1
00:00:06,972 --> 00:00:08,851
Anteriormente en Light as a Feather...

2
00:00:08,852 --> 00:00:10,813
¿Cómo puedo haber jugado
otra vez a ese juego?

3
00:00:10,814 --> 00:00:13,920
- No me acuerdo exactamente.
- Por culpa de las fugas.

4
00:00:13,945 --> 00:00:15,949
Me sigo despertando en sitios raros,

5
00:00:15,950 --> 00:00:17,744
sin tener idea de cómo he llegado ahí.

6
00:00:17,745 --> 00:00:19,837
¿Tu madre te sigue rastreando el móvil?

7
00:00:19,862 --> 00:00:21,794
Ese es L. T. Viene de el Loquito Trey.

8
00:00:21,795 --> 00:00:23,587
- ¿Se llama así por mí?
- ¡Sí!

9
00:00:23,612 --> 00:00:26,948
Quizá podamos volver a
como eran antes las cosas.

10
00:00:28,090 --> 00:00:29,909
¿Cuándo te convertiste en un artista?

11
00:00:29,934 --> 00:00:31,737
Es algo que empecé en el hospital.

12
00:00:31,925 --> 00:00:33,823
- ¿Quién es esta gente?
- No lo sé.

13
00:00:34,235 --> 00:00:35,863
Caras que me vienen
a la cabeza, supongo.

14
00:00:35,864 --> 00:00:37,534
¿Cómo sabías que ese chico iba a morir?

15
00:00:37,535 --> 00:00:39,036
¿Tiene algo que ver con ese juego?

16
00:00:39,037 --> 00:00:40,623
No, no tiene nada que ver con el juego.

17
00:00:40,624 --> 00:00:42,251
¿Jugaste a Ligera como
una pluma con Violet?

18
00:00:42,252 --> 00:00:44,606
¿Quién es Violet? No, jugué
con tu amiga, McKenna.

19
00:00:44,631 --> 00:00:45,633
Esto no ha acabado.

20
00:00:52,605 --> 00:00:54,836
Nadia Abrams siempre tuvo mal genio,

21
00:00:55,469 --> 00:00:57,063
pero esta vez se acaloró tanto,

22
00:00:57,088 --> 00:00:58,509
que no podía pensar con claridad.

23
00:01:00,943 --> 00:01:02,489
Solo quería escapar...

24
00:01:03,293 --> 00:01:07,893
Lejos de la persona que había
aprendido a odiar tan rápido.

25
00:01:10,390 --> 00:01:12,019
Y en esa lucha brutal...

26
00:01:14,357 --> 00:01:16,444
Ahí es cuando pasó.

27
00:01:19,993 --> 00:01:21,114
En un suspiro...

28
00:01:24,537 --> 00:01:27,543
El impacto aplastándole el
cráneo que acabaría con su vida

29
00:01:28,699 --> 00:01:31,700
a manos de su inesperada peor enemiga.

30
00:01:35,465 --> 00:01:38,380
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

31
00:01:38,405 --> 00:01:41,155
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

32
00:01:41,403 --> 00:01:43,975
Ligera como una pluma,
rígida como una tabla.

33
00:01:44,000 --> 00:01:45,503
Ligera como una pluma,

34
00:01:45,528 --> 00:01:47,053
rígida como una tabla...

35
00:01:47,545 --> 00:01:48,748
Dios mío.

36
00:01:49,093 --> 00:01:50,513
Sabía que los padres de
Violet habían muerto,

37
00:01:50,514 --> 00:01:52,967
¿pero por una fuga de gas en Nochebuena?

38
00:01:53,476 --> 00:01:55,606
Aún no me creo que fueras
allí en mitad de la noche.

39
00:01:55,607 --> 00:01:57,109
¿Qué? ¿Crees que yo sí?

40
00:01:58,779 --> 00:01:59,944
Según mi rastreador,

41
00:01:59,969 --> 00:02:01,576
no he tenido una fuga
desde entonces, pero...

42
00:02:01,967 --> 00:02:04,053
¿Quién sabe cuándo volverá a pasar?

43
00:02:05,142 --> 00:02:06,239
¿Quién sabe qué haré?

44
00:02:10,623 --> 00:02:11,864
¿Estarás bien?

45
00:02:11,889 --> 00:02:13,637
Sé que tu madre trabaja hasta tarde.

46
00:02:13,662 --> 00:02:15,479
Sí, estoy bien.

47
00:02:15,480 --> 00:02:17,942
Aunque no trabajase hasta
tarde, no necesito una niñera.

48
00:02:17,943 --> 00:02:19,403
Ya lo sé. Ya.

49
00:02:19,404 --> 00:02:20,782
Son nuestras primeras Navidades

50
00:02:20,783 --> 00:02:22,367
sin Candace ni Olivia y...

