1
00:00:01,399 --> 00:00:03,416
Me han llamado de la junta médica.

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,775
Alguien de la prisión me ha
denunciado por mala praxis médica.

3
00:00:06,830 --> 00:00:10,947
- ¿Por qué? - No documenté los
episodios psicóticos de Liz

4
00:00:10,970 --> 00:00:12,684
después de que empezase
a tomar el medicamento.

5
00:00:12,696 --> 00:00:15,294
Quizás tenga que dejar de
darle Psuldrycin a Liz.

6
00:00:15,318 --> 00:00:16,836
Quiero hacer otra apuesta con tu chico.

7
00:00:16,859 --> 00:00:20,105
Linda, ya debes 20.000 dólares.

8
00:00:20,139 --> 00:00:22,703
Fíltralo a la prensa ahora mismo.

9
00:00:23,027 --> 00:00:26,007
Estoy sorprendido y muy
decepcionado al saber

10
00:00:26,018 --> 00:00:29,368
que el Sr. Channing ha estado
envuelto en estos sórdidos asuntos.

11
00:00:29,391 --> 00:00:31,066
¿Has hecho eso?

12
00:00:38,655 --> 00:00:40,097
- ¿Ruby?
- ¡Ruby!

13
00:00:40,222 --> 00:00:42,772
Las pruebas confirman que
el aneurisma ha reventado.

14
00:00:42,806 --> 00:00:44,432
Necesitará cirugía urgente.

15
00:00:44,460 --> 00:00:46,884
Ahora sabes cómo se siente
cuando tu propia sangre

16
00:00:46,912 --> 00:00:49,038
tiene que morir solo.

17
00:00:49,163 --> 00:00:51,019
¡Rita! ¡No! ¡No!

18
00:00:53,145 --> 00:00:57,544
¡Ruby! ¡Ruby!

19
00:00:58,351 --> 00:00:59,849
Ven conmigo.

20
00:01:03,086 --> 00:01:05,218
¡Joder!

21
00:01:05,655 --> 00:01:09,015
- ¿Cómo estás?
- Te estaba buscando.

22
00:01:09,061 --> 00:01:11,989
He estado aquí todo este
tiempo, mi pequeña canguruby.

23
00:02:00,509 --> 00:02:05,477
www.subtitulamos.tv

24
00:03:03,470 --> 00:03:04,913
Desde el hospital han
dicho que han enviado

25
00:03:04,931 --> 00:03:06,780
el alta de Mitchell. ¿Puedes...?

26
00:03:09,013 --> 00:03:10,488
Gracias.

27
00:03:12,233 --> 00:03:14,998
Will, han pasado semanas.
¿Hasta cuándo vas a seguir así?

28
00:03:16,642 --> 00:03:20,316
He admitido que incumplí el protocolo.
¿Por qué no podemos pasar página?

29
00:03:21,276 --> 00:03:23,054
Incumplir el protocolo.

30
00:03:24,059 --> 00:03:26,348
Sacaste a una puta
asesina de la prisión.

31
00:03:27,980 --> 00:03:30,539
Creía que tú mejor que
nadie lo entenderías.

32
00:03:30,550 --> 00:03:32,609
Si fueses cualquier otra
persona, te hubiera despedido.

33
00:03:33,260 --> 00:03:36,519
Pero sabías que no lo
haría y te aprovechaste.

34
00:03:36,822 --> 00:03:38,421
¿Qué quieres que haga? ¿Que dimita?

35
00:03:38,449 --> 00:03:40,626
Me lo prometiste, Vera.
Eso es lo que pasa.

36
00:03:41,940 --> 00:03:44,012
Pero ¿actuar así a mis espaldas?

37
00:03:46,036 --> 00:03:49,133
Las únicas personas que lo sabemos
somos Connors, tú y yo. Eso es todo.

38
00:03:49,155 --> 00:03:50,860
Pero aun así me desautorizaste.

39
00:04:10,274 --> 00:04:11,704
Oye, ¿Rita?

40
00:04:11,893 --> 00:04:14,175
- Hola, Srta. Bennet. ¿Cómo
está su pequeñín? - Hola.

41
00:04:14,187 --> 00:04:15,887
Está dando muchas patadas.

42
00:04:16,643 --> 00:04:19,951
Oye, tengo más noticias
de Ruby. Está bien.

43
00:04:19,956 --> 00:04:22,612
Acaba de llegar su alta del hospital.

44
00:04:22,737 --> 00:04:25,451
Pero los médicos encontraron
algo fuera de lo normal.

45
00:04:26,087 --> 00:04:28,268
- Hola.
- Hola.

46
00:04:28,300 --> 00:04:30,557
¿Sabías si Ruby tomaba Rohypnol?

47
00:04:30,730 --> 00:04:32,376
No. ¿Por qué?

48
00:04:32,878 --> 00:04:35,527
Encontraron restos en su
sangre en el hospital.

49
00:04:37,211 --> 00:04:39,420
- ¿Qué?
- Marie.

50
00:04:44,740 --> 00:04:46,542
Debió haber drogado a Ruby.

51
00:04:47,880 --> 00:04:50,585
Joder, lo planeó todo.

52
00:04:50,710 --> 00:04:53,539
Marie fue a la enfermería
para llegar hasta Ruby.

53
00:04:53,758 --> 00:04:55,253
Descubrí lo que planeaba

54
00:04:55,259 --> 00:04:57,129
e hice que la enviasen a aislamiento
antes de que pudiese hacer nada.

55
00:04:57,153 --> 00:04:58,983
¿Por qué no me contaste nada antes?

56
00:04:59,771 --> 00:05:01,579
Creía que ya me había encargado de todo.

57
00:05:19,082 --> 00:05:20,908
Solo quería darte las gracias.

58
00:05:24,017 --> 00:05:25,152
¿Por qué?

59
00:05:25,450 --> 00:05:27,928
El Rohypnol que le diste a Ruby

60
00:05:28,243 --> 00:05:30,570
ralentizó la hemorragia cerebral.

61
00:05:30,635 --> 00:05:32,215
Le salvaste la vida.

62
00:05:33,096 --> 00:05:34,784
Me alegra que tu hermana esté bien,

63
00:05:34,810 --> 00:05:36,753
pero no tengo ni idea de
lo que estás hablando.

64
00:05:36,878 --> 00:05:39,615
Si intentas algo cuando vuelva Ruby,

65
00:05:39,939 --> 00:05:42,957
Danny y tú os vais a reencontrar
antes de lo que te piensas.

66
00:05:45,060 --> 00:05:46,441
Chicas.

67
00:05:54,825 --> 00:05:56,198
¿Cómo te ha ido?

68
00:05:57,843 --> 00:06:00,874
- Putos burócratas.
- ¿Qué ha pasado?

69
00:06:01,051 --> 00:06:02,912
La junta me ha ordenado dejar

70
00:06:02,920 --> 00:06:06,607
de darle la medicación
a Liz inmediatamente.

71
00:06:06,900 --> 00:06:09,251
- ¿Y el resto del programa?
- Tengo suerte.

72
00:06:09,307 --> 00:06:11,215
No me lo han cancelado del todo.

73
00:06:13,741 --> 00:06:15,563
Pero las pastillas...

74
00:06:15,640 --> 00:06:17,329
- las pastillas están funcionando.
- Lo sé.

75
00:06:17,340 --> 00:06:21,037
Sí, y ¿les ha dicho que ha...

76
00:06:21,162 --> 00:06:23,515
que ha reducido la dosis y...

