1
00:00:17,833 --> 00:00:20,032
¡Ahí está!

2
00:00:20,034 --> 00:00:22,118
Mi última creación.

3
00:00:36,208 --> 00:00:38,500
Bueno...

4
00:00:44,827 --> 00:00:46,601
¡Arcoíris doble!

5
00:00:56,696 --> 00:00:58,201
No.

6
00:00:59,115 --> 00:01:03,042
No, no. He dicho no, ¿no es así?

7
00:01:03,044 --> 00:01:04,994
Te he dicho que no...

8
00:01:18,193 --> 00:01:20,134
Has sido puesto a prueba...

9
00:01:20,136 --> 00:01:21,969
¡y tú...

10
00:01:21,971 --> 00:01:23,840
has...

11
00:01:23,843 --> 00:01:26,232
fallado!

12
00:01:48,567 --> 00:01:52,453
www.subtitulamos.TV

13
00:02:27,082 --> 00:02:29,492
No lo sé, debe haber sido
el lubricante o algo,

14
00:02:29,495 --> 00:02:31,137
pero la cosa salió volando de mi mano

15
00:02:31,140 --> 00:02:33,084
y cayó justo en el jacuzzi...

16
00:02:33,087 --> 00:02:35,611
Electrocuté a dos de mis coestrellas...

17
00:02:35,614 --> 00:02:37,090
Ahí fue cuando me di cuenta

18
00:02:37,093 --> 00:02:39,293
de que era momento de dejar
la industria pornográfica.

19
00:02:42,319 --> 00:02:45,228
Al aeropuerto, ¿no?

20
00:02:45,231 --> 00:02:46,647
¿Adónde vas?

21
00:02:46,650 --> 00:02:50,518
Voy a hablar con Dios y salvar al mundo.

22
00:02:52,524 --> 00:02:56,824
Es un poco tarde para eso, ¿no crees?

23
00:02:56,827 --> 00:02:58,867
Vamos, en serio. ¿Adónde vas?

24
00:03:05,709 --> 00:03:07,867
¿A este... pene?

25
00:03:07,870 --> 00:03:10,019
Es una montaña...

26
00:03:10,022 --> 00:03:13,065
o una roca.

27
00:03:13,068 --> 00:03:14,668
Eso creo.

28
00:03:14,671 --> 00:03:18,339
¿Eso crees?

29
00:03:18,342 --> 00:03:20,753
¿En serio?

30
00:03:20,756 --> 00:03:24,164
¿Me dejas de golpe y
no sabes adónde vas?

31
00:03:41,050 --> 00:03:42,872
Esta gente...

32
00:03:42,875 --> 00:03:44,649
Siempre llorando por algo.

33
00:03:44,652 --> 00:03:46,452
¿No vas a detenerte?

34
00:03:46,455 --> 00:03:47,968
Claro que no.

35
00:03:47,971 --> 00:03:49,515
No te preocupes, padre.

36
00:03:49,518 --> 00:03:52,340
Ese chico es un leproso,
un ladrón o un terrorista.

37
00:03:52,343 --> 00:03:55,394
- O solo es un niño pequeño.
- Si tú lo dices...

38
00:03:55,397 --> 00:03:58,111
Te diré una cosa, seguro
que no es cristian...

39
00:03:58,114 --> 00:03:59,956
¡Para el camión!

40
00:04:10,490 --> 00:04:11,887
JESÚS DE SADE

41
00:04:12,048 --> 00:04:14,474
Sigue, padre,

42
00:04:14,476 --> 00:04:17,101
salva al mundo por nosotros.

43
00:04:25,486 --> 00:04:28,538
Hola...

44
00:04:28,541 --> 00:04:32,376
Mi perro... Señor.

45
00:04:32,379 --> 00:04:33,996
¡Está muerto!

46
00:04:38,305 --> 00:04:39,930
¿Qué pasó?

47
00:04:53,132 --> 00:04:54,214
¿Qué haces?

48
00:04:54,217 --> 00:04:56,117
¡Dame tus cosas, mierda!

49
00:04:56,120 --> 00:04:58,120
Niño, ¿sabes...?

50
00:04:58,123 --> 00:05:00,376
Lo digo en serio.

51
00:05:10,323 --> 00:05:12,189
Suelta el arma.

52
00:05:14,902 --> 00:05:16,743
¡Oh, no!