51
00:02:23,763 --> 00:02:24,765
Me preocupo.

52
00:02:25,583 --> 00:02:26,655
Te quiero.

53
00:02:27,837 --> 00:02:28,928
Yo también te quiero.

54
00:02:30,444 --> 00:02:31,444
¿Qué es eso?

55
00:02:34,656 --> 00:02:37,247
Una cosa que me dio Violet.

56
00:02:37,428 --> 00:02:39,443
"Una mejora". ¿Para qué?

57
00:02:39,444 --> 00:02:40,568
Mi rastreador.

58
00:02:40,897 --> 00:02:42,115
Piénsalo bien.

59
00:02:42,116 --> 00:02:43,162
¿Qué hay mejor que algo

60
00:02:43,187 --> 00:02:44,686
que te dice dónde has estado?

61
00:02:45,252 --> 00:02:46,631
Algo que te lo enseñe.

62
00:03:27,665 --> 00:03:28,756
¿Qué estás haciendo?

63
00:03:30,565 --> 00:03:31,980
¿Qué coño es esto?

64
00:03:32,005 --> 00:03:33,934
¿"Incendio mata a una adolescente"?

65
00:03:33,959 --> 00:03:36,223
¿"Chica muere en un accidente de moto"?

66
00:03:36,224 --> 00:03:37,644
Esto está lleno de estas mierdas.

67
00:03:37,645 --> 00:03:38,979
¿Qué es esto? ¿Tu vitrina de trofeos?

68
00:03:38,980 --> 00:03:40,147
- Devuélvemelo.
- ¡Ni hablar!

69
00:03:46,930 --> 00:03:47,930
   

70
00:03:54,236 --> 00:03:55,236
¿McKenna?

71
00:03:57,517 --> 00:03:58,631
¡McKenna!

72
00:04:07,793 --> 00:04:12,793
www.subtitulamos.tv

73
00:04:25,880 --> 00:04:27,969
No.

74
00:04:35,551 --> 00:04:38,222
No creo que puedas escribir
ahí hasta que lo compremos.

75
00:04:38,974 --> 00:04:41,101
Estoy dibujando tu retrato.

76
00:04:41,126 --> 00:04:42,718
No eres el único artista de aquí.

77
00:04:42,976 --> 00:04:44,443
¿Ah, sí? Déjame ver.

78
00:04:44,882 --> 00:04:46,085
Vale, está bien.

79
00:04:47,157 --> 00:04:49,495
- Vale.
- ¿Ves? Un parecido perfecto.

80
00:04:49,496 --> 00:04:50,495
Sí, es bueno.

81
00:04:52,710 --> 00:04:54,463
Mira eso.

82
00:04:57,897 --> 00:04:59,038
   

83
00:05:01,288 --> 00:05:04,226
¿150 $? ¿Quién se gasta
eso en una libreta?

84
00:05:05,568 --> 00:05:06,568
Yo.

85
00:05:08,351 --> 00:05:09,483
Es un regalo.

86
00:05:10,495 --> 00:05:12,491
Sí. Es Nochebuena.

87
00:05:14,294 --> 00:05:16,288
Se me ha pasado con
todo lo que ha pasado.

88
00:05:17,115 --> 00:05:19,029
Tómatelo como un regalo normal.

89
00:05:21,063 --> 00:05:22,685
No celebro mucho Navidad.

90
00:05:23,939 --> 00:05:25,609
¿No celebras Navidad?

91
00:05:29,448 --> 00:05:31,137
   

92
00:05:31,162 --> 00:05:32,435
Acabé cayendo por aquí,

93
00:05:32,460 --> 00:05:34,231
pero ya no me acuerdo de nada más.

94
00:05:34,256 --> 00:05:35,842
Y no hay rastro de la cámara.

95
00:05:36,093 --> 00:05:38,527
Para que conste, odio
decir "te lo dije", pero...

96
00:05:38,552 --> 00:05:40,155
Violet, ¿qué hacemos ahora?

97
00:05:40,180 --> 00:05:42,927
¿Desde cuándo le pedimos su opinión?

98
00:05:42,952 --> 00:05:44,188
De hecho, ¿qué está haciendo ella aquí?

99
00:05:44,189 --> 00:05:45,858
Nadia no habría sabido que pasaba algo,

100
00:05:45,859 --> 00:05:48,202
si la hubiese dejado en
paz como me dijo Violet.

101
00:05:48,227 --> 00:05:49,799
- Sabe cómo manejar esto.
- Gracias.

102
00:05:49,824 --> 00:05:51,755
Ahora dejad de hablar de mí
como si no estuviera aquí.

103
00:05:51,780 --> 00:05:52,818
¿Qué pasó?