77
00:06:23,528 --> 00:06:26,649
- que no he tenido más episodios?
- Claro que lo he hecho, Liz.

78
00:06:26,675 --> 00:06:29,530
¿Por qué coño le han ordenado
que deje de dármelas?

79
00:06:29,540 --> 00:06:31,848
- Porque son unos chupatintas.
- Y una mierda.

80
00:06:32,042 --> 00:06:33,843
Tienen miedo de perder su trabajo.

81
00:06:41,705 --> 00:06:43,941
La batalla no ha acabado, Liz.

82
00:06:44,848 --> 00:06:47,495
¿Vale? Voy a estudiar
todas las alternativas.

83
00:06:50,420 --> 00:06:52,759
¿Cuánto tardarán en volver los síntomas?

84
00:06:54,641 --> 00:06:57,620
Es difícil de decir.

85
00:06:59,516 --> 00:07:01,852
Quizás un par de días,
quizás una semana.

86
00:07:09,780 --> 00:07:12,797
Es realmente increíble cómo

87
00:07:13,242 --> 00:07:17,732
la vida puede ser tan agradable
cuando tienes la mente despejada.

88
00:07:19,541 --> 00:07:23,276
Una vida normal y aburrida.

89
00:07:26,134 --> 00:07:27,979
Y ahora...

90
00:07:29,637 --> 00:07:33,933
tengo que... volver al fango.

91
00:07:36,982 --> 00:07:39,261
¿Sabe cómo se siente?

92
00:07:42,080 --> 00:07:44,325
Lo siento muchísimo.

93
00:07:46,660 --> 00:07:47,947
Y yo.

94
00:07:57,186 --> 00:07:58,628
¿Puedes venir más tarde?

95
00:07:58,675 --> 00:08:00,645
Solo vengo a cambiarme el vendaje.

96
00:08:01,491 --> 00:08:03,278
Vale, siéntate.

97
00:08:13,065 --> 00:08:14,382
¿Dónde está la enfermera Shen?

98
00:08:14,416 --> 00:08:17,638
No pudo venir. Le robaron el coche.

99
00:08:17,860 --> 00:08:19,860
- Qué mala suerte.
- Ya.

100
00:08:21,926 --> 00:08:24,309
Quizás quiera ponerse guantes.

101
00:08:25,548 --> 00:08:27,802
Sí. Lo siento.

102
00:08:27,996 --> 00:08:29,550
Se me ha ido la cabeza.

103
00:08:38,657 --> 00:08:40,500
¿La administración la tiene ocupada?

104
00:08:40,660 --> 00:08:41,821
Sí.

105
00:08:48,665 --> 00:08:50,742
- Vale, ahí tienes.
- Ya.

106
00:08:50,755 --> 00:08:52,473
- Todo listo.
- Gracias.

107
00:08:59,911 --> 00:09:01,090
¿Jane?

108
00:09:13,260 --> 00:09:15,432
Hazlo. Venga, hazlo.

109
00:09:15,795 --> 00:09:18,027
Vamos. ¡Joder!

110
00:09:18,446 --> 00:09:20,260
¡Joder! ¡Joder!

111
00:09:22,228 --> 00:09:24,568
- ¿Estás bien?
- Linda.

112
00:09:25,077 --> 00:09:26,739
Buena predicción de mierda.

113
00:09:32,700 --> 00:09:34,843
No es mi culpa que sea
una mala perdedora.

114
00:09:42,309 --> 00:09:44,317
Hola. ¿Has visto a mamá?

115
00:09:44,347 --> 00:09:46,617
No, no, ¿por qué? ¿Qué pasa?

116
00:09:46,618 --> 00:09:48,258
Esto.

117
00:09:48,288 --> 00:09:51,375
Sí. Lo sabía, joder. ¡Lo
sabía! La voy a matar.

118
00:09:51,402 --> 00:09:53,233
Cielo, sabes lo fácil que es

119
00:09:53,280 --> 00:09:54,795
- recaer aquí...
- ¡No!

120
00:09:54,799 --> 00:09:56,332
No te vuelvas a poner de su lado.

121
00:09:56,345 --> 00:10:01,255
No me importa si tenéis algún tipo
de vínculo por ser alcohólicas.

122
00:10:01,282 --> 00:10:03,242
Lo que sea. ¡Mamá!

123
00:10:12,180 --> 00:10:14,128
¡Hostia puta!

124
00:10:14,954 --> 00:10:19,169
Recaída, mis cojones. ¡Despiértate!

125
00:10:20,470 --> 00:10:23,699
- ¿Qué pasó con lo de encontrar a Jesús?
- ¿Quién?

126
00:10:23,994 --> 00:10:25,376
¿Dónde lo has conseguido?

127
00:10:25,446 --> 00:10:27,280
- No te importa.
- No, no, dímelo.

128
00:10:27,302 --> 00:10:30,049
¿Dónde lo has conseguido? ¿Fue
una de las putas de Kosta?

129
00:10:30,098 --> 00:10:33,163
- ¡Las voy a matar!
- No, tómatelo con calma, cielo.

130
00:10:33,184 --> 00:10:37,076
No puedo fumar. No puedo
follar. ¿Qué te esperas?

131
00:10:37,100 --> 00:10:38,792
Oye, ¿qué está pasando?

132
00:10:39,060 --> 00:10:42,310
La tonta estaba metiendo
las narices donde no debe.

133
00:10:42,326 --> 00:10:45,219
¿Qué...? Salid, las dos. Ahora.

134
00:10:46,019 --> 00:10:47,152
¡Levántate!

135
00:10:47,277 --> 00:10:49,759
Vamos. ¡Levántate!

136
00:10:49,775 --> 00:10:51,621
   

137
00:10:55,183 --> 00:11:00,352
Qué guapo. ¿Alguna vez le han
dicho que se parece a Paul Newman?

138
00:11:00,552 --> 00:11:03,024
Dame de tu salsa, nene.

139
00:11:03,045 --> 00:11:04,065
- ¡Mamá!
- Vale, se acabó.

140
00:11:04,076 --> 00:11:05,490
Vas a hacer un viaje
a aislamiento. Vamos.

141
00:11:05,506 --> 00:11:06,941
Para con los piropos, nene.

142
00:11:06,942 --> 00:11:11,416
- Me estás poniendo. - No, Sr.
Stewart, por favor. No se la lleve.

143
00:11:11,437 --> 00:11:14,173
- Sí, podemos cuidar de ella.
- Sí. Sí.

144
00:11:14,373 --> 00:11:16,138
- Oye, miradla.
- Por favor.

145
00:11:16,715 --> 00:11:19,981
Vale. Pero no puede ir a
trabajar así. Tiene que dormir.

146
00:11:19,997 --> 00:11:21,512
- Sí, claro.
- Sí, sí. Sí, sí.

147
00:11:21,536 --> 00:11:23,611
- Gracias, Sr. Stewart, es una leyenda.
- Sí, sí.

148
00:11:23,635 --> 00:11:25,481
- Birdsworth.
- Sí.

149
00:11:25,524 --> 00:11:27,742
- Gracias.
- Vamos.

150
00:11:27,764 --> 00:11:29,712
¿Por qué me lo has jodido?

151
00:11:29,734 --> 00:11:31,763
No te he jodido nada.

152
00:11:35,660 --> 00:11:37,126
   

153
00:11:52,592 --> 00:11:55,497
Drogaste a Ruby para que
fuese a la enfermería.

154
00:11:56,300 --> 00:11:59,199
Eres una puta víbora.