53
00:05:22,952 --> 00:05:25,172
Mi perro...

54
00:05:25,175 --> 00:05:26,910
Señor.

55
00:05:26,913 --> 00:05:28,496
¡Está muerto!

56
00:05:34,622 --> 00:05:37,542
Oye.

57
00:05:59,581 --> 00:06:03,249
Bueno, ¿ahora qué?

58
00:06:05,420 --> 00:06:08,829
No, no voy a darte las botas.

59
00:06:32,738 --> 00:06:34,565
Una patrulla acaba de informar
que ha visto a Custer.

60
00:06:34,568 --> 00:06:36,357
¿Envío los helicópteros
y la unidad de asalto

61
00:06:36,359 --> 00:06:37,858
ahora o después de la reunión?

62
00:06:39,832 --> 00:06:41,498
Custer está huyendo, señor.

63
00:06:41,501 --> 00:06:43,593
Esa vagina no va a tallarse sola.

64
00:06:43,596 --> 00:06:48,499
Sí, sí... pero, por ahora,
tenemos otra cosa en mente...

65
00:06:48,502 --> 00:06:51,294
¿Sí, señor...?

66
00:06:51,297 --> 00:06:53,681
Claro. Tulip.

67
00:06:53,684 --> 00:06:55,217
Aún va a venir por el vampiro...

68
00:06:55,220 --> 00:06:57,158
- Me pregunto...
- La chica es la clave.

69
00:06:57,161 --> 00:06:58,396
Es su debilidad.

70
00:06:58,399 --> 00:07:01,496
- Siempre ha sido su...
- ¿Frankie está aquí?

71
00:07:01,499 --> 00:07:03,833
¿Toscani, señor?

72
00:07:03,836 --> 00:07:06,003
Puede que necesite...

73
00:07:06,006 --> 00:07:09,377
asistencia quirúrgica.

74
00:07:15,690 --> 00:07:18,524
¿Qué, viniste hasta aquí solo por mí?

75
00:07:18,527 --> 00:07:21,902
¿No hay ningún trabajo de tortura local?

76
00:07:21,904 --> 00:07:24,705
La globalización.

77
00:07:24,707 --> 00:07:27,324
Antes era un tipo que trabajaba
duro, mantenía a su familia,

78
00:07:27,326 --> 00:07:29,210
jamás dejaba los cinco distritos.

79
00:07:29,212 --> 00:07:31,712
¿Ahora?

80
00:07:31,714 --> 00:07:33,973
No es lo mismo.

81
00:07:33,975 --> 00:07:36,208
Echo de menos los tiempos
de la vieja Nueva York.

82
00:07:36,210 --> 00:07:38,052
Los años 70...

83
00:07:38,054 --> 00:07:39,553
Los años 80.

84
00:07:39,555 --> 00:07:42,548
Dios, yo echo de menos los tiempos
de la realmente vieja Nueva York.

85
00:07:42,550 --> 00:07:44,058
Vomitar detrás de McSorley's

86
00:07:44,060 --> 00:07:46,694
con Babe Ruth y Owney Madden.

87
00:07:46,696 --> 00:07:48,720
No jodas, ¿conociste a "Asesino" Madden?

88
00:07:48,722 --> 00:07:51,565
Sí, así es. Sí. Bueno...

89
00:07:51,567 --> 00:07:54,735
¿Sabes? Una vez lo vi ponerle
un arma en el culo a un hombre

90
00:07:54,737 --> 00:07:56,829
y volarle los sesos por todo el techo.

91
00:07:56,831 --> 00:07:59,856
Vaya...

92
00:07:59,858 --> 00:08:01,242
Eso es un clásico.

93
00:08:01,244 --> 00:08:03,669
¿Te gusta eso?

94
00:08:03,671 --> 00:08:07,896
Lo que es gracioso es que es
exactamente como voy a matarte.

95
00:08:13,756 --> 00:08:15,756
Atención a todo el personal de El Grial,

96
00:08:15,758 --> 00:08:18,259
por favor, actualicen su autorización...

97
00:08:18,261 --> 00:08:19,927
Dime algo, tipo duro.

98
00:08:19,929 --> 00:08:22,112
Tu amigo te llevó hasta la salida.

99
00:08:22,115 --> 00:08:24,415
¿Qué pasó?

