún no hay nada abajo?

793
00:36:23,972 --> 00:36:26,574
Diles que llamen a la Guardia
Costera y pidan ayuda.

794
00:36:26,642 --> 00:36:29,377
Trae a todos los que se te ocurran aquí.

795
00:36:29,444 --> 00:36:31,646
Es uno de los nuestros el que cayó.

796
00:36:46,161 --> 00:36:48,529
Su abogado viene en camino.

797
00:36:50,532 --> 00:36:53,398
Pensé que podríamos hablar un
minuto antes de que llegue.

798
00:36:54,403 --> 00:36:56,535
- No, gracias.
- Bien.

799
00:36:56,885 --> 00:36:58,683
No hable.

800
00:37:00,876 --> 00:37:03,644
Puede escuchar.

801
00:37:04,024 --> 00:37:06,325
Lo vamos a acusar de
homicidio en primer grado.

802
00:37:12,888 --> 00:37:15,189
No pensé que fueran tan tontos...

803
00:37:15,257 --> 00:37:18,359
¿No cree que podamos armar un caso?

804
00:37:19,895 --> 00:37:21,862
Ya le dije a sus hombres... Me atrajeron

805
00:37:21,930 --> 00:37:23,364
a ese puente bajo engaño.

806
00:37:23,432 --> 00:37:25,151
Fui confrontado por un loco.

807
00:37:25,198 --> 00:37:26,934
Logré sacarle el arma

808
00:37:27,002 --> 00:37:29,203
y la usé para defenderme.

809
00:37:29,271 --> 00:37:32,139
Su socia dijo que usted lo invitó allí.

810
00:37:32,207 --> 00:37:34,475
Bueno, está mintiendo.
Probablemente esté involucrada.

811
00:37:34,543 --> 00:37:37,719
Tenemos un arma que fue comprada

812
00:37:38,000 --> 00:37:41,148
por un programa que usted financió.

813
00:37:41,938 --> 00:37:44,567
Creo que podemos
demostrar premeditación.

814
00:37:47,356 --> 00:37:49,423
Quizá me equivoco.

815
00:37:52,928 --> 00:37:56,130
Pero esto es lo que sí sé.

816
00:37:56,198 --> 00:37:58,869
Mató a un buen hombre esta noche.

817
00:38:00,235 --> 00:38:02,682
Mató a mi amigo.

818
00:38:04,666 --> 00:38:07,208
Y también mató a algunas malas personas

819
00:38:07,275 --> 00:38:10,044
estos últimos meses.

820
00:38:11,813 --> 00:38:15,983
Quizá algunos caían en
un punto intermedio.

821
00:38:16,051 --> 00:38:18,219
Todo esto se va a saber.

822
00:38:18,770 --> 00:38:22,023
Para ser un hombre que conoce tanto
del sistema de justicia criminal,

823
00:38:22,090 --> 00:38:26,060
abriga unas ilusiones
poderosas de cómo funciona.

824
00:38:26,128 --> 00:38:28,663
Soy un multimillonario, capitán.

825
00:38:28,730 --> 00:38:30,731
Me defendí esta noche

826
00:38:30,799 --> 00:38:33,100
de un adicto a las drogas obsesivo.

827
00:38:33,168 --> 00:38:35,202
Está perdiendo el tiempo.

828
00:38:35,270 --> 00:38:37,838
Aférrese a esa historia.

829
00:38:40,008 --> 00:38:42,913
Quizá gane el caso de homicidio,

830
00:38:44,008 --> 00:38:46,376
pero vamos a ir al tribunal

831
00:38:46,515 --> 00:38:49,404
y habrá exhibición
obligatoria de pruebas,

832
00:38:50,285 --> 00:38:53,201
y eso le dará más problemas.

833
00:38:53,955 --> 00:38:56,791
¿Cuál cree que será
nuestra teoría del móvil?

834
00:38:56,858 --> 00:38:58,959
Mató a Sherlock para evitar que hablara,

835
00:38:59,027 --> 00:39:01,429
que le contara al mundo qué es usted.