104
00:05:52,843 --> 00:05:53,999
Lo último que recuerdo

105
00:05:54,000 --> 00:05:55,920
es golpearme la cabeza y caer al suelo,

106
00:05:55,921 --> 00:05:57,422
pero luego me desperté en la cama

107
00:05:57,423 --> 00:05:59,093
y la cámara de mi bolsillo
había desaparecido.

108
00:06:00,030 --> 00:06:02,224
- ¿Crees que Nadia la ha cogido?
- ¿Y cómo volviste a la cama?

109
00:06:02,225 --> 00:06:05,093
No lo sé. Sin la cámara no
tengo nada con qué seguir.

110
00:06:05,843 --> 00:06:07,568
Vale, si queremos averiguar qué pasó,

111
00:06:07,569 --> 00:06:09,233
tenemos que hablar con Nadia.

112
00:06:09,694 --> 00:06:12,637
¿Quieres que hable con la chica
que me acaba de atacar brutalmente?

113
00:06:12,662 --> 00:06:14,373
No podemos llamar a la policía

114
00:06:14,374 --> 00:06:17,006
y no vamos a darle otra
oportunidad para que te haga daño.

115
00:06:17,805 --> 00:06:19,067
Dios.

116
00:06:19,092 --> 00:06:21,670
- ¿Qué?
- Acabo de estar de acuerdo con Violet.

117
00:06:27,377 --> 00:06:29,092
¿Estás segura de que esta
es la dirección de Nadia?

118
00:06:29,117 --> 00:06:31,801
Sí, la he conseguido de la hoja de
contactos del servicio comunitario.

119
00:06:38,588 --> 00:06:40,258
¡Nadia! ¡Dios mío!

120
00:06:40,259 --> 00:06:42,269
- Dios.
- Joder.

121
00:06:42,294 --> 00:06:44,517
- ¡Nadia, no!
- ¿Cómo ha podido pasar?

122
00:06:44,747 --> 00:06:45,874
Dios mío.

123
00:06:45,899 --> 00:06:47,540
- Mack, no.
- ¡No! ¡Tenemos que hacer algo!

124
00:06:47,565 --> 00:06:49,346
Es demasiado tarde. Confía en mí.

125
00:06:52,700 --> 00:06:54,119
¿Qué estás haciendo?

126
00:06:55,682 --> 00:06:56,932
Esta es mi cámara.

127
00:06:57,345 --> 00:06:58,516
¿Qué hace aquí?

128
00:06:58,541 --> 00:07:01,337
Una pregunta mejor sería: si la
llevabas encima, ¿cómo llegaste tú aquí?

129
00:07:11,361 --> 00:07:12,970
Mierda.

130
00:07:13,282 --> 00:07:15,579
Viene alguien. Tenemos que irnos.

131
00:07:15,580 --> 00:07:16,998
Espera. ¿Irnos? ¿Bromeas?

132
00:07:16,999 --> 00:07:18,292
¿Qué? ¿Prefieres quedarte aquí?

133
00:07:18,293 --> 00:07:19,302
¿Pasar el rato con la policía?

134
00:07:19,935 --> 00:07:21,420
Vale. Está bien. Tienes razón. Vámonos.

135
00:07:26,248 --> 00:07:28,888
- Mierda. No funciona.
- ¿Segura que es la tuya?

136
00:07:28,913 --> 00:07:29,913
Sí, seguro que es la mía

137
00:07:29,938 --> 00:07:31,310
y seguro que la llevaba encima.

138
00:07:31,335 --> 00:07:33,607
Así que o estuve aquí
cuando murió Nadia o...

139
00:07:33,632 --> 00:07:35,365
No. No es posible, ¿vale?

140
00:07:35,390 --> 00:07:37,451
Seguramente te la quitó
después de atacarte.

141
00:07:37,476 --> 00:07:39,894
O cayó mientras trepaba por su ventana.

142
00:07:39,919 --> 00:07:42,623
Nadia dijo que la predicción
de su muerte era tras una pelea

143
00:07:42,648 --> 00:07:43,756
y mirad qué ha pasado.

144
00:07:43,781 --> 00:07:45,096
McKenna, esto es lo que
he intentado decirte.

145
00:07:45,097 --> 00:07:46,490
La maldición te fuerza a hacer cosas

146
00:07:46,515 --> 00:07:47,865
que nunca creerías que harías.

147
00:07:47,890 --> 00:07:49,271
¡No! Es imposible, ¿vale?

148
00:07:49,296 --> 00:07:50,423
Arreglaremos la cámara

149
00:07:50,448 --> 00:07:51,490
y verás que no has sido tú.

150
00:07:51,515 --> 00:07:53,060
No, lo tendremos que hacer más tarde.

151
00:07:53,085 --> 00:07:55,076
Aún me siento mal por dejar a Nadia.

152
00:07:55,389 --> 00:07:57,178
Mack, no podemos hacer nada.

153
00:07:57,203 --> 00:07:59,750
Podemos avisar a Luke y a Sammi
antes de que sea demasiado tarde.