100
00:08:24,418 --> 00:08:26,766
No, tengo curiosidad.

101
00:08:26,769 --> 00:08:29,111
¿Por qué simplemente no te...

102
00:08:29,114 --> 00:08:32,449
fuiste?

103
00:08:32,452 --> 00:08:33,891
Bueno...

104
00:08:34,893 --> 00:08:39,539
Ya conoces a los irlandeses.

105
00:08:39,541 --> 00:08:44,001
Jamás pierden la oportunidad
de perder una oportunidad.

106
00:08:44,003 --> 00:08:45,619
Muy bien, chicos.

107
00:08:45,621 --> 00:08:47,955
Hemos regresado.

108
00:08:47,957 --> 00:08:49,590
Ahora.

109
00:08:51,719 --> 00:08:53,410
¿Quién quiere probar?

110
00:08:53,412 --> 00:08:54,987
Vamos...

111
00:08:58,834 --> 00:09:01,434
Es malvado.

112
00:10:04,939 --> 00:10:06,748
¿Hola?

113
00:10:06,750 --> 00:10:08,291
¿Amigo?

114
00:10:10,695 --> 00:10:12,361
¿Qué haces?

115
00:10:16,951 --> 00:10:18,593
¡Oye, adentro!

116
00:10:18,595 --> 00:10:20,451
¿Dónde diablos se ha ido?

117
00:10:25,510 --> 00:10:27,176
¿Qué mierda?

118
00:10:47,808 --> 00:10:51,309
Dios mío... ¡es un salvaje!

119
00:11:04,787 --> 00:11:06,578
¿Ah, sí? ¡Bueno, mejor
que sigan buscando!

120
00:11:06,581 --> 00:11:07,950
Porque, si este tipo sale,

121
00:11:07,953 --> 00:11:10,811
terminará la verga de
otro en el cuchillo.

122
00:11:11,073 --> 00:11:13,106
Atención al personal de El Grial,

123
00:11:13,108 --> 00:11:15,609
el autolavado estará
abierto en horario normal

124
00:11:15,611 --> 00:11:19,196
durante el Festival de Linaje Homogéneo.

125
00:11:23,577 --> 00:11:26,143
DESGRACIA URBANA

126
00:11:36,674 --> 00:11:38,623
¿Quién eres?

127
00:11:38,626 --> 00:11:40,883
Soy la morsa.

128
00:11:40,886 --> 00:11:42,353
¡¿Qué quieres?!

129
00:11:42,356 --> 00:11:44,707
Te quiero a ti...

130
00:11:45,846 --> 00:11:48,195
SANTO BAR Y GRIAL - MOTEL

131
00:11:52,437 --> 00:11:57,273
¡Con orgullo mueren los
Soldados de El Grial!

132
00:11:57,276 --> 00:12:02,947
Proclamen a los hombres y a la lucha
gloriosa que han llevado a cabo.

133
00:12:02,950 --> 00:12:07,285
Artillero, Pie de Paloma,

134
00:12:07,288 --> 00:12:10,623
- Q-Paso...
- Por El Grial.

135
00:12:10,626 --> 00:12:13,961
Busco a alguien.

136
00:12:13,964 --> 00:12:16,330
Terrorista, criminal.

137
00:12:16,333 --> 00:12:18,221
He estado revisando los
establecimientos locales.

138
00:12:18,224 --> 00:12:19,826
¿La ha visto?

139
00:12:22,177 --> 00:12:24,678
Parece bastante siniestra.

140
00:12:24,680 --> 00:12:27,990
Pero no... La recordaría.

141
00:12:30,569 --> 00:12:33,186
Esta es exactamente la clase
de pocilga que le atrae.

142
00:12:33,188 --> 00:12:35,105
¿Está seguro?

143
00:12:35,107 --> 00:12:37,074
Muy seguro.

144
00:12:37,076 --> 00:12:40,577
¿Si viera a una aterradora
muhtal como esta?

145
00:12:40,579 --> 00:12:42,630
Yo lo diría.

146
00:12:42,632 --> 00:12:44,340
Sí...

147
00:12:44,342 --> 00:12:46,676
le creo que lo haría.

148
00:12:46,678 --> 00:12:47,843
Si no,

149
00:12:47,845 --> 00:12:49,369
esto será lo que pase.