155
00:11:59,237 --> 00:12:00,737
¿Qué? ¿Qué está pasando?

156
00:12:00,754 --> 00:12:02,189
Vaya.

157
00:12:02,367 --> 00:12:05,352
Muchas acusaciones
graves están volando hoy.

158
00:12:05,368 --> 00:12:08,676
Mataste a Kaz también, ¿no?

159
00:12:12,896 --> 00:12:17,127
¿Cómo pude haber matado a Kaz?
Estaba contigo, ¿recuerdas?

160
00:12:17,180 --> 00:12:20,005
Sí. Sí, eso es.

161
00:12:20,458 --> 00:12:21,791
Mentí.

162
00:12:21,820 --> 00:12:24,462
- ¿Qué?
- Para que no te apuñalasen.

163
00:12:24,927 --> 00:12:26,961
Puta. ¡Lo sabía, joder!

164
00:12:27,086 --> 00:12:29,001
   

165
00:12:29,060 --> 00:12:30,738
Y una mierda.

166
00:12:31,019 --> 00:12:33,015
Estás molesta porque hemos roto.

167
00:12:33,140 --> 00:12:34,365
Sí.

168
00:12:35,439 --> 00:12:37,215
No te vas a librar.

169
00:12:37,420 --> 00:12:40,032
El vigor no pega contigo, Allie.

170
00:12:40,448 --> 00:12:41,768
- Vamos, Marie.
- Es una puta.

171
00:12:41,803 --> 00:12:44,527
Winter. Prueba de drogas.

172
00:12:44,765 --> 00:12:46,580
Novak, vuelve al trabajo.

173
00:12:47,376 --> 00:12:49,120
Qué puta.

174
00:12:50,021 --> 00:12:51,792
- Bueno...
- De ninguna manera.

175
00:12:52,607 --> 00:12:55,250
Te respeto, chica. Eso requiere agallas.

176
00:12:55,277 --> 00:12:56,783
¿Qué ha pasado?

177
00:12:58,958 --> 00:13:01,252
Creo que está pasando algo.

178
00:13:02,078 --> 00:13:04,268
- ¿Qué quieres decir?
- Estuve antes en la enfermería.

179
00:13:04,284 --> 00:13:06,686
Hay una enfermera
sustituta. Muy sospechosa.

180
00:13:06,811 --> 00:13:09,724
- ¿Sospechosa cómo?
- Me dio malas vibraciones.

181
00:13:11,133 --> 00:13:13,648
Marie consiguió Rohypnol de algún lado.

182
00:13:13,773 --> 00:13:16,174
¿Y si está pillando más
para utilizarlo contra Ruby?

183
00:13:16,185 --> 00:13:17,637
¿Crees que la enfermera
la está suministrando?

184
00:13:17,658 --> 00:13:19,299
No me la juego.

185
00:13:19,310 --> 00:13:20,589
Srta. Webb.

186
00:13:21,058 --> 00:13:24,442
- Me encuentro mal. ¿Puedo ir a la
enfermería? - Me parece que estás bien.

187
00:13:24,615 --> 00:13:26,137
Vuelve al trabajo.

188
00:13:31,697 --> 00:13:34,000
   

189
00:13:34,945 --> 00:13:37,306
   

190
00:13:39,567 --> 00:13:41,827
- ¡Qué asco!
- ¡Asqueroso!

191
00:13:42,140 --> 00:13:45,348
- Le he dicho que me encontraba mal.
- Kosta, ven a limpiar esto.

192
00:13:48,539 --> 00:13:50,772
También necesitaré
una muestra de sangre.

193
00:13:50,780 --> 00:13:53,388
- ¿Desde cuándo?
- Es el nuevo reglamento.

194
00:14:06,272 --> 00:14:09,424
- Está un poco apretado.
- Bien, acabaré rápido.

195
00:14:10,262 --> 00:14:12,136
Aprieta el puño por mí.

196
00:14:13,259 --> 00:14:14,602
Espera aquí.

197
00:14:24,165 --> 00:14:25,568
Ahí vamos.

198
00:14:49,125 --> 00:14:50,196
¡Oye!

199
00:14:50,239 --> 00:14:53,446
¿Qué cojones está haciendo?

200
00:14:53,761 --> 00:14:54,789
   

201
00:14:55,994 --> 00:14:57,773
¡Aléjese de mí!

202
00:15:09,290 --> 00:15:12,675
¡Mierda! ¡Connors, suéltala ahora
mismo! ¿Qué coño está pasando?

203
00:15:12,697 --> 00:15:13,719
Estas putas me han atacado.

204
00:15:13,720 --> 00:15:15,462
- Intentaban conseguir medicinas.
- ¡Y una mierda!

205
00:15:15,486 --> 00:15:17,356
- Me ha atacado, ¿vale?
- ¡Mandadlas a aislamiento!

206
00:15:17,692 --> 00:15:18,944
¡Que te jodan!

207
00:15:31,038 --> 00:15:32,316
¿Qué demonios ha pasado?

208
00:15:32,363 --> 00:15:33,784
La puta enfermera me ha atacado.

209
00:15:33,801 --> 00:15:35,558
- ¿Por qué?
- No tengo ni idea.

210
00:15:37,207 --> 00:15:39,301
Ya, la policía está aquí.
Quieren hablar contigo.

211
00:15:39,828 --> 00:15:41,676
Mierda.

212
00:15:42,557 --> 00:15:46,438
Atención a todo el personal. Las horas
de visita comenzarán en quince minutos.

213
00:15:56,360 --> 00:15:57,779
Oiga, ¿Sr. Stewart?

214
00:15:57,780 --> 00:15:59,442
Espere un segundo.

215
00:15:59,710 --> 00:16:02,629
Yo...

216
00:16:02,664 --> 00:16:04,607
necesito ver al Dr. Miller ahora mismo.

217
00:16:05,159 --> 00:16:06,756
Ya le has visto hoy, ¿no?

218
00:16:06,769 --> 00:16:09,677
- Está ocupado el resto del día.
- Sí. No, por favor, es urgente.

219
00:16:09,701 --> 00:16:11,204
¿Qué pasa?

220
00:16:11,268 --> 00:16:13,872
Mi hijo quiere venir a verme mañana.

221
00:16:13,894 --> 00:16:15,953
- Eso es genial, Liz.
- Ya. Sí, excepto porque

222
00:16:16,018 --> 00:16:18,613
el Dr. Miller me ha
quitado la medicación.

223
00:16:18,669 --> 00:16:21,107
- ¿Por qué?
- Porque algún cabrón

224
00:16:21,120 --> 00:16:23,927
se chivó a la junta médica.

225
00:16:24,506 --> 00:16:27,938
¿Y si la medicación
te estaba empeorando?

226
00:16:27,971 --> 00:16:29,164
No.

227
00:16:29,369 --> 00:16:32,310
No, estaba mejorando. Lo sé.

228
00:16:33,179 --> 00:16:37,373
Esta será la primera vez que veo
que Artie viene a la prisión.

229
00:16:38,268 --> 00:16:41,414
Si soy un desastre delante de
él... lo voy a arruinar todo.

230
00:16:41,420 --> 00:16:43,227
Atención, recinto. Atención, recinto.

231
00:16:43,270 --> 00:16:45,040
El bloque D tiene turno para comer.

232
00:16:46,962 --> 00:16:49,110
Quiero ayudarte, Liz, de verdad.

233
00:16:49,132 --> 00:16:50,600
Pero la junta está presionándome.