154
00:07:59,751 --> 00:08:02,023
Si haces eso, será igual
que lo de Nadia otra vez.

155
00:08:02,048 --> 00:08:04,067
No, si les contamos cómo van a morir,

156
00:08:04,092 --> 00:08:06,449
pueden evitarlo hasta
que venzamos a esta cosa.

157
00:08:06,474 --> 00:08:07,560
Eso es lo que hicimos.

158
00:08:09,937 --> 00:08:11,054
Vale, bien.

159
00:08:11,079 --> 00:08:12,960
Tú habla con Sammi. Yo
intentaré buscar a Luke.

160
00:08:12,985 --> 00:08:13,985
Vale.

161
00:08:13,987 --> 00:08:15,929
252 Greenacre Avenue.

162
00:08:16,450 --> 00:08:17,778
Luke Chiba, ¿verdad?

163
00:08:18,000 --> 00:08:20,075
Solo hay un Luke Chiba en Willow Falls.

164
00:08:20,349 --> 00:08:21,410
Vamos.

165
00:08:22,254 --> 00:08:23,397
¡Espera! Déjame ir a mí.

166
00:08:23,422 --> 00:08:25,092
¿Para que puedas hacer algo
turbio a nuestras espaldas?

167
00:08:25,093 --> 00:08:26,239
Ni lo sueñes.

168
00:08:28,012 --> 00:08:29,493
Necesito que me presentes a Sammi.

169
00:08:29,887 --> 00:08:30,887
Estás de broma, ¿verdad?

170
00:08:30,912 --> 00:08:33,059
¿De verdad quieres que te presente
a la chica con la que salgo?

171
00:08:33,084 --> 00:08:34,528
Trey, lo digo en serio. Es importante.

172
00:08:34,553 --> 00:08:35,864
¿Cómo de importante?

173
00:08:37,899 --> 00:08:39,260
Jugué al juego otra vez.

174
00:08:42,335 --> 00:08:43,335
¿Qué?

175
00:08:47,692 --> 00:08:49,850
Dios mío. ¿Estás bien?

176
00:08:50,978 --> 00:08:52,979
Jugué al juego y han
muerto dos personas.

177
00:08:54,819 --> 00:08:56,573
Y Sammi está en peligro.

178
00:08:56,598 --> 00:08:58,618
Espera, ¿jugaste con Sammi?

179
00:08:58,643 --> 00:08:59,643
¿Por qué?

180
00:08:59,668 --> 00:09:01,434
No lo sé exactamente.

181
00:09:03,275 --> 00:09:05,637
Y te juro que quería decírtelo...

182
00:09:06,848 --> 00:09:10,199
pero la maldición mata a las
personas a las que quiero.

183
00:09:13,835 --> 00:09:16,005
Espera. ¿Cortaste conmigo por eso?

184
00:09:16,904 --> 00:09:18,187
¿Para protegerme?

185
00:09:18,950 --> 00:09:20,871
¿Has pasado por todo esto tú sola?

186
00:09:21,488 --> 00:09:23,675
Te prometo que te lo
explicaré todo por el camino,

187
00:09:24,175 --> 00:09:26,858
pero Sammi está en peligro
y tenemos que irnos ya.

188
00:09:38,238 --> 00:09:39,479
Conozco esa mirada.

189
00:09:39,825 --> 00:09:40,825
¿Te han roto el corazón?

190
00:09:41,479 --> 00:09:43,153
¿Te acuerdas de cuando te electrocuté?

191
00:09:43,833 --> 00:09:44,833
Qué buenos tiempos.

192
00:09:46,380 --> 00:09:47,840
Espera, espera. Es esta.

193
00:09:50,062 --> 00:09:51,607
- ¿Qué pasa?
- Nada, hay...

194
00:09:51,632 --> 00:09:53,434
una luz que parpadea en la cámara.

195
00:09:53,459 --> 00:09:54,803
- Es Luke.
- Hola.

196
00:09:55,733 --> 00:09:57,044
¿Os conozco?

197
00:09:57,069 --> 00:09:58,905
Esto te sonará raro,

198
00:09:58,906 --> 00:10:01,686
pero tenemos que preguntarte sobre
el juego que jugaste la otra noche.

199
00:10:01,994 --> 00:10:04,332
Ligera como una pluma. Sabemos que lo
jugaste en la casa del lago de Ridge.

200
00:10:04,333 --> 00:10:05,332
Sí.

201
00:10:05,585 --> 00:10:06,713
Los oí hablar

202
00:10:06,714 --> 00:10:07,715
de esa mierda de fiesta de pijamas,

203
00:10:07,716 --> 00:10:08,772
pero no jugué.

204
00:10:09,802 --> 00:10:11,569
- ¿No jugaste?
- ¿Y quién jugó?