150
00:12:53,926 --> 00:12:55,876
Bajen las cervezas y
agarren unos Kleenex,

151
00:12:55,878 --> 00:12:58,044
bebés llorones.

152
00:12:58,046 --> 00:13:00,881
¡Quiero la cabeza de esa
perra clavada en una pica!

153
00:13:24,123 --> 00:13:26,457
Te están buscando a ti ahora.

154
00:13:29,795 --> 00:13:32,621
Digo, buscando en serio.

155
00:13:32,623 --> 00:13:34,748
Bien.

156
00:13:34,750 --> 00:13:36,350
Maldita sea.

157
00:13:39,889 --> 00:13:43,850
Una llave pie de gallo con una barra
de extensión quizá sería mejor, ¿no?

158
00:13:47,739 --> 00:13:50,847
¿Tienes una llave pie de gallo, Kamal?

159
00:13:56,124 --> 00:13:57,913
Tenemos que ajustar la
mezcla del carburador.

160
00:13:57,915 --> 00:14:00,657
Si bajamos la proporción
aire/combustible,

161
00:14:00,659 --> 00:14:04,328
tendremos más poder esta vez.

162
00:14:04,330 --> 00:14:06,816
No tendremos otra oportunidad.

163
00:14:06,819 --> 00:14:08,485
Es un mal trabajo, Nissa.

164
00:14:08,488 --> 00:14:11,081
¿Asaltar Masada?

165
00:14:11,084 --> 00:14:13,864
Y él es un mal marido por
dejarte con semejante trabajo.

166
00:14:13,867 --> 00:14:15,455
¿Por qué no esperas que regrese?

167
00:14:15,457 --> 00:14:17,845
Ya te lo dije, Kamal.

168
00:14:17,848 --> 00:14:19,899
No es mi marido...

169
00:14:24,023 --> 00:14:26,333
y no va a regresar.

170
00:14:42,701 --> 00:14:46,486
Hijo de puta.

171
00:14:50,543 --> 00:14:54,121
¿Cuál es el problema?

172
00:14:54,124 --> 00:14:56,879
Ahmad. Musulmán asqueroso.

173
00:14:56,882 --> 00:15:00,269
¿Tú no eres musulmán?

174
00:15:00,272 --> 00:15:01,335
¿Yo?

175
00:15:02,095 --> 00:15:05,888
¡Soy copto!

176
00:15:18,329 --> 00:15:19,853
Muchachos.

177
00:15:22,024 --> 00:15:23,907
Está bien...

178
00:15:23,909 --> 00:15:27,628
Vamos.

179
00:15:27,630 --> 00:15:29,463
Dejen de pelear.

180
00:15:33,860 --> 00:15:35,127
Bien...

181
00:15:35,130 --> 00:15:38,370
Ahora sean amigos.

182
00:15:56,642 --> 00:15:58,466
¿Qué demonios pasó?

183
00:15:58,469 --> 00:16:00,188
¡Le dije que dejara de pelear!

184
00:16:00,191 --> 00:16:03,161
No habla tu idioma.

185
00:16:03,164 --> 00:16:06,799
¿Qué les pasa a ustedes?

186
00:16:06,802 --> 00:16:10,545
Si puse fin a lo único bueno en mi vida

187
00:16:10,548 --> 00:16:12,906
por esta mierda,

188
00:16:12,908 --> 00:16:15,718
voy a estar muy muy...

189
00:16:15,720 --> 00:16:18,128
muy...

190
00:16:35,955 --> 00:16:37,855
¡El Padre de todos está muerto!

191
00:16:40,937 --> 00:16:43,038
¡Larga vida al Padre de todos!

192
00:16:43,040 --> 00:16:44,480
¡Bravo! ¡Bravo!

193
00:16:55,385 --> 00:16:58,836
¿Se encuentra bien, Padre de todos?

194
00:16:58,838 --> 00:17:01,288
Supimos del ataque terrorista.

195
00:17:01,290 --> 00:17:02,540
Estoy bien.

196
00:17:02,542 --> 00:17:05,134
El ataque a la ciudadela ha sido...

197
00:17:05,136 --> 00:17:06,803
fácilmente rechazado.

198
00:17:06,805 --> 00:17:09,130
¿Y el santo hijo?

199
00:17:09,133 --> 00:17:10,381
¿Está a salvo?

200
00:17:10,383 --> 00:17:13,592
¿El santo hijo?