234
00:16:50,606 --> 00:16:53,774
Mi hijo va a venir a visitarme mañana.

235
00:16:53,790 --> 00:16:57,126
Le escribí una carta a Artie
porque tenía la cabeza despejada

236
00:16:57,142 --> 00:17:00,564
y eso es gracias a sus
pastillas, Dr. Miller.

237
00:17:00,689 --> 00:17:04,714
Esta es mi última oportunidad
para darle a mi hijo

238
00:17:04,752 --> 00:17:08,616
algún tipo de explicación y no me
puede arrebatar eso ahora mismo.

239
00:17:08,741 --> 00:17:10,859
Y no es solo por mí.

240
00:17:10,860 --> 00:17:13,361
¡Estamos hablando de una posible cura

241
00:17:13,410 --> 00:17:15,925
- para la maldita demencia!
- Sí, lo sé.

242
00:17:15,963 --> 00:17:17,178
¿Lo sabe?

243
00:17:17,750 --> 00:17:20,307
¿De verdad

244
00:17:20,869 --> 00:17:22,439
quiere renunciar a eso?

245
00:17:50,502 --> 00:17:52,753
Las únicas personas
que podemos saber esto

246
00:17:52,878 --> 00:17:55,327
- somos tú y yo.
- Sí.

247
00:17:55,660 --> 00:17:57,869
Y tienes que venir aquí para
conseguir las pastillas, ¿vale?

248
00:17:58,776 --> 00:18:01,690
Muchas gracias.

249
00:18:02,540 --> 00:18:04,497
Adelante.

250
00:18:06,140 --> 00:18:09,798
Connors ha respaldado la versión de
Winter. ¿Qué ha dicho la enfermera?

251
00:18:10,300 --> 00:18:12,975
Nada. Ha huido.

252
00:18:13,301 --> 00:18:14,575
¿Qué?

253
00:18:14,700 --> 00:18:16,998
La policía revisó las
cámaras de seguridad.

254
00:18:17,019 --> 00:18:20,712
La han identificado como una
delincuente con condenas por agresión.

255
00:18:21,305 --> 00:18:25,056
También han encontrado lo que podría
ser una inyección letal en enfermería.

256
00:18:25,300 --> 00:18:27,533
Parece bastante claro que
estaba ahí para matar a Winter.

257
00:18:29,664 --> 00:18:32,676
¿Sigues pensando que Winter
es solo una madre afligida?

258
00:18:41,823 --> 00:18:43,777
Vale, tienes que ser sincera conmigo.

259
00:18:44,295 --> 00:18:46,551
Te he contado lo que ha
pasado. La enfermera me atacó.

260
00:18:46,583 --> 00:18:48,278
¿Por qué intentaba matarte, Marie?

261
00:18:49,250 --> 00:18:51,090
- ¿Intentaban deshacerse de mí?
- ¿Quién?

262
00:18:51,112 --> 00:18:54,161
- Mi competencia afuera.
- Ya, pero ¿por qué?

263
00:18:54,580 --> 00:18:56,719
- Saben que has sido condenada...
- No lo sé.

264
00:19:01,106 --> 00:19:03,859
- Tienes que ir a protección.
- No. Por favor.

265
00:19:03,908 --> 00:19:07,492
Vamos, ¿qué bien hago para las
mujeres y para ti en protección?

266
00:19:08,377 --> 00:19:10,995
Además, me siento más segura
con mis chicas alrededor.

267
00:19:11,411 --> 00:19:13,769
Por favor.

268
00:19:13,796 --> 00:19:15,416
Por favor.

269
00:19:16,652 --> 00:19:18,314
   

270
00:19:18,892 --> 00:19:20,506
Vale.

271
00:19:32,220 --> 00:19:34,629
Llevaré a Connors de vuelta
a su unidad, gracias.

272
00:19:37,060 --> 00:19:39,227
He estado hablando con el hospital.

273
00:19:39,287 --> 00:19:42,941
- Le darán el alta mañana a Ruby.
- Gracias.

274
00:19:45,952 --> 00:19:50,470
Parece que esa enfermera era parte
de un plan para matar a Winter.

275
00:19:50,500 --> 00:19:51,911
Algo está pasando.

276
00:19:52,036 --> 00:19:54,497
Yo mantendría vigilada
a Marie si fuese usted.

277
00:19:55,220 --> 00:19:58,599
Creo que también está pasando
algo entre el Sr. Jackson y ella.

278
00:19:58,901 --> 00:20:02,015
- ¿Qué quieres decir?
- No paraba de ir a verla a aislamiento.

279
00:20:02,064 --> 00:20:05,496
Además, Allie dice que se la ha
estado llevando de la unidad.

280
00:20:05,529 --> 00:20:07,736
Ya, eso no es raro. Es la mandamás.

281
00:20:07,779 --> 00:20:09,544
¿En mitad de la noche?

282
00:20:27,106 --> 00:20:30,570
Tu plan no ha funcionado,
cabrón. Sigo aquí.

283
00:20:31,019 --> 00:20:34,052
Escúchame muy atentamente.

284
00:20:34,073 --> 00:20:37,172
Si no me sacas de aquí
en las próximas 48 horas,

285
00:20:37,220 --> 00:20:38,931
todo el país se va a enterar de

286
00:20:38,953 --> 00:20:41,064
cómo te gusta pasar las vacaciones.

287
00:20:41,652 --> 00:20:43,886
Enfermo de mierda.

288
00:20:52,380 --> 00:20:53,959
¡Que te jodan, Marie!

289
00:20:54,225 --> 00:20:56,897
De todas formas, es
una mandamás de mierda.

290
00:20:57,840 --> 00:21:00,918
- ¡Estás acabada, zorra de mierda!
- Estás muerta, Marie.

291
00:21:00,961 --> 00:21:03,352
- Recibirá su merecido.
- ¡Estás jodida ahora!

292
00:21:03,422 --> 00:21:05,891
- Confié en ella, joder.
- Ya, es una mierda.

293
00:21:05,918 --> 00:21:07,915
No, solo piensa en sí misma, joder.

294
00:21:07,955 --> 00:21:09,952
¡Basura!

295
00:21:12,280 --> 00:21:14,060
Está bien.

296
00:21:15,880 --> 00:21:18,317
- Me debes una.
- Sí.

297
00:21:22,200 --> 00:21:24,004
Pero no vas a conseguir mis
pruebas sobre corrupción.

298
00:21:24,031 --> 00:21:26,703
No me importa una mierda
eso. Hablo de Ruby.

299
00:21:26,828 --> 00:21:29,165
Prométeme que la dejarás en paz.

300
00:21:33,204 --> 00:21:34,920
Vale, trato hecho.

301
00:21:36,247 --> 00:21:38,477
- Pero si me entero de...
- Sí, sí, sí,

302
00:21:38,504 --> 00:21:41,431
todas sabemos de lo que eres
capaz, Rita, no te preocupes.

303
00:21:45,441 --> 00:21:48,301
¿Por qué coño le salvaste
la vida a esa puta?

304
00:21:50,400 --> 00:21:54,346
Atención a todo el personal. Que los
guardas disponibles vayan a Admisiones.

305
00:22:33,566 --> 00:22:35,349
¡Matona!

306
00:22:35,358 --> 00:22:37,456
- ¡Hola, Boomer!
- ¡Hola! ¡Hola!

307
00:22:37,486 --> 00:22:40,264
¡Cuidado, chica, no vayas
a reventar nada más!

308
00:22:40,307 --> 00:22:42,347
No me importa.