205
00:10:11,594 --> 00:10:13,033
Era vuestra amiga McKenna,

206
00:10:13,058 --> 00:10:14,427
esa chavala Nadia,

207
00:10:14,452 --> 00:10:16,083
Ridge, la chica punk

208
00:10:16,108 --> 00:10:18,360
y otro tío con sudadera roja.

209
00:10:18,361 --> 00:10:19,655
¿Sabes quién era?

210
00:10:19,656 --> 00:10:21,202
¿Alguien del servicio comunitario?

211
00:10:21,871 --> 00:10:22,871
No lo sé.

212
00:10:25,124 --> 00:10:27,921
Mirad, he quedado con un amigo.

213
00:10:27,922 --> 00:10:29,311
Siento no haber sido de mucha ayuda.

214
00:10:30,772 --> 00:10:32,890
Vale, si Luke no jugó, ¿quién fue?

215
00:10:32,891 --> 00:10:34,058
No lo sé.

216
00:10:34,315 --> 00:10:36,358
¿Por qué esa es la respuesta
a todas las preguntas de hoy?

217
00:10:37,546 --> 00:10:38,966
Quizá no a todas.

218
00:10:41,532 --> 00:10:42,785
Déjame ver esa cámara.

219
00:10:44,997 --> 00:10:47,311
Vale, la luz significa que
está conectada al wifi,

220
00:10:47,795 --> 00:10:50,341
lo que significa que las imágenes
se deben estar subiendo a la nube.

221
00:10:51,886 --> 00:10:53,311
Tengo mi portátil en tu coche.

222
00:10:53,336 --> 00:10:55,034
Sé todas las contraseñas de McKenna.

223
00:10:55,059 --> 00:10:56,144
Voilà.

224
00:10:56,145 --> 00:10:57,257
En serio,

225
00:10:57,282 --> 00:10:59,000
¿qué hacíais antes de que llegara yo?

226
00:11:04,765 --> 00:11:05,880
   

227
00:11:11,100 --> 00:11:12,960
Esto tarda una eternidad.

228
00:11:13,470 --> 00:11:15,223
- Déjame.
- Sí, claro.

229
00:11:15,715 --> 00:11:17,393
¿Qué? ¿Después de todo este
tiempo no confías en mí?

230
00:11:17,418 --> 00:11:18,996
¿De verdad quieres que te responda?

231
00:11:19,390 --> 00:11:22,217
Dios, y pensar que por un
momento sentí pena por ti.

232
00:11:22,242 --> 00:11:23,617
¿De qué estás hablando?

233
00:11:24,994 --> 00:11:26,430
Lo leímos en internet, ¿vale?

234
00:11:27,599 --> 00:11:28,992
Sabemos lo de la fuga de gas.

235
00:11:30,337 --> 00:11:32,593
Lo de cómo murieron tus
padres en Nochebuena.

236
00:11:34,304 --> 00:11:36,112
Ya. ¿Lo sabéis todo?

237
00:11:37,769 --> 00:11:39,732
¿Cómo me desperté y los encontré?

238
00:11:41,986 --> 00:11:43,276
¿Cómo aún puedo ver

239
00:11:43,301 --> 00:11:45,370
los ojos muertos de mi madre mirándome?

240
00:11:46,082 --> 00:11:48,587
Dios, me dais mucha pena McKenna y tú.

241
00:11:48,612 --> 00:11:49,990
Os creéis muy diferentes,

242
00:11:50,015 --> 00:11:51,350
pero os podríais despertar mañana

243
00:11:51,379 --> 00:11:52,729
y ser igual que yo.

244
00:11:53,943 --> 00:11:57,136
Todos a los que queréis podrían
desaparecer y vosotras estar solas.

245
00:11:58,511 --> 00:12:00,484
Mira, siento lo que hayas pasado.

246
00:12:00,968 --> 00:12:01,968
De verdad.

247
00:12:01,993 --> 00:12:03,734
Pero no estás sola por eso.

248
00:12:04,367 --> 00:12:05,491
Cuando tienes oportunidad,

249
00:12:05,492 --> 00:12:07,078
manipulas y mientes.

250
00:12:07,079 --> 00:12:09,039
Por eso estás sola.

251
00:12:11,606 --> 00:12:12,606
Ha acabado la descarga.

252
00:12:12,631 --> 00:12:13,631
Esto está lleno de estas mierdas.

253
00:12:13,656 --> 00:12:14,891
¿Qué es esto? ¿Tu vitrina de trofeos?

254
00:12:14,916 --> 00:12:16,430
- Devuélvemelo.
- ¡Ni hablar!

255
00:12:18,844 --> 00:12:19,852
¿Qué pasa con la imagen?

256
00:12:19,877 --> 00:12:21,617
El golpe que se llevó
debió corromper el archivo.