201
00:17:32,767 --> 00:17:34,572
Vamos...

202
00:17:34,574 --> 00:17:36,174
baila.

203
00:17:44,333 --> 00:17:46,935
No es él.

204
00:17:46,937 --> 00:17:49,628
Está como una rosa.

205
00:17:49,630 --> 00:17:50,675
¿Y bien?

206
00:17:50,678 --> 00:17:52,131
¿Cuándo va a presentarlo El Grial

207
00:17:52,133 --> 00:17:53,316
al mundo?

208
00:17:53,318 --> 00:17:55,276
A su debido tiempo.

209
00:17:55,278 --> 00:17:57,094
Ahora si me disculpan...

210
00:17:57,096 --> 00:17:59,447
No, pero ¿cuándo?

211
00:17:59,449 --> 00:18:01,098
Específicamente.

212
00:18:08,658 --> 00:18:10,816
Perdóneme, Padre de todos.

213
00:18:10,818 --> 00:18:13,628
Usted es un gran hombre y yo
solo soy un vice primer ministro,

214
00:18:13,630 --> 00:18:14,773
pero es que...

215
00:18:14,776 --> 00:18:17,700
¿cómo puedo seguir lo que no puedo ver?

216
00:18:18,948 --> 00:18:21,332
Con fe, por supuesto.

217
00:18:40,139 --> 00:18:41,579
Súbase a la caja.

218
00:18:42,692 --> 00:18:43,867
Por favor.

219
00:18:55,066 --> 00:18:58,087
- No es que esto sea una excusa,
- NUEVA ZELANDA

220
00:18:58,143 --> 00:19:00,866
pero he bebido demasiado.

221
00:19:06,799 --> 00:19:08,633
No es excusa.

222
00:19:24,850 --> 00:19:27,893
¡Por favor, que alguien borre
mi historial de búsquedas!

223
00:19:34,993 --> 00:19:36,228
POR AVIÓN

224
00:19:54,731 --> 00:19:57,306
¿Alguna otra pregunta?

225
00:20:00,367 --> 00:20:01,700
Bien.

226
00:20:01,703 --> 00:20:04,053
El santo hijo será revelado

227
00:20:04,056 --> 00:20:06,890
a todos ustedes muy pronto.

228
00:20:14,751 --> 00:20:17,085
Échales la culpa a los australianos.

229
00:20:21,332 --> 00:20:24,241
La aceleración es muy importante.

230
00:20:24,243 --> 00:20:26,594
El ángulo de inclinación,

231
00:20:26,596 --> 00:20:30,473
el viento, el polvo, los
kilómetros por hora...

232
00:20:37,006 --> 00:20:38,505
Este es un mal trabajo.

233
00:20:38,507 --> 00:20:41,722
Nissa, estoy preocupado por ti.

234
00:20:41,725 --> 00:20:43,249
Sí.

235
00:20:43,252 --> 00:20:45,227
Me doy cuenta.

236
00:20:56,601 --> 00:20:59,394
¿De qué estás preocupado?

237
00:20:59,397 --> 00:21:02,940
¿Además de todo? El impacto.

238
00:21:25,278 --> 00:21:29,188
¿Qué piensas?

239
00:21:29,191 --> 00:21:31,367
¿Me veo inteligente?

240
00:21:31,369 --> 00:21:33,795
Ven aquí. Dame esos. Lo siento mucho.

241
00:21:33,797 --> 00:21:37,465
Eso es, amigo... porque estos
deberían convertirme en...

242
00:21:41,138 --> 00:21:42,804
¿"Doctor Zhang"? Está bien.

243
00:21:42,806 --> 00:21:44,121
¿Doctor en qué, por cierto?

244
00:21:44,123 --> 00:21:45,664
"Farmacología química". Genial.

245
00:21:45,666 --> 00:21:47,791
Eso son drogas, ¿verdad?

246
00:21:47,793 --> 00:21:50,979
Sí, eso es.

247
00:21:50,981 --> 00:21:54,965
Desgracia ur... Desgracia urbana.

248
00:21:57,487 --> 00:22:02,412
La ruina de la ciudad, la separación de
la familia, drogas que roban el alma.

249
00:22:09,499 --> 00:22:11,574
No... No.

250
00:22:11,576 --> 00:22:12,625
Absolutamente no.

251
00:22:12,627 --> 00:22:16,654
No. Dame esos.