309
00:22:42,385 --> 00:22:44,915
Vale, déjala, cielo.

310
00:22:44,932 --> 00:22:46,464
- Boomer.
- Vamos, Booms.

311
00:22:47,684 --> 00:22:51,423
- ¡Mierda!
- Hola, ¿cómo te encuentras?

312
00:22:51,424 --> 00:22:53,605
- Como si me hubieran tumbado.
- Ya, ya.

313
00:22:53,648 --> 00:22:56,185
Si necesitas algo, dínoslo, ¿vale?

314
00:22:56,201 --> 00:22:57,501
Vale, gracias, Liz.

315
00:22:57,544 --> 00:23:00,982
Sí, vas a volver a golpear al
saco dentro de nada. Como Rocky.

316
00:23:01,009 --> 00:23:03,400
¿También tuvo un aneurisma cerebral?

317
00:23:03,433 --> 00:23:06,147
Quizás. No hablaba muy bien, ¿no?

318
00:23:06,164 --> 00:23:07,759
Eso es verdad. Hablaba así, ¿no?

319
00:23:07,783 --> 00:23:09,683
- Sí, hablaba así.
- Hola.

320
00:23:10,201 --> 00:23:11,507
Bienvenida de vuelta.

321
00:23:12,872 --> 00:23:14,314
Gracias.

322
00:23:18,151 --> 00:23:20,386
Sí, estoy bastante cansada.

323
00:23:20,408 --> 00:23:22,576
- Creo que voy a descansar.
- Sí, claro, cielo.

324
00:23:22,600 --> 00:23:23,970
- No te preocupes.
- Sí. Sí.

325
00:23:24,024 --> 00:23:25,341
Buenas noches.

326
00:23:29,440 --> 00:23:31,715
Atención, recinto. Atención, recinto.

327
00:23:31,758 --> 00:23:33,858
Las horas de visita comienzan
dentro de diez minutos.

328
00:23:37,539 --> 00:23:39,240
Mierda.

329
00:23:40,960 --> 00:23:43,637
- Hola.
- Hola.

330
00:23:44,764 --> 00:23:46,515
   

331
00:23:46,545 --> 00:23:47,868
¡Lo siento!

332
00:23:47,905 --> 00:23:49,869
- No pasa nada.
- Enséñamela.

333
00:23:50,571 --> 00:23:52,595
¿Sabes los medicamentos que me dan?

334
00:23:52,611 --> 00:23:54,745
- ¿Sí?
- Creo que van a hacer que me salga

335
00:23:54,767 --> 00:23:56,100
incluso más pelo.

336
00:23:56,715 --> 00:23:58,545
Estarías guapa con una barba.

337
00:23:58,577 --> 00:23:59,986
Cállate.

338
00:24:01,125 --> 00:24:03,197
¿Estás bien?

339
00:24:03,424 --> 00:24:07,482
Sí, solo... necesito
sentarme un momento.

340
00:24:09,944 --> 00:24:11,098
¿Segura?

341
00:24:11,158 --> 00:24:12,840
Sí, estoy bien.

342
00:24:14,880 --> 00:24:16,519
Espera, ¿qué pasa con Allie?

343
00:24:17,025 --> 00:24:19,189
¿Qué hace de vuelta en el H1?

344
00:24:19,960 --> 00:24:21,763
Ha roto con Marie.

345
00:24:22,560 --> 00:24:24,699
Allie te salvó la vida, Roo.

346
00:24:49,119 --> 00:24:51,207
Estoy tratando a tu hijo como a un vip.

347
00:24:51,240 --> 00:24:53,393
- Gracias, Sr. Stewart.
- Os dejo solos.

348
00:25:00,600 --> 00:25:02,748
Siéntate.

349
00:25:06,800 --> 00:25:08,656
¿Hay asesinas aquí?

350
00:25:09,693 --> 00:25:11,215
Por ahora no.

351
00:25:11,285 --> 00:25:14,809
¡Aquí está mi pequeñín! ¿Cómo
estás? Mírate, tan mayor...

352
00:25:14,840 --> 00:25:17,222
¿Quieres un refresco o algo?

353
00:25:19,760 --> 00:25:21,388
¡Dios!

354
00:25:23,240 --> 00:25:25,311
Estás muy mayor.

355
00:25:31,443 --> 00:25:33,760
¿Por qué querías verme ahora

356
00:25:34,104 --> 00:25:35,847
después de todo este tiempo?

357
00:25:37,294 --> 00:25:38,649
Bueno,

358
00:25:39,074 --> 00:25:43,462
esperé a que fueses lo
suficientemente mayor,

359
00:25:43,489 --> 00:25:45,858
porque la prisión no
es lugar para niños.

360
00:25:49,637 --> 00:25:51,758
Quería protegerte.

361
00:25:52,988 --> 00:25:55,103
Y quería decirte que lo siento

362
00:25:55,141 --> 00:25:56,938
por fastidiarlo todo.

363
00:25:57,613 --> 00:25:59,379
Pero... soy una persona diferente.

364
00:25:59,400 --> 00:26:02,423
Llevo años sin beber. Fui...

365
00:26:02,444 --> 00:26:04,917
fui muy egoísta. Muy egoísta.

366
00:26:04,928 --> 00:26:07,341
No sabía lo que significaba
ser madre, Artie.

367
00:26:07,368 --> 00:26:09,595
No lo sabía y...

368
00:26:09,720 --> 00:26:11,113
lo siento.

369
00:26:11,826 --> 00:26:14,028
Lo siento mucho.

370
00:26:29,840 --> 00:26:31,233
Firme aquí, por favor.

371
00:26:31,271 --> 00:26:32,636
Hola, colega.

372
00:26:34,747 --> 00:26:38,071
Mira, tu madre ha estado deseando verte.

373
00:26:38,676 --> 00:26:40,727
Parece que los nervios
han podido con ella,

374
00:26:40,754 --> 00:26:42,265
- ¿verdad?
- Sí.

375
00:26:43,496 --> 00:26:46,286
Sé que es difícil,

376
00:26:46,329 --> 00:26:49,470
- pero si aguantas, no te arrepentirás.
- ¿Cómo lo sabe?

377
00:26:49,896 --> 00:26:54,595
Porque tu madre es muy buena persona.

378
00:26:55,278 --> 00:26:58,000
De todas formas, estas cosas
siempre llevan su tiempo.

379
00:26:58,720 --> 00:27:00,279
¿Por qué le importa?

380
00:27:00,767 --> 00:27:03,109
Creo que si te rindes ahora,

381
00:27:03,130 --> 00:27:06,012
te vas a perder algo fantástico.

382
00:27:08,026 --> 00:27:10,541
Y, muchas veces,

383
00:27:10,557 --> 00:27:12,392
no tienes una segunda oportunidad.

384
00:27:19,726 --> 00:27:21,524
Firme aquí, por favor.

385
00:27:23,844 --> 00:27:25,237
Hola.

386
00:27:25,750 --> 00:27:27,077
Hola.

387
00:27:27,920 --> 00:27:30,018
Rita me ha contado lo que hiciste.

388
00:27:31,767 --> 00:27:33,478
Fue una decisión fácil.

389
00:27:34,023 --> 00:27:36,120
Nunca dejaría que Marie te hiciera daño.

390
00:27:38,303 --> 00:27:40,560
¿Quieres entrar y sentarte?

391
00:27:42,054 --> 00:27:43,441
Claro.