836
00:39:01,496 --> 00:39:04,365
Así jugarán, entonces.

837
00:39:04,433 --> 00:39:06,267
Van a indagar para encontrar pistas.

838
00:39:06,334 --> 00:39:10,604
Sherlock no acudió a
nosotros por mucho tiempo.

839
00:39:10,672 --> 00:39:14,809
No quería que nadie más saliera herido.

840
00:39:15,515 --> 00:39:17,500
Pero, al final,

841
00:39:18,538 --> 00:39:21,373
confió en mí.

842
00:39:25,454 --> 00:39:28,489
Así que...

843
00:39:28,557 --> 00:39:30,591
sé exactamente

844
00:39:30,659 --> 00:39:33,928
qué secretos esperaba
ocultar en ese puente anoche.

845
00:39:34,325 --> 00:39:38,132
Y puede contratar a todos
los abogados del mundo,

846
00:39:38,200 --> 00:39:40,134
y eso no va a funcionar,

847
00:39:40,202 --> 00:39:44,805
porque vamos a revisar de arriba
abajo su empresa, parte por parte,

848
00:39:44,873 --> 00:39:47,475
hasta que encontremos la prueba
de que Sherlock tenía razón.

849
00:39:47,542 --> 00:39:49,143
Y está ahí.

850
00:39:49,211 --> 00:39:54,248
En todos esos ceros y unos
bajo su control, está ahí.

851
00:40:00,589 --> 00:40:03,290
Usted y yo coincidimos en una cosa.

852
00:40:03,358 --> 00:40:06,961
Cuando sabes que estás
frente a un asesino,

853
00:40:07,028 --> 00:40:09,497
tienes que detenerlo.

854
00:40:32,120 --> 00:40:34,355
Los buzos siguen buscando.

855
00:40:34,422 --> 00:40:38,592
Viste cuánta sangre
suya había en el puente.

856
00:40:41,630 --> 00:40:44,365
Reichenbach sigue jurando y
perjurando que fue emboscado.

857
00:40:44,432 --> 00:40:47,701
Que Sherlock lo atrajo
allí, y no al revés.

858
00:40:49,371 --> 00:40:51,305
¿Qué dices?

859
00:40:51,373 --> 00:40:54,642
El padre de Sherlock está
muerto por culpa de este tipo.

860
00:40:54,709 --> 00:40:57,211
Si lo que pasó esta noche fue venganza,

861
00:40:57,279 --> 00:41:00,848
si Sherlock en realidad estaba
tomando cartas en el asunto,

862
00:41:00,916 --> 00:41:03,884
mejor que lo sepamos
ahora que más tarde.

863
00:41:06,555 --> 00:41:09,423
Ha sido una larga noche.

864
00:41:09,491 --> 00:41:11,559
Me voy a casa.

865
00:41:24,310 --> 00:41:26,493
Puede que no le guste el color.

866
00:41:26,556 --> 00:41:29,035
Pero para eso es la pintura.

867
00:41:29,230 --> 00:41:32,138
La estructura es maravillosa.

868
00:41:32,780 --> 00:41:35,435
El último propietario
reacondicionó la cocina

869
00:41:35,597 --> 00:41:36,608
Ya verá.

870
00:41:36,674 --> 00:41:38,082
Es hermosa.

871
00:41:41,331 --> 00:41:42,718
Pero esto...

872
00:41:43,485 --> 00:41:46,656
esto es por lo que
realmente está pagando.

873
00:41:49,547 --> 00:41:51,030
¿Listo?

874
00:41:55,351 --> 00:41:56,334
Esto.

875
00:41:56,544 --> 00:42:00,638
La cuna del Renacimiento
a sus pies, Sr. Altamont.

876
00:42:05,090 --> 00:42:06,517
¿No le gusta?

877
00:42:07,201 --> 00:42:08,541
Me gusta.

878
00:42:11,018 --> 00:42:12,355
Voy a comprarlo.

879
00:42:17,722 --> 00:42:23,722
www.subtitulamos.tv