252
00:22:16,656 --> 00:22:20,032
Zhang.

253
00:22:23,044 --> 00:22:24,512
Deberías sentirte avergonzado.

254
00:22:50,898 --> 00:22:52,856
Muy bien. Hasta luego.

255
00:22:52,858 --> 00:22:54,861
¿Cómo va todo? ¿Estás bien?

256
00:22:54,864 --> 00:22:57,860
Voy a otra conferencia aburrida.

257
00:22:57,863 --> 00:22:59,472
Al puto Milwaukee.

258
00:22:59,475 --> 00:23:01,492
Aquí está mi identificación.

259
00:23:01,495 --> 00:23:03,903
Primo Ostium Magnam.

260
00:23:14,630 --> 00:23:16,648
Gracias, amigo.

261
00:23:34,169 --> 00:23:36,186
En realidad, ¿sabes qué?

262
00:23:37,767 --> 00:23:39,216
Soy un imbécil...

263
00:23:39,219 --> 00:23:41,028
Me he dejado la cosa...

264
00:23:41,031 --> 00:23:45,682
Mi pequeña cosa farmacologística.

265
00:23:45,685 --> 00:23:47,202
Ya vuelvo.

266
00:24:04,618 --> 00:24:05,947
¿Listo para irnos?

267
00:24:09,810 --> 00:24:13,288
¿Este amigo tuyo?

268
00:24:13,290 --> 00:24:17,608
Los vampiros son grandes y fuertes.

269
00:24:17,610 --> 00:24:20,986
Quizá está bien.

270
00:24:20,988 --> 00:24:25,491
Quizá ya ha escapado.

271
00:24:25,493 --> 00:24:27,785
Quizá.

272
00:24:27,787 --> 00:24:29,567
Entonces...

273
00:24:32,661 --> 00:24:35,737
quizá debamos esperar a ver qué pasa.

274
00:24:39,816 --> 00:24:43,133
No me gusta este trabajo para ti, Nissa.

275
00:24:45,846 --> 00:24:50,224
Nissa, este es un mal trabajo.

276
00:24:54,188 --> 00:24:57,481
Voy a entrar por esa puerta.

277
00:24:57,483 --> 00:25:00,076
Y voy a sacar a Cass, y eso es todo.

278
00:25:04,532 --> 00:25:09,493
Yo no "espero a ver qué pasa" una mierda

279
00:25:09,659 --> 00:25:11,760
por nadie.

280
00:25:38,116 --> 00:25:39,731
¿Qué?

281
00:25:39,733 --> 00:25:41,817
No voy a chupártela, si
eso es lo que buscas.

282
00:25:44,956 --> 00:25:46,530
¿Qué?

283
00:25:46,532 --> 00:25:49,867
Tampoco voy a chupárselas
a ninguno de los dos.

284
00:25:49,869 --> 00:25:51,719
Pues qué mal.

285
00:25:51,721 --> 00:25:53,912
Nos hemos arreglado las bolas para nada.

286
00:26:10,931 --> 00:26:13,891
Lo tengo.

287
00:26:13,893 --> 00:26:15,309
Estoy listo para irme.

288
00:26:30,708 --> 00:26:32,075
Su atención, por favor.

289
00:26:32,078 --> 00:26:34,595
El vuelo número 22 a Hamburgo

290
00:26:34,597 --> 00:26:37,456
partirá por la puerta de embarque 3.

291
00:26:37,458 --> 00:26:40,125
No se puede fumar en el aeropuerto.

292
00:26:40,127 --> 00:26:41,502
Ahora sí.

293
00:26:41,504 --> 00:26:43,262
Sí.

294
00:26:43,264 --> 00:26:44,897
Ahora sí.

295
00:26:48,469 --> 00:26:50,069
¿Reconoces esto?

296
00:26:52,598 --> 00:26:53,764
Es una roca.

297
00:26:53,766 --> 00:26:56,642
Es una roca, está bien.

298
00:26:56,644 --> 00:26:58,310
El Apóstol Perdido.

299
00:26:58,312 --> 00:27:00,270
Es un sitio sagrado antiguo.

300
00:27:00,272 --> 00:27:02,105
Necesitas salir más.

301
00:27:02,107 --> 00:27:03,694
Bueno, ¿dónde está?