392
00:27:52,298 --> 00:27:53,507
Oye,

393
00:27:53,954 --> 00:27:56,815
siento haberte tratado
como a una mierda.

394
00:27:59,082 --> 00:28:01,505
Terminé contigo por lo de Danny.

395
00:28:02,514 --> 00:28:06,120
Tenía miedo de que te enterases
y se lo contaras a Marie.

396
00:28:11,856 --> 00:28:14,506
Nunca he dejado de pensar en ti.

397
00:28:24,868 --> 00:28:26,606
Lo que dijiste

398
00:28:27,917 --> 00:28:30,675
me hizo pensar en

399
00:28:31,074 --> 00:28:33,519
cuánto necesito estar con alguien.

400
00:28:33,589 --> 00:28:36,959
Sí, pero ser una puta contigo era
la única manera de afrontarlo.

401
00:28:36,960 --> 00:28:39,040
Sí, pero tenías razón.

402
00:28:40,050 --> 00:28:42,214
Odio estar sola.

403
00:28:43,229 --> 00:28:47,325
Por eso salto de una relación a otra.

404
00:28:48,162 --> 00:28:49,880
Quiero estar contigo.

405
00:28:51,529 --> 00:28:55,426
Pero no quiero estar contigo
porque me dé miedo estar sola.

406
00:28:57,968 --> 00:29:00,035
Tengo que solucionar esa mierda.

407
00:29:04,574 --> 00:29:06,534
Necesito alguien que
me ayude a ducharme,

408
00:29:06,593 --> 00:29:08,466
así que si quieres el trabajo, es tuyo.

409
00:29:09,896 --> 00:29:13,885
Creo que puedo con eso.

410
00:29:22,261 --> 00:29:24,085
Me duele la cabeza.

411
00:29:24,587 --> 00:29:26,859
¿Qué te esperabas? Te
bebiste una botella entera.

412
00:29:28,451 --> 00:29:30,070
- Hola.
- Hola, ¿cómo te ha ido?

413
00:29:30,108 --> 00:29:33,643
Como una mierda. Lo he fastidiado.

414
00:29:33,840 --> 00:29:36,606
¿Por qué? ¿Qué dijo?

415
00:29:36,628 --> 00:29:38,722
No mucho. No le di oportunidad.

416
00:29:38,847 --> 00:29:40,999
Probablemente no sea
tan malo como piensas.

417
00:29:41,000 --> 00:29:42,742
¿Y tú qué sabes?

418
00:29:43,514 --> 00:29:46,666
Va a volver, ¿verdad?

419
00:29:47,249 --> 00:29:48,917
No lo creo, Booms.

420
00:29:49,273 --> 00:29:52,333
Posiblemente pudo oler tu
desesperación. Era evidente.

421
00:29:52,365 --> 00:29:53,877
Mira, ¿por qué no te callas?

422
00:29:53,947 --> 00:29:57,126
Lo único que huele por
aquí es tu aliento.

423
00:30:04,865 --> 00:30:06,867
¡Puta asquerosa!

424
00:30:06,878 --> 00:30:08,821
¿Qué demonios ha sido eso? ¡Oye!

425
00:30:08,853 --> 00:30:10,877
- ¿Qué estás haciendo...?
- ¡Puta vaca!

426
00:30:10,920 --> 00:30:13,262
¡Para! ¡No... no lo hagas!

427
00:30:13,280 --> 00:30:16,528
- ¡May!
- ¡Para! ¡No! ¡Lo digo en serio!

428
00:30:16,998 --> 00:30:20,614
¿Qué coño estás haciendo? ¡Para!

429
00:30:20,739 --> 00:30:23,150
¡Quítate de encima, joder!

430
00:30:23,684 --> 00:30:25,141
¡Joder!

431
00:30:26,005 --> 00:30:29,265
¿Quién coño te crees
que eres, puta demente?

432
00:30:33,032 --> 00:30:36,134
- ¡Dale, Lizzie!
- Eres una puta abusona.

433
00:30:36,259 --> 00:30:39,707
¡Si le vuelves a hacer
daño, te haré daño yo a ti!

434
00:30:39,766 --> 00:30:42,691
- ¿Me entiendes?
- ¡Díselo!

435
00:30:43,566 --> 00:30:45,736
- ¡Dale, Lizzie!
- Patéala.

436
00:30:45,760 --> 00:30:48,331
¡Dale, Liz!

437
00:30:48,385 --> 00:30:50,977
Ven aquí. Vamos. Ven conmigo.

438
00:30:51,010 --> 00:30:54,748
Ven conmigo. Ven conmigo.

439
00:30:56,307 --> 00:30:57,777
Está bien.

440
00:30:59,727 --> 00:31:03,317
Cualquier otra madre
tendría suerte de tenerte.

441
00:31:09,092 --> 00:31:13,241
- Ojalá fueses mi madre.
- Cielo.

442
00:31:14,138 --> 00:31:15,839
Cielo.

443
00:31:15,964 --> 00:31:20,332
- De verdad.
- Puedo ser tu madre.

444
00:31:24,973 --> 00:31:27,172
Atención, recinto. Atención, recinto.

445
00:31:27,179 --> 00:31:29,527
El recuento comenzará
dentro de diez minutos.

446
00:31:31,179 --> 00:31:33,723
Parece que vas de capa caída, mandamás.

447
00:31:33,848 --> 00:31:36,649
Voy a coger asientos en primera
fila para el linchamiento.

448
00:31:37,631 --> 00:31:39,084
Winter.

449
00:31:40,886 --> 00:31:42,613
Debes presentarte en el juzgado mañana.

450
00:31:42,889 --> 00:31:44,945
Se ha adelantado tu audiencia.

451
00:31:45,070 --> 00:31:46,834
Estate lista para irte a las diez.

452
00:31:56,505 --> 00:31:58,038
¡Suze!

453
00:31:59,830 --> 00:32:02,793
¿Y si le haces a tu
madre una taza de té?

454
00:32:04,245 --> 00:32:05,659
¿Suze?

455
00:32:08,600 --> 00:32:10,467
Háztela tú misma.

456
00:32:40,231 --> 00:32:41,909
- Buenos días, chicas.
- Hola.

457
00:32:41,931 --> 00:32:44,107
Buenos días, Sr. Stewart. ¿Qué hay?

458
00:32:44,232 --> 00:32:46,959
Artie va a volver para
hacerte otra visita hoy, Liz.

459
00:32:46,962 --> 00:32:48,959
¡Vaya!

460
00:32:49,212 --> 00:32:52,293
- Eso es genial. Gracias.
- No te preocupes.

461
00:32:53,303 --> 00:32:56,428
- ¡Sabía que volvería!
- ¿Qué?

462
00:32:56,455 --> 00:32:58,400
¡Sí, va a volver!

463
00:32:58,525 --> 00:33:00,702
- Sí.
- Dios.

464
00:33:01,042 --> 00:33:04,728
Mejor me pienso algo de lo que
hablar esta vez, algo que no sea yo.

465
00:33:05,213 --> 00:33:07,556
¿De qué hablan los adolescentes?

466
00:33:08,047 --> 00:33:11,285
- No lo sé.
- ¿Eh?

467
00:33:11,410 --> 00:33:14,254
- ¿Deportes?
- Sí.

468
00:33:14,281 --> 00:33:16,709
- Hacerle dedos a las chicas.
- Sí.

469
00:33:16,936 --> 00:33:18,123
   

470
00:33:18,177 --> 00:33:20,724
- Vale. Sí.
- No te estreses.