257
00:12:21,642 --> 00:12:23,956
¿McKenna? ¡McKenna! ¡McKenna!

258
00:12:23,981 --> 00:12:26,575
Vale, al menos veremos lo que pasó
después de que Nadia se fuera.

259
00:12:27,934 --> 00:12:29,138
Dios mío. ¿Se levantó?

260
00:12:31,711 --> 00:12:33,815
Espera, ¿a dónde va? ¿Se va?

261
00:12:34,480 --> 00:12:36,145
McKenna sí que tuvo una fuga.

262
00:12:36,762 --> 00:12:38,181
Y se fue de casa.

263
00:12:39,685 --> 00:12:41,104
Es una locura.

264
00:12:41,322 --> 00:12:43,215
¿Vale? U os estáis
metiendo sales de baño

265
00:12:43,240 --> 00:12:44,457
o me estáis puteando.

266
00:12:45,112 --> 00:12:46,957
Mira, sé que parece absurdo.

267
00:12:46,991 --> 00:12:48,160
¿Qué es absurdo?

268
00:12:48,185 --> 00:12:50,347
¿Que un juego de
colegio me vaya a matar?

269
00:12:50,692 --> 00:12:52,043
¿Por qué tendría que ser eso absurdo?

270
00:12:52,044 --> 00:12:54,338
Sammi, Nadia y Ridge están muertos.

271
00:12:54,339 --> 00:12:56,759
Lo retiro. Ya estáis mucho
más allá de las sales de baño.

272
00:12:56,784 --> 00:12:58,447
Oye, tienes que escucharnos, ¿vale?

273
00:12:58,472 --> 00:12:59,759
Tío, ¿qué pasa contigo?

274
00:12:59,784 --> 00:13:01,492
Sammi, te lo tienes que tomar en serio.

275
00:13:01,517 --> 00:13:02,856
Perdona, ¿me está intimidando

276
00:13:02,857 --> 00:13:04,192
y la defiendes a ella?

277
00:13:04,193 --> 00:13:05,528
No estoy defendiendo a nadie.

278
00:13:06,379 --> 00:13:08,660
Mira, no sé qué problema tienes, pero...

279
00:13:10,538 --> 00:13:12,626
Tía, en serio. ¿Qué hostias?

280
00:13:20,903 --> 00:13:22,687
La imagen sigue empeorando.

281
00:13:26,904 --> 00:13:27,906
No.

282
00:13:30,086 --> 00:13:31,344
¿Ya está?

283
00:13:31,918 --> 00:13:33,347
Vale, bien. Entonces...

284
00:13:33,372 --> 00:13:34,377
McKenna estuvo allí,

285
00:13:34,378 --> 00:13:36,715
pero no sabemos que matara a Nadia, ¿no?

286
00:13:36,716 --> 00:13:38,442
Ya, pero tampoco sabemos
que no lo hiciera.

287
00:13:39,348 --> 00:13:41,793
No necesito un vídeo para que
me diga que McKenna es inocente.

288
00:13:41,818 --> 00:13:43,186
¿Entonces por qué estás tan preocupada?

289
00:13:43,187 --> 00:13:44,898
Estoy preocupada porque
si McKenna ve esto,

290
00:13:44,899 --> 00:13:46,420
se culpará a sí misma aún más.

291
00:13:48,623 --> 00:13:49,950
Si lo ve.

292
00:13:52,100 --> 00:13:54,292
La nube está sincronizada con la cámara.

293
00:13:54,448 --> 00:13:57,026
Si se borra de aquí...

294
00:13:58,261 --> 00:14:00,056
también se borrará de la cámara.

295
00:14:00,370 --> 00:14:01,831
Nunca lo sabrá.

296
00:14:06,331 --> 00:14:08,613
Y luego encontraron a Nadia
con la cabeza reventada.

297
00:14:09,300 --> 00:14:10,401
Entonces...

298
00:14:10,742 --> 00:14:13,401
murieron de la misma
manera que ella predijo.

299
00:14:14,258 --> 00:14:15,258
Sí.

300
00:14:16,227 --> 00:14:18,649
Esto es una locura. Tendríamos
que ir a la policía.

301
00:14:18,674 --> 00:14:19,781
¿Y decir qué?

302
00:14:22,364 --> 00:14:23,701
No... no sé.

303
00:14:24,132 --> 00:14:25,828
- Pero...
- Escucha. Escucha.

304
00:14:26,468 --> 00:14:28,396
No te va a pasar nada,
¿vale? No lo permitiré.

305
00:14:31,867 --> 00:14:32,867
No.

306
00:14:32,892 --> 00:14:35,015
No, no, no, no, no, no, no.

307
00:14:35,040 --> 00:14:36,167
¿Qué ha pasado?

308
00:14:36,168 --> 00:14:37,382
L. T.

309
00:14:37,754 --> 00:14:39,131
¡L. T.!