302
00:27:04,174 --> 00:27:05,774
CUIDADO CON LAS SERPIENTES

303
00:27:15,538 --> 00:27:17,061
Muy bien.

304
00:27:17,064 --> 00:27:19,122
Todos los pasajeros con destino a

305
00:27:19,124 --> 00:27:21,926
- Melbourne, Australia...
- Mierda. ¿Dónde está mi...?

306
00:27:21,929 --> 00:27:23,529
¿Necesitas fuego, predicador?

307
00:27:23,532 --> 00:27:26,055
Todos los pasajeros a
Melbourne, Australia...

308
00:27:31,384 --> 00:27:33,265
JESÚS DE SADE - CASA DE OCIO

309
00:27:34,306 --> 00:27:36,848
Mierda.

310
00:27:36,850 --> 00:27:40,903
Por favor, no le hagan daño.

311
00:27:40,905 --> 00:27:43,322
No es una mala persona, es que

312
00:27:43,324 --> 00:27:45,908
su marido la ha dejado.

313
00:27:45,910 --> 00:27:47,526
La ha vuelto loca.

314
00:28:06,880 --> 00:28:08,439
A mi orden.

315
00:28:19,476 --> 00:28:23,937
¡Tango, a las tres!

316
00:28:23,939 --> 00:28:25,873
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

317
00:28:39,163 --> 00:28:41,055
¡El garaje!

318
00:28:45,961 --> 00:28:48,337
¡Vuelvan a los autos!

319
00:29:02,436 --> 00:29:03,911
¡¿Qué dem...?!

320
00:29:03,913 --> 00:29:05,413
¡Alguien se llevó mi auto!

321
00:29:33,684 --> 00:29:35,943
La tenemos. La tenemos.

322
00:29:47,606 --> 00:29:50,574
Está atrapada. ¡La tenemos!

323
00:30:05,165 --> 00:30:07,666
¿Qué hace?

324
00:30:11,422 --> 00:30:12,796
¡La veo!

325
00:30:12,798 --> 00:30:14,677
¡La veo! ¡Desapareció!

326
00:30:14,680 --> 00:30:16,225
¿Alguien la ve?

327
00:30:16,227 --> 00:30:17,818
No, no veo nada.

328
00:30:17,820 --> 00:30:19,720
Negativo, nada aquí.

329
00:30:23,475 --> 00:30:24,825
Espera...

330
00:30:24,827 --> 00:30:26,143
Espera, espera, espera, espera.

331
00:30:26,145 --> 00:30:27,185
¡La veo!

332
00:30:27,187 --> 00:30:28,362
Ahí va.

333
00:30:28,364 --> 00:30:31,384
Vaya, es buena.

334
00:30:31,387 --> 00:30:33,557
¡No puedo ver nada con todo este polvo!

335
00:30:37,114 --> 00:30:39,373
¡Informen, informen!

336
00:30:39,375 --> 00:30:42,835
¡Puedo ver el hueso!
¡Puedo ver el hueso!

337
00:30:45,047 --> 00:30:47,089
¡Acabo de verla! ¡La tengo! ¡La tengo!

338
00:30:47,091 --> 00:30:49,091
- ¡A tus seis, a tus seis!
- ¡Espera, no...!

339
00:30:51,187 --> 00:30:53,762
¡Dios mío, viene directo hacia nosotros!

340
00:30:56,100 --> 00:30:58,636
- ¡Tiene a Charlie!
- ¡Es mía!

341
00:30:58,639 --> 00:30:59,856
Todas las unidades...

342
00:30:59,859 --> 00:31:01,861
¡Viene por tu derecha!

343
00:31:01,864 --> 00:31:04,473
Por tu derecha. Cuidado.
¡Por tu derecha!

344
00:31:11,732 --> 00:31:14,357
Informen. ¿Quién la ve?

345
00:31:14,359 --> 00:31:15,459
¡¿Quién la ve?!

346
00:31:15,462 --> 00:31:17,986
¡¿Qué?!

347
00:31:17,988 --> 00:31:19,955
¡Somos los últimos que quedamos!

348
00:31:44,982 --> 00:31:47,185
¡No va a apartarse!

349
00:32:05,303 --> 00:32:06,409
¡Sujétate!

350
00:32:33,720 --> 00:32:36,354
¡No, no, no! ¡Ten cuidado
con... ten cuidado con la punta!