471
00:33:20,849 --> 00:33:23,705
Solo sé tú misma.

472
00:33:24,158 --> 00:33:26,241
Eres una madre fantástica.

473
00:33:30,381 --> 00:33:32,767
Cuando te vi poniéndole
la manta a tu madre,

474
00:33:32,778 --> 00:33:34,354
me recordó a mí.

475
00:33:35,590 --> 00:33:37,527
Borracha como una cuba.

476
00:33:39,023 --> 00:33:41,425
Y Artie hacía eso por mí.

477
00:33:42,617 --> 00:33:44,031
Me cuidaba.

478
00:33:44,614 --> 00:33:46,648
Aunque solo fuese un niño pequeño.

479
00:33:49,363 --> 00:33:51,554
¿Le pegabas con el zapato?

480
00:33:52,877 --> 00:33:54,269
No.

481
00:33:56,206 --> 00:33:59,061
¿Te burlaste de él
delante de otras personas

482
00:33:59,079 --> 00:34:00,590
solo para reírte?

483
00:34:02,188 --> 00:34:05,713
¿No? Entonces no creo
que debas preocuparte.

484
00:34:07,365 --> 00:34:10,366
Porque puedes hacerle de todo a
un niño y seguirá queriéndote.

485
00:34:12,120 --> 00:34:14,679
- Artie ha vuelto porque te quiere.
- Cielo.

486
00:34:14,738 --> 00:34:17,209
No, no quiero escuchar esa mierda

487
00:34:17,210 --> 00:34:19,628
- de que no te lo mereces, ¿vale?
- No.

488
00:34:19,640 --> 00:34:21,463
No, porque te lo mereces.

489
00:34:28,091 --> 00:34:29,872
Buena suerte, puta.

490
00:34:29,997 --> 00:34:31,950
Será mejor que te pires
de aquí mientras puedas.

491
00:34:31,966 --> 00:34:33,968
¡No vas a estar tan guapa ahora, puta!

492
00:34:33,985 --> 00:34:37,342
- ¡No vuelvas!
- Callaos u os vais a aislamiento.

493
00:34:37,396 --> 00:34:40,440
- ¡Vete!
- Te estaremos esperando.

494
00:34:54,131 --> 00:34:57,591
¿Cómo estás?

495
00:34:58,610 --> 00:35:01,654
¡Mírate! ¡Estás muy guapo!

496
00:35:05,546 --> 00:35:07,003
Hola.

497
00:35:11,726 --> 00:35:14,219
No estaba segura de si volverías.

498
00:35:14,344 --> 00:35:16,685
No te lo puse fácil ayer.

499
00:35:16,734 --> 00:35:18,310
Son cosas que pasan.

500
00:35:18,882 --> 00:35:20,787
Sí, son cosas que pasan.

501
00:35:24,452 --> 00:35:26,659
No me debes nada, Artie.

502
00:35:27,463 --> 00:35:31,048
Si no quieres verme, será
duro, pero lo entenderé.

503
00:35:31,809 --> 00:35:34,211
Papá se enfadó cuando se enteró
de que había venido a verte.

504
00:35:34,275 --> 00:35:36,359
- Ya.
- Le dije que era mi decisión.

505
00:35:36,375 --> 00:35:38,016
Sí, claro.

506
00:35:41,757 --> 00:35:44,639
He estado pensando en lo
que me preguntaste ayer,

507
00:35:45,810 --> 00:35:47,953
por qué te contacté ahora.

508
00:35:48,325 --> 00:35:50,274
Y es verdad... no creo

509
00:35:50,290 --> 00:35:52,449
que la prisión sea el mejor
sitio para los niños, pero...

510
00:35:53,739 --> 00:35:55,704
hay otro motivo.

511
00:35:58,640 --> 00:36:00,663
Desde hace mucho,

512
00:36:01,888 --> 00:36:06,508
he sentido que no merezco veros

513
00:36:06,854 --> 00:36:10,308
ni a Soph ni a ti, ni ser vuestra madre

514
00:36:11,506 --> 00:36:14,334
después de todo lo
que os he hecho pasar.

515
00:36:15,910 --> 00:36:17,502
Lo siento.

516
00:36:22,159 --> 00:36:24,269
Tengo muchos recuerdos buenos.

517
00:36:24,820 --> 00:36:26,428
Yo también.

518
00:36:26,871 --> 00:36:29,456
Sí, yo también. Sí.

519
00:36:31,097 --> 00:36:34,411
Y sé que estamos aquí
sentados como dos desconocidos

520
00:36:34,422 --> 00:36:38,529
y parece muy raro, ¿verdad?

521
00:36:39,424 --> 00:36:40,892
Pero...

522
00:36:42,124 --> 00:36:45,145
me encantaría saber algo de ti.

523
00:36:56,980 --> 00:36:58,389
Así que,

524
00:36:58,875 --> 00:37:01,514
¿juegas a algún deporte?

525
00:37:02,647 --> 00:37:05,400
- No, la verdad.
- No, la verdad.

526
00:37:07,855 --> 00:37:10,262
¿Tienes a alguien especial en tu vida?

527
00:37:12,092 --> 00:37:13,694
¿La tienes?

528
00:37:13,819 --> 00:37:15,756
¡La tienes!

529
00:37:18,168 --> 00:37:19,863
Me han dicho

530
00:37:19,874 --> 00:37:22,443
que la policía va a retirar
la acusación de hurto.

531
00:37:22,476 --> 00:37:24,263
Les convence que no supieras

532
00:37:24,284 --> 00:37:25,767
- lo que estaba pasando.
- Sí.

533
00:37:25,768 --> 00:37:27,976
Sigues en camino para la condicional.

534
00:37:30,583 --> 00:37:32,256
Lo que son buenas noticias, ¿no?

535
00:37:33,190 --> 00:37:34,582
Sí.

536
00:37:37,733 --> 00:37:39,142
Supongo.

537
00:37:40,767 --> 00:37:42,413
¿Qué pasa, Boomer?

538
00:37:47,301 --> 00:37:51,075
Llevo mucho tiempo
esperando salir de aquí.

539
00:37:52,121 --> 00:37:53,918
Pero...

540
00:37:54,690 --> 00:37:57,264
todas las personas a las
que les importo están aquí.

541
00:38:01,166 --> 00:38:02,656
Excepto mamá.

542
00:38:14,382 --> 00:38:16,233
Necesito que salgas un momento.

543
00:38:16,449 --> 00:38:19,024
- ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo?
- No llevará mucho tiempo.

544
00:38:19,045 --> 00:38:22,197
Si te callas, esa
deuda de 20.000 dólares

545
00:38:22,370 --> 00:38:24,988
desaparecerá al final del día.

546
00:39:03,058 --> 00:39:05,688
Hay otro guarda esperando más adelante.

547
00:39:05,762 --> 00:39:07,208
Nos encargaremos de eso.

548
00:39:10,619 --> 00:39:11,953
¿Y yo?

549
00:39:12,834 --> 00:39:15,182
Sabes que te cuidaré, Sean.

550
00:39:15,238 --> 00:39:17,350
No volverás a Wentworth.

551
00:39:17,993 --> 00:39:20,627
Cierra la puerta y vigila afuera.

552
00:39:47,670 --> 00:39:49,138
Hola, Marie.

553
00:39:49,457 --> 00:39:51,720
Venga. Sal.

554
00:40:00,350 --> 00:40:02,479
Siento que hayamos
llegado hasta esto, pero

555
00:40:02,733 --> 00:40:04,974
me has acorralado.