310
00:14:39,453 --> 00:14:40,718
Lo siento mucho.

311
00:14:40,719 --> 00:14:42,471
No me toques.

312
00:14:42,472 --> 00:14:44,961
Tú lo has hecho.

313
00:14:44,986 --> 00:14:47,053
Lo has matado.

314
00:14:47,078 --> 00:14:48,651
Tú...

315
00:14:53,828 --> 00:14:56,490
Voy a morir. Voy a morir.

316
00:14:58,420 --> 00:15:00,823
Quizá deberías... irte.

317
00:15:11,093 --> 00:15:14,557
¡Mira, papá! Pégalo.

318
00:15:14,582 --> 00:15:16,456
Me ha dicho que escriba
una canción para mañana.

319
00:15:27,604 --> 00:15:28,981
F-R-A-N...

320
00:15:30,192 --> 00:15:31,529
K-I-N.

321
00:15:31,554 --> 00:15:32,971
¡Hola, papá!

322
00:15:34,021 --> 00:15:35,128
¿Qué te ha pasado?

323
00:15:35,153 --> 00:15:36,153
¿Papá?

324
00:15:38,957 --> 00:15:40,050
¿Papá?

325
00:15:41,938 --> 00:15:43,819
Papá. No.

326
00:15:43,844 --> 00:15:44,980
No.

327
00:15:48,825 --> 00:15:51,080
¡Papá! Pégalo.

328
00:15:52,654 --> 00:15:53,707
Mamá.

329
00:15:54,202 --> 00:15:55,885
Mamá.

330
00:16:07,129 --> 00:16:08,136
¡Hola!

331
00:16:16,121 --> 00:16:17,996
- Hola.
- Siento llegar tarde.

332
00:16:17,997 --> 00:16:19,230
No pasa nada.

333
00:16:19,255 --> 00:16:21,722
Solo estaba mirando
todas las decoraciones.

334
00:16:22,547 --> 00:16:24,926
Te las meten hasta en la sopa, ¿verdad?

335
00:16:24,927 --> 00:16:26,050
Sí.

336
00:16:26,513 --> 00:16:28,283
Sé que dijiste

337
00:16:28,308 --> 00:16:32,252
que no eres la mayor fan de
estas fiestas, así que...

338
00:16:32,277 --> 00:16:34,617
te he comprado esto. Pone:
"A la mierda la Navidad".

339
00:16:47,984 --> 00:16:49,236
Eh, ¿estás bien?

340
00:16:49,261 --> 00:16:52,949
Sí, estoy... bien.

341
00:16:57,293 --> 00:16:59,964
No hablo mucho de ello, pero...

342
00:17:02,042 --> 00:17:05,465
mis padres murieron hace justo un año.

343
00:17:06,151 --> 00:17:07,339
Madre mía.

344
00:17:08,270 --> 00:17:09,606
¿En Nochebuena?

345
00:17:10,105 --> 00:17:11,185
   

346
00:17:11,957 --> 00:17:14,785
Hice todo lo que pude para salvarlos.

347
00:17:16,613 --> 00:17:18,491
Lo siento mucho, Violet.

348
00:17:22,503 --> 00:17:24,721
Gracias por confiar en mí.

349
00:17:33,789 --> 00:17:35,369
No lo ha dicho, pero...

350
00:17:36,355 --> 00:17:38,398
ella podría morir por mi culpa,

351
00:17:38,423 --> 00:17:39,826
y... no solo ella...

352
00:17:39,827 --> 00:17:43,016
- El que fuese con la sudadera roja.
- Mack, cálmate.

353
00:17:43,330 --> 00:17:45,045
Lo solucionaremos, ¿vale?

354
00:17:45,369 --> 00:17:47,125
Dios, esa cámara debe
de estar estropeadísima.

355
00:17:47,150 --> 00:17:48,766
No se ha recuperado
nada de la grabación.

356
00:17:48,791 --> 00:17:50,302
Tiene que haber otra manera.

357
00:17:50,327 --> 00:17:53,116
Vale. Mack, escúchame.

358
00:17:53,561 --> 00:17:55,880
No es posible que tú mataras a Nadia.

359
00:17:55,905 --> 00:17:57,027
¿Cómo lo sabes?

360
00:17:57,028 --> 00:17:58,218
Vamos.

361
00:17:58,243 --> 00:17:59,883
Te has pasado el día intentando proteger

362
00:17:59,908 --> 00:18:01,843
a la nueva novia de tu exnovio.

363
00:18:02,243 --> 00:18:04,976
La chica que hace eso no se
dedica a ir matando a gente.

364
00:18:05,001 --> 00:18:07,378
Sí, pero ya has oído a Violet
con lo de la maldición.

365
00:18:07,403 --> 00:18:08,590
- No.
- Cambia a la gente.