351
00:32:37,798 --> 00:32:39,750
Maldito aficionado.

352
00:32:41,043 --> 00:32:42,176
Está bien.

353
00:32:42,178 --> 00:32:44,211
Vamos.

354
00:32:44,369 --> 00:32:47,903
Recuerda siempre que,
cuando se trata de tortura,

355
00:32:47,935 --> 00:32:50,569
los errores son parte de ella.

356
00:32:55,235 --> 00:32:57,068
Aquí tienes, doc.

357
00:33:07,064 --> 00:33:08,948
Ahora lo entiendo.

358
00:33:09,411 --> 00:33:11,169
He trabajado con tipos como tú.

359
00:33:11,171 --> 00:33:13,505
Inútiles, idiotas.

360
00:33:13,507 --> 00:33:15,364
Los clientes habituales.

361
00:33:15,366 --> 00:33:18,084
Tipos que no pueden
evitar ser quienes son.

362
00:33:18,086 --> 00:33:19,712
Se enojan y se quejan

363
00:33:19,745 --> 00:33:21,278
de ser "desafortunados" o alguna mierda.

364
00:33:21,289 --> 00:33:23,502
Pero no es la suerte lo que
hace que sigan regresando,

365
00:33:25,093 --> 00:33:27,164
es la culpa.

366
00:33:29,672 --> 00:33:31,547
Creen que se lo merecen.

367
00:33:41,193 --> 00:33:43,970
DE SADE - CASA DE OCIO

368
00:33:59,994 --> 00:34:01,544
Espérame.

369
00:34:41,452 --> 00:34:42,636
Vamos.

370
00:34:44,872 --> 00:34:46,306
Vamos.

371
00:34:48,459 --> 00:34:50,042
Mira.

372
00:34:54,465 --> 00:34:56,274
¿Has visto eso?

373
00:35:02,974 --> 00:35:05,692
Tienes que ayudarlo.

374
00:35:05,694 --> 00:35:11,456
Hay un... código de predicador, ¿verdad?

375
00:35:11,458 --> 00:35:13,316
Tienes que ayudar a la gente.

376
00:35:23,136 --> 00:35:25,545
Bueno, ¡pues sí que hay
un puto código de piloto!

377
00:35:45,850 --> 00:35:49,953
Cierta cantidad de
secreción es de esperarse...

378
00:35:53,858 --> 00:35:55,458
¿Cómo se ve?

379
00:35:59,581 --> 00:36:02,007
Tenía razón, Padre de todos.

380
00:36:02,009 --> 00:36:04,867
Una idea maravillosa.

381
00:36:04,869 --> 00:36:10,974
Llámeme si nota decoloración o mal olor.

382
00:36:12,010 --> 00:36:14,376
Mantendré algunos extra en hielo...

383
00:36:14,378 --> 00:36:16,396
por si tenemos que reforzarlo.

384
00:37:03,822 --> 00:37:05,010
¡Vamos, necesito un médico!

385
00:37:05,012 --> 00:37:07,313
¡Tenemos otro!

386
00:37:21,663 --> 00:37:23,663
Te tengo.

387
00:37:49,616 --> 00:37:54,476
Sí, probablemente sea lo
último que sepamos de ella.

388
00:38:29,450 --> 00:38:32,598
JESÚS DE SADE - CASA DE OCIO
PECADORES BIENVENIDOS

389
00:38:58,459 --> 00:38:59,875
¿Australia?

390
00:38:59,877 --> 00:39:02,520
Vaya aventura, ¿no?

391
00:39:02,522 --> 00:39:04,606
Serpientes, ualabíes y canguros...

392
00:39:07,385 --> 00:39:10,770
No puedo creer que me
abandonaste, padre...

393
00:39:10,772 --> 00:39:14,699
Pero la abandonaste a ella también, ¿no?

394
00:39:28,990 --> 00:39:33,066
El capitán... yo... ha
apagado el aviso de no fumar.

395
00:39:33,069 --> 00:39:35,962
Viejo, siempre he querido hacer eso.

396
00:39:35,964 --> 00:39:38,631
La duración del vuelo a Australia
es de poco más de 16 horas.

397
00:39:38,633 --> 00:39:42,134
Si necesitas algo, predicador, solo
golpea la puerta de la cabina de mando.

398
00:40:38,934 --> 00:40:46,934
www.subtitulamos.TV