556
00:40:06,572 --> 00:40:09,482
No es propio de ti que hagas
tu trabajo sucio, Michael.

557
00:40:09,607 --> 00:40:11,831
Sí, si quieres hacer bien tu trabajo,

558
00:40:11,844 --> 00:40:13,368
será mejor que lo hagas tú mismo.

559
00:40:13,601 --> 00:40:16,014
Doloroso, pero verdad.

560
00:40:19,360 --> 00:40:21,859
Le he enviado a mi abogado
un número de fotos tuyas

561
00:40:21,868 --> 00:40:24,545
y, si me haces daño,

562
00:40:25,775 --> 00:40:29,297
las enviará a los principales
medios de comunicación.

563
00:40:30,950 --> 00:40:33,806
Supongo que sabes cómo tratan
a los pedófilos en la cárcel.

564
00:40:33,843 --> 00:40:37,351
Tu abogado. Rodney.

565
00:40:41,869 --> 00:40:44,270
- No te será de mucha utilidad.
- ABOGADO MUERTO POR PRESUNTO SUICIDIO

566
00:40:57,035 --> 00:41:00,322
No es la única persona con
una copia de esas fotos.

567
00:41:01,660 --> 00:41:03,338
Es un farol.

568
00:41:06,091 --> 00:41:07,662
Ponme a prueba.

569
00:41:20,900 --> 00:41:22,843
¿Por qué has tardado tanto?

570
00:41:23,593 --> 00:41:27,198
Si quieres conservar tus rodillas,
aquí tienes mi mejor predicción:

571
00:41:27,323 --> 00:41:29,708
cierra la puta boca.

572
00:41:47,398 --> 00:41:49,320
Mantén la puta calma.

573
00:42:07,815 --> 00:42:11,091
- La llevaré de vuelta a su unidad.
- Sin problema.

574
00:42:12,316 --> 00:42:15,452
Oye, me he enterado de que tu
audiencia ha sido aplazada. Lo siento.

575
00:42:15,506 --> 00:42:18,636
Sí, prepararte para estas cosas
supone sacar todo a relucir.

576
00:42:19,878 --> 00:42:21,405
¿Estás bien?

577
00:44:08,800 --> 00:44:10,408
¿Sean te lo está haciendo pasar mal?

578
00:44:10,732 --> 00:44:12,362
Estoy bien.

579
00:44:13,240 --> 00:44:15,028
Sé cómo es.

580
00:44:16,320 --> 00:44:18,331
Si alguna vez quieres
hablar, estoy aquí.

581
00:44:19,840 --> 00:44:21,300
Gracias, Jake.

582
00:44:48,080 --> 00:44:49,625
Tú misma.

583
00:44:52,863 --> 00:44:54,569
¿Qué está pasando?

584
00:44:55,160 --> 00:44:57,121
Está intentando mover algunos hilos.

585
00:44:57,359 --> 00:44:59,053
Te informaré pronto.

586
00:44:59,086 --> 00:45:01,488
- Será mejor que sea algo bueno, joder.
- Relájate.

587
00:45:01,521 --> 00:45:03,243
Hará lo que tenga que hacer.

588
00:45:03,529 --> 00:45:07,117
Su carrera es lo más
importante para él, créeme.

589
00:45:08,400 --> 00:45:11,439
- ¿Y la Srta. Miles?
- No te preocupes por ella.

590
00:45:11,564 --> 00:45:13,759
Debe estar pagándote mucho.

591
00:45:13,932 --> 00:45:16,350
- ¿Qué?
- Por tu ayuda.

592
00:45:17,000 --> 00:45:19,821
- No me está pagando.
- Entonces, ¿por qué lo ayudas?

593
00:45:20,840 --> 00:45:23,022
Porque ha sido bueno conmigo.

594
00:45:26,470 --> 00:45:28,483
Ha sido como un padre.

595
00:45:30,560 --> 00:45:32,461
¿Así lo llamáis?

596
00:45:42,960 --> 00:45:44,700
Esa es Maddy.

597
00:45:44,716 --> 00:45:47,010
Llevan saliendo casi un año.

598
00:45:47,037 --> 00:45:49,384
- Eso es mucho cuando tienes 17 años.
- Lo sé.

599
00:45:49,411 --> 00:45:51,420
- Sí, es mucho tiempo.
- Sí.

600
00:45:51,749 --> 00:45:53,320
Qué monos, Liz.

601
00:45:53,358 --> 00:45:56,731
Qué cucos.

602
00:45:56,760 --> 00:45:59,775
Sí, son muy monos, sí.

603
00:46:00,400 --> 00:46:02,694
Me lo tiraría.

604
00:46:02,760 --> 00:46:05,036
¿Qué? No, está bueno.

605
00:46:05,257 --> 00:46:06,822
Deberías estar orgullosa.

606
00:46:06,865 --> 00:46:12,127
Te ordeno que te alejes
de mi hijo. ¿Vale?

607
00:46:12,198 --> 00:46:13,919
¡No!

608
00:46:14,156 --> 00:46:17,715
- Para. Para.
- Boomer, ni siquiera es legal.

609
00:46:17,723 --> 00:46:19,325
Vamos, no te quiero
ver de vuelta por aquí.

610
00:46:19,326 --> 00:46:21,997
¿Cuándo me ha importado si es legal?

611
00:46:23,951 --> 00:46:26,487
- Oye, ¿quieres...?
- Todo esto es culpa tuya.

612
00:46:26,681 --> 00:46:28,565
La has puesto en mi contra.

613
00:46:28,641 --> 00:46:29,839
No.

614
00:46:30,492 --> 00:46:32,041
Tú lo has hecho.

615
00:46:33,298 --> 00:46:36,542
Sería demasiado si yo estuviese aquí

616
00:46:36,564 --> 00:46:38,404
diciéndote cómo ser la madre perfecta.

617
00:46:38,440 --> 00:46:40,201
Ya, no hace falta que lo jures, amiga.

618
00:46:41,836 --> 00:46:45,182
Lo que te puedo decir es que
tienes una oportunidad única

619
00:46:45,183 --> 00:46:47,180
al tener a tu hija aquí contigo.

620
00:46:49,684 --> 00:46:51,195
No la malgastes.

621
00:46:58,383 --> 00:47:01,740
Vale, chicas, devolvedme la foto. Venga.

622
00:47:04,466 --> 00:47:08,157
Atención, recinto. Los trabajos
comenzarán dentro de cinco minutos.

623
00:47:08,184 --> 00:47:10,818
Que todas las reclusas se presenten
en sus puestos de trabajo.

624
00:47:12,788 --> 00:47:14,315
Winter.

625
00:47:14,585 --> 00:47:16,329
Te veo de camino.

626
00:47:20,480 --> 00:47:22,367
Tengo noticias para ti.

627
00:47:23,400 --> 00:47:26,507
Michael no ha podido mover
los hilos que esperaba.

628
00:47:27,689 --> 00:47:30,064
En su lugar, te vamos a sacar de aquí.

629
00:47:34,959 --> 00:47:38,084
www.subtitulamos.tv

630
00:47:38,806 --> 00:47:40,393
Seguimos con lo de mañana.

631
00:47:40,846 --> 00:47:42,590
Nos largamos de aquí.

632
00:47:48,375 --> 00:47:50,653
Vale, hagámoslo.

633
00:47:50,723 --> 00:47:52,061
Nos vamos.

634
00:47:52,234 --> 00:47:54,857
¿Quién es? Enseñadme
vuestras identificaciones.