366
00:18:08,615 --> 00:18:11,030
No. No importa si es Sammi,

367
00:18:11,055 --> 00:18:12,614
soy yo o es tu madre.

368
00:18:13,301 --> 00:18:15,669
Siempre proteges a todos.

369
00:18:16,315 --> 00:18:18,161
Eres una de los buenos, Mack.

370
00:18:18,629 --> 00:18:21,301
Y en el momento en que
dejes de pensar eso,

371
00:18:21,973 --> 00:18:23,371
la maldición gana.

372
00:18:26,692 --> 00:18:27,776
Tienes razón.

373
00:18:36,397 --> 00:18:38,090
Odio decirlo, pero...

374
00:18:38,401 --> 00:18:40,028
Violet tiene razón en una cosa.

375
00:18:40,865 --> 00:18:43,161
La vida es demasiado corta para
desperdiciarla cuestionándote.

376
00:18:59,638 --> 00:19:00,965
Ya voy.

377
00:19:03,708 --> 00:19:04,801
¿Alex?

378
00:19:05,294 --> 00:19:07,113
Estaba a punto de llamarte.

379
00:19:07,138 --> 00:19:08,810
Me he dejado el móvil en el estudio y...

380
00:19:21,530 --> 00:19:22,592
   

381
00:19:23,282 --> 00:19:24,575
¿De dónde ha salido eso?

382
00:19:25,036 --> 00:19:26,653
Algo que tenía que hacer.

383
00:19:28,177 --> 00:19:29,816
He tenido un día de locos.

384
00:19:29,841 --> 00:19:31,725
¿Quieres entrar y hablar de ello?

385
00:19:32,718 --> 00:19:34,741
- De hecho...
- Entonces...

386
00:19:34,766 --> 00:19:36,874
- no quieres entrar.
- No, no, no, no. Sí que quiero.

387
00:19:36,899 --> 00:19:39,522
Es que no quiero...

388
00:19:41,891 --> 00:19:43,974
Mira, me gustas de verdad

389
00:19:43,999 --> 00:19:46,803
y eres lo más normal
de mi vida ahora mismo.

390
00:19:47,330 --> 00:19:49,418
Y me vendría perfecto toda
la normalidad posible.

391
00:19:51,171 --> 00:19:52,364
¿Parece una locura?

392
00:19:53,467 --> 00:19:54,467
Sí.

393
00:19:54,960 --> 00:19:57,309
Pero... me gustan las locuras.

394
00:20:13,884 --> 00:20:16,100
¿No revisamos eso un millón de veces?

395
00:20:17,616 --> 00:20:20,241
Sí.

396
00:20:21,132 --> 00:20:22,866
Tengo que hacer algo.

397
00:20:24,029 --> 00:20:25,515
Eso iba a decir yo.

398
00:20:32,858 --> 00:20:34,634
Si hubiera sabido

399
00:20:34,635 --> 00:20:36,011
que lo hacías para protegerme,

400
00:20:36,012 --> 00:20:37,093
no habría...

401
00:20:37,851 --> 00:20:39,648
- A ver...
- Sammi parece maja.

402
00:20:40,371 --> 00:20:41,428
Sí que lo es.

403
00:20:42,357 --> 00:20:43,583
Te caería bien.

404
00:20:45,698 --> 00:20:48,829
Bajo otras circunstancias.

405
00:20:50,813 --> 00:20:54,146
Mira, he pensado que una cosa que
podría hacer por todos nosotros

406
00:20:54,171 --> 00:20:55,765
es vigilarte

407
00:20:55,790 --> 00:20:57,404
y asegurarme de que no
tienes otra fuga y...

408
00:20:57,429 --> 00:20:59,057
Y no haces ninguna otra locura.

409
00:21:01,938 --> 00:21:03,989
Pensaba que todo esto había acabado.

410
00:21:05,529 --> 00:21:06,531
Pero ahora...

411
00:21:06,532 --> 00:21:07,531
No pasa nada.

412
00:21:08,284 --> 00:21:09,482
Te apoyamos.

413
00:21:10,258 --> 00:21:12,847
Es lo justo, ¿no? Tú siempre
lo hiciste con nosotros.

414
00:21:14,672 --> 00:21:15,691
Sí.

415
00:21:18,396 --> 00:21:19,396
Vamos.

416
00:21:19,813 --> 00:21:21,216
Duerme un poco.

417
00:21:29,619 --> 00:21:30,871
¿Qué pasa?

418
00:21:30,872 --> 00:21:31,871
Nada.

419
00:21:32,332 --> 00:21:36,006
Es que... son las 00:02.

420
00:21:40,098 --> 00:21:41,536
Feliz Navidad, Trey.

421
00:21:42,989 --> 00:21:44,450
Feliz Navidad, McKenna.

422
00:22:09,308 --> 00:22:11,308
www.subtitulamos.tv

